1
00:00:04,479 --> 00:00:07,479
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

2
00:00:57,080 --> 00:00:59,750
Cid better pay us extra for that mission.

3
00:00:59,833 --> 00:01:01,503
Eh. It wasn't so bad.

4
00:01:02,627 --> 00:01:06,837
She failed to mention the drop zone
would be swarming with Gundarks.

5
00:01:06,923 --> 00:01:10,183
It is not the first time
she has left out key details.

6
00:01:32,657 --> 00:01:34,947
When did this place get so popular?

7
00:01:35,035 --> 00:01:38,996
- And who are they?
- Not our problem. Let's find Cid.

8
00:01:44,085 --> 00:01:46,415
Where do you think you're going?

9
00:01:52,677 --> 00:01:55,717
It's rude to barge
into one's office unannounced.

10
00:01:55,805 --> 00:01:58,135
This isn't your office.

11
00:01:58,224 --> 00:02:00,484
Guess again.

12
00:02:01,061 --> 00:02:03,861
- Ruby?
- She's my prized pet.

13
00:02:04,898 --> 00:02:09,442
- What are you doing with her?
- I paid. Cid delivered.

14
00:02:10,028 --> 00:02:13,373
- And where is Cid?
- Cid's out.

15
00:02:13,448 --> 00:02:17,538
This parlor and Ord Mantell
are now my territory.

16
00:02:18,495 --> 00:02:21,615
But if you're looking for work,
I might have use for you.

17
00:02:23,166 --> 00:02:24,566
We'll think about it.

18
00:02:25,710 --> 00:02:27,110
You do that.

19
00:02:29,422 --> 00:02:31,092
We're getting off Ord Mantell.

20
00:02:31,174 --> 00:02:34,554
Tech, prep the ship.
The rest of us will gather supplies.

21
00:02:34,636 --> 00:02:36,036
But what about Cid?

22
00:02:36,680 --> 00:02:38,890
What did he mean
when he said she was "out"?

23
00:02:38,974 --> 00:02:42,887
Given his tone, it is a
plausible assumption that Cid

24
00:02:42,912 --> 00:02:44,959
was either forced
out or taken out.

25
00:02:48,024 --> 00:02:50,114
Well, we have to find her and help her.

26
00:02:52,362 --> 00:02:54,742
Nice to see one of you cares.

27
00:02:54,823 --> 00:02:56,493
Inside. Now.

28
00:02:59,369 --> 00:03:01,749
So you boys met Roland.

29
00:03:01,830 --> 00:03:06,500
He's a former client
and the son of crime boss Isa Durand.

30
00:03:06,584 --> 00:03:10,924
Roland's trying to make a name for himself
by joining up with the Pykes.

31
00:03:11,006 --> 00:03:13,126
What's he doing on Ord Mantell?

32
00:03:13,216 --> 00:03:17,046
This port's connected
to multiple hyperspace routes,

33
00:03:17,137 --> 00:03:18,807
ideal for smuggling.

34
00:03:18,888 --> 00:03:21,518
My parlor's
right in the middle of the action.

35
00:03:21,599 --> 00:03:24,729
Roland saw the value in it and took it.

36
00:03:25,645 --> 00:03:28,475
But we are taking it back.

37
00:03:29,065 --> 00:03:31,355
- We?
- If I lose, you lose.

38
00:03:31,443 --> 00:03:35,203
Don't forget how good I've been
at keeping secrets.

39
00:03:35,280 --> 00:03:36,820
I believe she's threatening us.

40
00:03:36,906 --> 00:03:38,306
You're quick.

41
00:03:38,825 --> 00:03:41,325
When we needed help,
we came to Cid, remember?

42
00:03:41,411 --> 00:03:43,501
Now she needs help.

43
00:03:43,580 --> 00:03:45,420
We can't just walk away.

44
00:03:46,207 --> 00:03:47,787
You tell 'em, Tiny.

45
00:03:49,544 --> 00:03:51,214
So, what's your plan?

46
00:03:53,840 --> 00:03:57,550
My sources tell me that a buyer
is meeting Roland tonight

47
00:03:57,636 --> 00:04:01,766
to acquire a shipment of spice
he's storing in my back office.

48
00:04:01,848 --> 00:04:05,228
You want to disrupt his supply chain
by stealing the shipment

49
00:04:05,310 --> 00:04:07,310
and thereby sabotaging the deal.

50
00:04:07,395 --> 00:04:09,015
Very good, Goggles.

51
00:04:09,105 --> 00:04:10,765
When the Pykes come to collect,

52
00:04:10,857 --> 00:04:14,607
Roland won't be able to pay,
and he'll be their problem.

53
00:04:26,957 --> 00:04:28,707
Start climbing, tough guys.

54
00:04:34,130 --> 00:04:35,530
Where are we?

55
00:04:35,590 --> 00:04:38,340
Ord Mantell's old mining tunnels.

56
00:04:39,052 --> 00:04:41,302
These rails run underneath the city.

57
00:04:41,388 --> 00:04:45,058
It's how we're sneaking into my parlor
to steal the spice.

58
00:04:45,141 --> 00:04:47,501
Well, why don't we
just walk in there and take it?

59
00:04:47,519 --> 00:04:48,769
We can handle those guards.

60
00:04:48,853 --> 00:04:52,355
No one can know we're involved.
Roland is one thing,

61
00:04:52,440 --> 00:04:55,070
but the Pykes
aren't an enemy you want to make.

62
00:04:55,151 --> 00:04:58,321
We'll use these carts
to transport the crates of spice.

63
00:04:58,405 --> 00:05:01,565
They're not in the best shape,
but I can get the motors operational.

64
00:05:01,658 --> 00:05:03,578
No. Motors are too loud.

65
00:05:03,660 --> 00:05:06,960
This is a stealth mission.
You boys are good at that, right?

66
00:05:07,497 --> 00:05:10,077
Tiny, Goggles, you're with me.

67
00:05:44,284 --> 00:05:45,684
Now, listen up.

68
00:05:45,952 --> 00:05:50,252
When we pass through those doors,
not a peep out of anyone.

69
00:05:50,332 --> 00:05:54,276
- We don't want to wake the hive.
- The what?

70
00:05:54,836 --> 00:05:59,006
The caverns
have a slight infestation problem.

71
00:05:59,090 --> 00:06:02,340
We're not afraid of a few bugs.

72
00:06:02,427 --> 00:06:05,677
Well, it won't be a problem
if everyone keeps their traps shut.

73
00:06:06,348 --> 00:06:08,018
Big guy, get the door.

74
00:06:45,345 --> 00:06:46,665
Wha...

75
00:06:46,721 --> 00:06:48,851
What was that?
Oh.

76
00:06:57,232 --> 00:06:59,112
What did I say?

77
00:06:59,192 --> 00:07:01,862
It was an accident.

78
00:07:24,509 --> 00:07:26,179
Keep moving.

79
00:07:46,740 --> 00:07:48,140
We're here.

80
00:07:53,121 --> 00:07:56,961
This ladder leads into my back office.
Up you go.

81
00:07:57,042 --> 00:08:00,752
Without eyes on the office,
how do we know Roland is not inside?

82
00:08:00,837 --> 00:08:02,547
I've got that covered.

83
00:08:50,887 --> 00:08:53,955
Ruby?

84
00:08:54,432 --> 00:08:57,352
Don't just stand there. Find her!

85
00:09:09,531 --> 00:09:11,491
All clear.

86
00:09:27,173 --> 00:09:30,183
Ugh. And I thought Wrecker was a slob.

87
00:09:30,260 --> 00:09:34,060
Can the commentary.
Roland won't be gone for long.

88
00:09:38,393 --> 00:09:41,753
- Six crates of spice confirmed.
- Here. Hand it over.

89
00:09:58,163 --> 00:10:01,331
- Where is she?
- We looked everywhere. Can't find her.

90
00:10:02,000 --> 00:10:03,400
Keep looking.

91
00:10:06,004 --> 00:10:08,094
Keep that thing quiet.

92
00:10:08,173 --> 00:10:09,633
Give it more mix.

93
00:10:12,802 --> 00:10:14,262
Now you've done it.

94
00:10:19,851 --> 00:10:23,920
- Okay. New plan!
- You coward!

95
00:10:29,653 --> 00:10:31,053
There you are.

96
00:10:36,409 --> 00:10:39,978
Good girl.
After them.

97
00:10:43,541 --> 00:10:44,581
Out of time, boys.

98
00:10:44,668 --> 00:10:47,088
- Get the last two crates.
- I'll seal the door.

99
00:10:50,590 --> 00:10:53,300
Don't worry.
We'll catch those two and kill them.

100
00:10:53,385 --> 00:10:54,785
Yes, we will.

101
00:10:56,554 --> 00:10:58,974
From now on, you need to stay close.

102
00:11:20,662 --> 00:11:24,189
The spice.
It's gone!

103
00:11:35,051 --> 00:11:37,761
That's secure enough. Let's go.

104
00:11:41,683 --> 00:11:43,083
Found them!

105
00:11:58,908 --> 00:12:00,308
We've got incoming!

106
00:12:00,952 --> 00:12:04,292
- I said no blaster fire.
- Tell that to them!

107
00:12:07,584 --> 00:12:08,584
Huh?

108
00:12:22,641 --> 00:12:25,771
If those laser brains woke the hive,
we're all dead.

109
00:12:30,815 --> 00:12:32,215
What's that sound?

110
00:12:38,657 --> 00:12:40,327
Cid, I don't like this.

111
00:12:46,998 --> 00:12:48,788
Power up the engines!

112
00:12:52,087 --> 00:12:54,377
We've got more coming!

113
00:13:10,146 --> 00:13:12,726
They're avoiding the light.
Use your torches.

114
00:13:23,034 --> 00:13:24,584
Not the spice!

115
00:13:34,587 --> 00:13:38,167
- Forget the spice. Let's go!
- Wrecker, seal them in.

116
00:13:51,104 --> 00:13:53,904
Whew!

117
00:13:55,191 --> 00:13:58,611
Well, at least we got rid of the spice,
right?

118
00:14:10,749 --> 00:14:15,339
I didn't anticipate Cid
to be so bold or foolish.

119
00:14:15,837 --> 00:14:18,207
It... It was all her idea.

120
00:14:18,298 --> 00:14:20,798
- We swear.
- Yeah, it was a distraction.

121
00:14:20,884 --> 00:14:22,804
We weren't gonna hurt Ruby. Honest.

122
00:14:22,886 --> 00:14:25,846
Tell me where Cid took my spice!

123
00:14:26,556 --> 00:14:30,056
We don't know. She didn't say.

124
00:14:30,977 --> 00:14:32,477
Get them out of here.

125
00:14:32,562 --> 00:14:37,784
- Where is our payment?
- The shipment was stolen.

126
00:14:38,276 --> 00:14:41,066
You'll get your money,
but I need more time.

127
00:14:41,154 --> 00:14:44,784
We did not come to hear excuses.

128
00:14:44,866 --> 00:14:50,536
If you cannot deliver as promised,
you are of no further use to us.

129
00:14:53,625 --> 00:14:55,035
I said you'll get your money.

130
00:14:55,126 --> 00:14:58,756
I suggest you go back
to Oba Diah and wait.

131
00:14:59,506 --> 00:15:02,586
You are out of your depth, Durand.

132
00:15:03,259 --> 00:15:06,639
Either you correct this grave mistake,

133
00:15:06,721 --> 00:15:12,621
or you and your entire family will
experience what pain truly feels like.

134
00:15:27,200 --> 00:15:28,790
Are you sure your parlor's safe?

135
00:15:28,868 --> 00:15:32,118
Bolo and Ketch said
the Pykes already came for Roland.

136
00:15:32,205 --> 00:15:35,625
I told you they don't take kindly
to unpaid debts.

137
00:15:47,595 --> 00:15:50,265
See? My plan worked like a charm.

138
00:15:50,348 --> 00:15:52,558
Even better than expected.

139
00:15:55,687 --> 00:15:58,647
That's her. She's the one you want.

140
00:15:58,732 --> 00:16:03,492
It has come to my attention that
you have stolen our shipment of spice.

141
00:16:04,154 --> 00:16:09,624
Return it to us,
and we will consider this issue resolved.

142
00:16:09,701 --> 00:16:14,291
Not sure what he's been telling you,
but we don't have any spice.

143
00:16:16,124 --> 00:16:17,524
Kill them all.

144
00:16:17,751 --> 00:16:22,051
Wait. We don't have the spice on us,
but we know where it is.

145
00:16:22,130 --> 00:16:26,010
My patience is wearing very thin.

146
00:16:26,092 --> 00:16:28,472
If you know where the spice is,

147
00:16:28,553 --> 00:16:31,773
then you should have
no problem retrieving it.

148
00:16:31,848 --> 00:16:36,098
Until you do, the child stays here.

149
00:16:38,772 --> 00:16:40,192
Not happening.

150
00:16:40,940 --> 00:16:43,530
You misunderstand.

151
00:16:43,610 --> 00:16:46,280
This is not a negotiation.

152
00:16:49,908 --> 00:16:51,328
If I may...

153
00:16:54,955 --> 00:16:57,705
You all don't realize
who you're dealing with.

154
00:16:57,791 --> 00:17:02,381
If you don't lower your blasters,
we're all gonna wish we were dead.

155
00:17:03,630 --> 00:17:05,050
Let me handle this.

156
00:17:08,635 --> 00:17:11,135
We can't leave Omega with them.

157
00:17:11,221 --> 00:17:15,351
We don't have a choice,
but we know where the spice is.

158
00:17:15,433 --> 00:17:18,603
We'll return it, and the kid will be fine.

159
00:17:18,687 --> 00:17:21,817
The ptero-creatures we encountered
in the cavern are Irlings.

160
00:17:22,399 --> 00:17:26,239
They are nocturnal insects with
visual sensitivity to thermal registers.

161
00:17:26,945 --> 00:17:29,025
Our best chance
is to strike before nightfall.

162
00:17:29,614 --> 00:17:33,874
Muscles and I will rappel down
into the cavern and locate the crates.

163
00:17:34,577 --> 00:17:38,417
I got the kid into this mess,
and I'll get her out.

164
00:18:15,619 --> 00:18:19,079
You've gotta be kidding me.

165
00:18:19,164 --> 00:18:22,294
And this time, don't drop it.

166
00:19:02,248 --> 00:19:03,668
Found one.

167
00:19:12,008 --> 00:19:13,838
I'll secure it.

168
00:19:14,636 --> 00:19:16,756
Start looking for the other crates.

169
00:19:16,846 --> 00:19:18,256
Quietly.

170
00:19:33,154 --> 00:19:35,824
Don't try it. They'll kill you.

171
00:19:36,491 --> 00:19:39,661
If your friends don't return the spice,
we're both dead.

172
00:19:40,578 --> 00:19:42,339
That's what happens
when you meddle

173
00:19:42,364 --> 00:19:45,249
- in other people's business.
- Us?!

174
00:19:45,333 --> 00:19:47,673
You're the one
who took Cid's parlor from her.

175
00:19:47,752 --> 00:19:51,762
You take what you want.
That's the Durand way.

176
00:19:52,424 --> 00:19:57,393
- It's a tactic my mother has perfected.
- So, she's a criminal too?

177
00:19:57,887 --> 00:20:00,767
Ugh. You make it sound so undignified.

178
00:20:02,559 --> 00:20:04,439
If she saw me now...

179
00:20:12,152 --> 00:20:14,402
Ruby doesn't take a liking to many people.

180
00:20:15,155 --> 00:20:18,155
Don't worry, Ruby. We'll get out of this.

181
00:20:33,214 --> 00:20:35,224
Crates three and four are aboard.

182
00:20:35,967 --> 00:20:37,837
It's almost night.

183
00:20:37,927 --> 00:20:40,217
Those things are gonna wake up.

184
00:20:40,305 --> 00:20:42,555
I am preparing for that possibility.

185
00:20:50,607 --> 00:20:54,067
Last crate... ...in hand.

186
00:20:54,152 --> 00:20:55,362
Rest later.

187
00:20:55,445 --> 00:20:56,845
Final crate secure.

188
00:20:58,323 --> 00:20:59,723
Bring us up.

189
00:21:09,668 --> 00:21:11,168
Quit squirming.

190
00:21:23,139 --> 00:21:24,539
Oh.

191
00:21:25,183 --> 00:21:26,943
Maybe they didn't hear it.

192
00:21:27,519 --> 00:21:29,689
I don't think we're that lucky.

193
00:21:30,271 --> 00:21:32,861
Yeah, me neither.

194
00:21:46,496 --> 00:21:48,616
Get us out of here!

195
00:21:48,707 --> 00:21:51,995
- Wrecker. What's going on?
- Irlings. Lots of 'em!

196
00:21:52,085 --> 00:21:53,705
Help! Help me! Help me!

197
00:21:53,795 --> 00:21:55,585
Watch out for the spice.

198
00:21:57,465 --> 00:22:00,680
- Tech.
- This should distract them.

199
00:22:04,180 --> 00:22:05,640
Incoming!

200
00:22:27,078 --> 00:22:31,208
See, Muscles?
That wasn't so bad.

201
00:22:31,291 --> 00:22:34,041
Yeah, I'm okay. I'm okay. Phew!

202
00:22:47,098 --> 00:22:52,598
Since the spice has been returned,
the matter between us is resolved.

203
00:22:53,563 --> 00:22:55,733
But not with you.

204
00:23:02,948 --> 00:23:04,348
Don't!

205
00:23:05,033 --> 00:23:08,663
- He made a mistake. That's all.
- She's right.

206
00:23:08,745 --> 00:23:12,075
Kill him and you'll be starting a war
with Isa Durand.

207
00:23:12,165 --> 00:23:14,375
Do you want that heat right now?

208
00:23:15,126 --> 00:23:17,746
Call this a bad deal and walk away.

209
00:23:18,505 --> 00:23:22,085
We do not accept bad deals.

210
00:23:29,265 --> 00:23:31,685
Our business is finished.

211
00:23:32,477 --> 00:23:36,307
It would not be wise
for our paths to cross again.

212
00:23:45,991 --> 00:23:47,391
Are you okay?

213
00:23:48,576 --> 00:23:50,076
It's a small price to pay.

214
00:23:56,710 --> 00:23:58,110
I'll be going now.

215
00:24:03,758 --> 00:24:06,758
Come on, boys. First round's on me.

216
00:24:06,845 --> 00:24:09,965
You owe us way more than that.

217
00:24:10,056 --> 00:24:11,806
Don't push your luck.

218
00:24:17,939 --> 00:24:22,779
Why did you stick up for him
after what he did?

219
00:24:23,862 --> 00:24:26,905
I don't know.
Ruby likes him.

220
00:24:27,490 --> 00:24:29,090
Maybe he's not all bad.

221
00:24:40,338 --> 00:24:43,338
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

