1
00:00:00,060 --> 00:00:02,127
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:02,130 --> 00:00:05,086
Encuentra a Black Bolt
y a la familia real

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,835
y acaba con tu misión.

4
00:00:06,838 --> 00:00:09,247
A lo mejor no serás capaz
de regenerarte para siempre.

5
00:00:09,250 --> 00:00:11,125
Un día, morirás y se acabó.

6
00:00:11,127 --> 00:00:13,327
Pensé que estar en la
Tierra sería horrible,

7
00:00:13,329 --> 00:00:14,962
- pero es...
- ¿Genial?

8
00:00:14,964 --> 00:00:15,897
Sí.

9
00:00:17,671 --> 00:00:18,833
¿Cómo conoces a Maximus?

10
00:00:18,835 --> 00:00:20,134
Él pagó por toda esta investigación.

11
00:00:20,136 --> 00:00:23,170
- ¡Nos matará a todos!
- ¡No!

12
00:00:28,845 --> 00:00:30,644
Ha muerto. Gorgon está muerto.

13
00:00:42,640 --> 00:00:44,186
¡Aún vienen a por nosotros!

14
00:00:44,189 --> 00:00:46,360
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No vamos a rendirnos!

15
00:00:46,362 --> 00:00:47,937
¡No teníamos nada que ver con esto!

16
00:00:47,940 --> 00:00:50,731
¡Seguid corriendo u
os mataré ahora mismo!

17
00:00:52,201 --> 00:00:54,365
- ¡Se dirigen a la carretera!
- ¡Exacto!

18
00:00:54,367 --> 00:00:56,718
Ahí les cortaremos el paso.

19
00:00:56,721 --> 00:00:57,946
Flora, ¡hacia la derecha!

20
00:00:57,949 --> 00:00:59,281
¡Vamos!

21
00:00:59,284 --> 00:01:01,175
¡Moveos o nos atrapará!

22
00:01:01,177 --> 00:01:03,210
Bolt, ¡hacia la izquierda!
Los llevaremos hacia ti.

23
00:01:03,212 --> 00:01:04,545
¡Vamos! ¡Tenemos que seguir moviéndonos!

24
00:01:13,189 --> 00:01:14,321
¡Esperad, esperad, esperad!

25
00:01:14,323 --> 00:01:16,423
Os sugiero que paréis

26
00:01:16,425 --> 00:01:19,593
si no queréis enfrentaros a mi marido.

27
00:01:23,099 --> 00:01:25,366
Soy científico. No soy un soldado.

28
00:01:25,368 --> 00:01:26,734
Colaborabas...

29
00:01:26,736 --> 00:01:29,170
con la gente responsable
de la muerte de mi primo.

30
00:01:29,172 --> 00:01:31,215
¿Que colaboraba? ¡Vosotros me
liberasteis, ¿se te ha olvidado?!

31
00:01:31,218 --> 00:01:33,841
Esa mujer... ¡mató a mi ayudante!

32
00:01:33,843 --> 00:01:35,376
¿Qué hacías con Maximus?

33
00:01:35,378 --> 00:01:37,878
- ¿Por qué le interesa tanto?
- Nunca nos hemos visto.

34
00:01:37,880 --> 00:01:39,359
Financia mi investigación

35
00:01:39,362 --> 00:01:41,182
de cómo se está transformando
la gente de la Tierra,

36
00:01:41,184 --> 00:01:42,825
el... proceso que hay detrás,

37
00:01:42,828 --> 00:01:44,218
cómo se puede replicar.

38
00:01:44,220 --> 00:01:46,287
Tengo toda mi
investigación. Está en mi...

39
00:01:46,289 --> 00:01:47,664
maletín, pero...

40
00:01:47,667 --> 00:01:50,001
Por eso Maximus dirigió un
golpe de Estado contra nosotros.

41
00:01:50,004 --> 00:01:52,225
Quiere volver a pasar
por la Terrigénesis

42
00:01:52,228 --> 00:01:53,789
y sabía que nosotros le detendríamos.

43
00:01:53,792 --> 00:01:56,030
El Consejo Genético
no permitiría algo así,

44
00:01:56,032 --> 00:01:57,064
aunque nosotros no estuviéramos.

45
00:01:58,768 --> 00:02:00,868
A no ser que ya les hayan matado.

46
00:02:02,305 --> 00:02:04,104
¿Cuántos más tienen que morir?

47
00:02:09,812 --> 00:02:19,348
www.subtitulamos.tv

48
00:02:49,185 --> 00:02:51,518
¿Qué quieres hacer ahora?

49
00:02:55,691 --> 00:02:59,493
¿Qué clase de mensaje
quieres enviarle a Maximus?

50
00:03:08,004 --> 00:03:09,503
Tú misma te lo has buscado.

51
00:03:09,505 --> 00:03:10,504
No. ¡No!

52
00:03:15,145 --> 00:03:16,825
¿Por qué?

53
00:03:16,828 --> 00:03:20,180
Volverá. Siempre lo hace.

54
00:03:20,182 --> 00:03:21,742
Esperemos que no.

55
00:03:21,745 --> 00:03:24,372
Enviarle su cuerpo atraerá
la atención de Maximus.

56
00:03:24,375 --> 00:03:27,593
Las pérdidas serán graves si continúa.

57
00:03:27,596 --> 00:03:29,790
¡Esto tiene que parar!

58
00:03:29,792 --> 00:03:33,418
No podemos ir por ahí
matando a todo el mundo.

59
00:03:33,421 --> 00:03:36,715
Recuerda lo que representas.

60
00:03:36,718 --> 00:03:37,998
¿Qué clase de rey serías

61
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
si mataras a tu propio hermano?

62
00:03:39,302 --> 00:03:41,302
¿Qué clase de reino sería Attilan

63
00:03:41,304 --> 00:03:43,132
si te rebajaras a ese nivel?

64
00:03:43,135 --> 00:03:46,373
¡No habrá un reino si no actuamos!

65
00:03:46,375 --> 00:03:49,132
Los actos tienen consecuencias.

66
00:03:49,135 --> 00:03:51,345
Esa es una lección que Maximus
está a punto de aprender.

67
00:04:00,690 --> 00:04:02,256
Tendría que ser idiota

68
00:04:02,258 --> 00:04:03,924
para creer que Tibor y su grupo

69
00:04:03,926 --> 00:04:06,867
eran los únicos que formaban
parte del alzamiento rebelde.

70
00:04:06,870 --> 00:04:08,495
Iniciad una búsqueda.

71
00:04:13,102 --> 00:04:14,401
¡No te muevas!

72
00:04:14,403 --> 00:04:16,003
Ni lo intentéis.

73
00:04:16,005 --> 00:04:18,105
Freiré esas armas en vuestras manos.

74
00:04:21,534 --> 00:04:24,278
Parece que tu tiempo en la
Tierra te ha envalentonado.

75
00:04:24,280 --> 00:04:26,580
Tengo un mensaje de nuestro rey.

76
00:04:26,582 --> 00:04:29,049
Black Bolt reivindica el
derecho a pedir parlamento.

77
00:04:29,051 --> 00:04:30,884
Según las normas preservadas
por nuestra gente,

78
00:04:30,886 --> 00:04:32,219
tienes que concederlo.

79
00:04:32,221 --> 00:04:34,489
Te devolvemos a tu equipo
como acto de buena fe.

80
00:04:37,059 --> 00:04:40,094
¿Por qué ahora?

81
00:04:47,203 --> 00:04:49,470
Gorgon ha muerto.

82
00:04:52,708 --> 00:04:55,426
Al menos lo entiendo.

83
00:04:55,429 --> 00:04:57,644
Ya habéis tenido suficiente.

84
00:04:57,646 --> 00:04:59,981
Solicitud concedida.

85
00:04:59,984 --> 00:05:02,316
Nos reuniremos a mediodía.

86
00:05:04,286 --> 00:05:05,886
- Podríamos haberla apresado.
- No.

87
00:05:05,888 --> 00:05:07,488
Además...

88
00:05:07,490 --> 00:05:10,257
Estoy consiguiendo lo que quiero.

89
00:05:10,259 --> 00:05:15,662
Por primera vez en mi vida,
mi familia ha venido a mí,

90
00:05:15,664 --> 00:05:19,566
y yo tendré la ventaja
cuando estén todos juntos.

91
00:05:25,307 --> 00:05:28,108
Mediodía.

92
00:05:28,110 --> 00:05:30,511
El momento perfecto para su ejecución.

93
00:05:30,513 --> 00:05:33,647
Karnak, esa no puede
ser nuestra intención.

94
00:05:33,649 --> 00:05:35,649
Un parlamento es diplomacia.

95
00:05:35,651 --> 00:05:37,985
Es para evitar que se
derrame más sangre.

96
00:05:37,987 --> 00:05:40,317
Una táctica dilatoria como mucho.

97
00:05:40,320 --> 00:05:43,254
Nos cree débiles, agotados,

98
00:05:43,257 --> 00:05:44,996
y quiere aprovecharse de eso.

99
00:05:44,999 --> 00:05:46,465
¿Y si es así?

100
00:05:46,468 --> 00:05:49,452
No que estemos débiles,
pero sí cansados.

101
00:05:49,455 --> 00:05:52,256
Esta familia ha quedado
marcada por muchas pérdidas.

102
00:05:52,259 --> 00:05:54,360
Puedo sentir cómo nos separa esto.

103
00:05:57,639 --> 00:05:58,773
¿Sobrevivir?

104
00:05:59,775 --> 00:06:02,750
Quiero hacer más que sobrevivir.

105
00:06:04,647 --> 00:06:07,948
¿Esta es la vida que querías?

106
00:06:13,956 --> 00:06:17,658
Comprendo que tengas
que afrontar la realidad,

107
00:06:17,660 --> 00:06:19,868
y sé que Maximus envió asesinos.

108
00:06:19,871 --> 00:06:21,270
¿Pero dónde acaba esto?

109
00:06:26,549 --> 00:06:28,402
¿Y si el parlamento no funciona?

110
00:06:38,047 --> 00:06:43,517
Comprendo más que la mayoría
de qué es capaz Maximus.

111
00:06:43,519 --> 00:06:48,255
Y sé que tiene que pagar
por sus actos, pero...

112
00:06:48,257 --> 00:06:50,557
por favor...

113
00:06:50,664 --> 00:06:52,593
por favor...

114
00:07:04,406 --> 00:07:09,243
Queda un sitio donde ir.

115
00:07:09,245 --> 00:07:12,846
Todos.

116
00:07:38,593 --> 00:07:40,541
Esperad.

117
00:07:55,104 --> 00:07:56,623
¡Triton!

118
00:08:15,559 --> 00:08:17,893
Creíamos que habías muerto.

119
00:08:17,895 --> 00:08:19,728
Resulté herido durante el ataque,

120
00:08:19,730 --> 00:08:22,130
pero organizamos un punto
de reunión por adelantado,

121
00:08:22,132 --> 00:08:23,431
por si algo salía mal.

122
00:08:23,433 --> 00:08:25,133
Nuestro rey creyó que era
mejor que Maximus creyera

123
00:08:25,135 --> 00:08:26,401
que su plan había funcionado.

124
00:08:28,071 --> 00:08:30,472
¿Por qué no se nos informó?

125
00:08:30,474 --> 00:08:32,007
Seguro que tuvo sus razones.

126
00:08:32,009 --> 00:08:34,242
Ya, bueno...

127
00:08:35,926 --> 00:08:37,245
¿Dónde está Gorgon?

128
00:08:37,247 --> 00:08:39,564
Ven aquí.

129
00:08:41,585 --> 00:08:43,318
Ha muerto.

130
00:08:45,716 --> 00:08:48,356
Y su muerte es real. No
formaba parte de un plan...

131
00:08:48,358 --> 00:08:51,993
secreto o de ningún tipo.

132
00:08:55,465 --> 00:08:57,198
¿Dónde?

133
00:08:57,200 --> 00:08:58,533
A casa.

134
00:09:02,439 --> 00:09:05,206
Al búnker real.

135
00:09:08,011 --> 00:09:10,278
¿Este es nuestro búnker?

136
00:09:12,115 --> 00:09:14,316
¿Por qué nunca lo había visto?

137
00:09:16,528 --> 00:09:18,219
¿Por qué lo tenemos?

138
00:09:21,058 --> 00:09:24,159
En preparación para momentos como este.

139
00:09:25,329 --> 00:09:27,408
¿A qué distancia estamos del palacio?

140
00:09:27,411 --> 00:09:29,197
Disculpadme. ¿Dónde estamos?

141
00:09:29,199 --> 00:09:31,066
En Attilan. Ahora estamos en la Luna.

142
00:09:32,202 --> 00:09:34,135
Venga ya.

143
00:09:34,137 --> 00:09:35,537
Por favor.

144
00:09:38,075 --> 00:09:40,838
Vale, hombre pez, perro
teletransportador... sí.

145
00:09:40,841 --> 00:09:41,940
Vale, es posible.

146
00:09:41,943 --> 00:09:44,010
¿Te cuesta mantenerte informado?

147
00:09:44,013 --> 00:09:45,680
Sí.

148
00:09:45,682 --> 00:09:47,048
Sí, a mí también.

149
00:09:47,050 --> 00:09:48,850
Triton está vivo.

150
00:09:48,852 --> 00:09:50,185
Tenemos un búnker secreto

151
00:09:50,187 --> 00:09:54,089
y una estrategia que lleva
en marcha desde hace tiempo.

152
00:09:54,091 --> 00:09:56,491
A lo mejor, la muerte
de Gorgon y esto...

153
00:09:56,493 --> 00:09:58,027
¿Todo formaba parte de tu plan?

154
00:10:05,502 --> 00:10:07,268
Como alguien que ya estuvo casado,

155
00:10:07,270 --> 00:10:08,503
esto me suena mucho.

156
00:10:08,505 --> 00:10:10,271
Puede que en este
momento fuera buena idea

157
00:10:10,273 --> 00:10:12,207
que hicieras voto de silencio.

158
00:10:19,916 --> 00:10:22,272
Dejaste que lloráramos
la muerte de Triton.

159
00:10:22,275 --> 00:10:24,619
Nos arrebatas nuestra
dignidad al mentir.

160
00:10:29,059 --> 00:10:31,292
Pero tu deber como mi marido es

161
00:10:31,294 --> 00:10:33,228
ser sincero conmigo en todo,

162
00:10:33,230 --> 00:10:34,596
convertirme en tu compañera.

163
00:10:34,598 --> 00:10:36,658
Que tomes una decisión así,

164
00:10:36,661 --> 00:10:39,455
que me dejes de lado... es insultante.

165
00:10:41,705 --> 00:10:44,239
Este tiempo separados en la Tierra...

166
00:10:44,241 --> 00:10:47,892
me ha permitido tomar
distancia y ver las cosas,

167
00:10:47,895 --> 00:10:51,546
ver cómo me percibe la
gente... cómo nos percibe.

168
00:10:51,548 --> 00:10:55,583
Y te quiero, eso nunca ha cambiado.

169
00:10:55,585 --> 00:10:58,586
Pero no voy a ser solo tu intérprete.

170
00:10:58,588 --> 00:11:00,048
Tengo que poder opinar

171
00:11:00,051 --> 00:11:03,324
en... las cosas que afectan a
nuestro pueblo, a nuestras vidas.

172
00:11:03,326 --> 00:11:05,060
Soy la reina,

173
00:11:05,062 --> 00:11:07,525
y o avanzamos juntos o no avanzamos.

174
00:11:09,933 --> 00:11:13,168
Dime, ¿cuál es el plan?

175
00:11:19,342 --> 00:11:21,609
Prepararse para la guerra.

176
00:11:28,452 --> 00:11:30,485
¿Adónde va?

177
00:11:33,290 --> 00:11:36,357
A socavar a un impostor.

178
00:11:51,541 --> 00:11:53,274
Por fin.

179
00:11:53,276 --> 00:11:57,611
Empezaba a preguntarme cuánto
tiempo tendría que esperar.

180
00:11:59,517 --> 00:12:00,916
Me han enviado de vuelta.

181
00:12:02,052 --> 00:12:04,064
Quieren negociar.

182
00:12:04,067 --> 00:12:06,187
Se han quedado sin opciones.

183
00:12:06,189 --> 00:12:08,123
Seguro que la muerte de Gorgon

184
00:12:08,125 --> 00:12:10,826
es lo que ha motivado la oferta
de parlamentar de Black Bolt.

185
00:12:11,962 --> 00:12:13,862
Todos hemos sufrido pérdidas.

186
00:12:13,864 --> 00:12:15,396
Así es.

187
00:12:15,398 --> 00:12:17,966
Y por eso, es importante
que lo honremos,

188
00:12:17,968 --> 00:12:19,968
aunque fuera un traidor.

189
00:12:19,970 --> 00:12:21,236
La gente tiene que verme

190
00:12:21,238 --> 00:12:23,304
honrar la muerte de un
miembro de la familia.

191
00:12:23,306 --> 00:12:26,275
Seré elegante, como
corresponde a un rey.

192
00:12:29,412 --> 00:12:31,713
¿Pasa algo?

193
00:12:33,350 --> 00:12:35,786
Quieres convertirte en un inhumano.

194
00:12:35,789 --> 00:12:38,757
Es tu motivación detrás
de esta revolución.

195
00:12:38,760 --> 00:12:41,616
¿Qué más te da mi motivación

196
00:12:41,619 --> 00:12:43,925
si te da lo que quieres?

197
00:12:45,929 --> 00:12:50,365
Es que el motivo por el
que te seguía es que...

198
00:12:50,367 --> 00:12:54,811
veía a alguien que, pese
a ser un mero humano,

199
00:12:54,814 --> 00:12:58,239
superó eso y se convirtió en rey.

200
00:12:58,241 --> 00:13:00,675
Esa persona era alguien
a quien podía admirar.

201
00:13:02,679 --> 00:13:06,915
Así que soy muy bueno...

202
00:13:06,917 --> 00:13:09,050
para ser humano.

203
00:13:09,052 --> 00:13:12,453
¿Fue de esa historia de
la que te enamoraste?

204
00:13:12,455 --> 00:13:14,355
- Eso no era...
- Pero es así.

205
00:13:14,357 --> 00:13:15,423
Verás...

206
00:13:15,425 --> 00:13:19,013
vaya donde vaya, haga lo que haga,

207
00:13:19,016 --> 00:13:20,749
esa siempre será la historia.

208
00:13:20,752 --> 00:13:23,439
"Lo ha hecho muy bien,
para ser quien es".

209
00:13:23,442 --> 00:13:27,535
Algo inferior, algo de lo
que hay que compadecerse.

210
00:13:29,139 --> 00:13:31,906
Pero ya no.

211
00:13:31,908 --> 00:13:33,875
Ya casi tengo todo lo que necesito

212
00:13:33,877 --> 00:13:36,311
para convertirme en el inhumano
más poderoso de la historia.

213
00:13:36,313 --> 00:13:38,613
Y cuando haya vuelto a
pasar por la Terrigénesis,

214
00:13:38,615 --> 00:13:41,449
conduciré a Attilan a una nueva era.

215
00:13:41,451 --> 00:13:44,385
La gente tiene que
ver lo que represento,

216
00:13:44,387 --> 00:13:47,255
que pueden pasar de ser
lo más bajo a lo mayor.

217
00:13:47,257 --> 00:13:49,390
Esa es la nueva historia de Maximus,

218
00:13:49,392 --> 00:13:51,459
y también puede ser su historia.

219
00:13:51,461 --> 00:13:54,662
Una que nos lleve a la Tierra

220
00:13:54,664 --> 00:13:58,333
y a una vida mucho mayor...

221
00:13:58,335 --> 00:14:00,902
que la que se puedan haber imaginado.

222
00:14:05,475 --> 00:14:09,077
La... investigación es controvertida

223
00:14:09,079 --> 00:14:11,913
cuanto menos y compleja.

224
00:14:11,915 --> 00:14:13,982
Debería simplificártela.

225
00:14:13,984 --> 00:14:16,218
Haré todo lo que pueda para no perderme.

226
00:14:17,354 --> 00:14:18,517
De acuerdo.

227
00:14:18,520 --> 00:14:23,267
Maximus quiere empalmar
su ADN con estas muestras,

228
00:14:23,270 --> 00:14:25,460
y prometió que me mostraría un proceso

229
00:14:25,462 --> 00:14:27,428
que crearía alguna
clase de transformación.

230
00:14:27,430 --> 00:14:31,266
Se llama Terrigénesis.

231
00:14:31,268 --> 00:14:32,600
De acuerdo.

232
00:14:32,602 --> 00:14:34,168
Y...

233
00:14:34,170 --> 00:14:35,655
¿por eso estoy aquí?

234
00:14:35,658 --> 00:14:36,738
   

235
00:14:36,740 --> 00:14:39,607
Porque no puedo contribuir
en nada a la guerra.

236
00:14:39,609 --> 00:14:41,824
Si Black Bolt te ha traído,

237
00:14:41,827 --> 00:14:43,694
tienes algún valor.

238
00:14:43,697 --> 00:14:45,756
Vale, pero...

239
00:14:45,759 --> 00:14:47,382
aquí estaré a salvo, ¿no?

240
00:14:47,384 --> 00:14:48,655
¿En este búnker?

241
00:14:52,455 --> 00:14:54,694
Ninguno de nosotros está a salvo.

242
00:15:10,573 --> 00:15:13,173
Pueblo de Attilan...

243
00:15:13,176 --> 00:15:15,076
amigos...

244
00:15:15,078 --> 00:15:22,050
estamos aquí para honrar al
antiguo capitán de la Guardia Real,

245
00:15:22,052 --> 00:15:24,642
mi querido primo Gorgon.

246
00:15:26,823 --> 00:15:29,390
Son tiempos difíciles.

247
00:15:29,392 --> 00:15:33,494
Y la muerte de un miembro de la
familia solo puede llenarme de dolor.

248
00:15:33,496 --> 00:15:36,230
Me duele el corazón...

249
00:15:36,232 --> 00:15:40,234
porque Gorgon y yo nunca
encontramos la forma

250
00:15:40,237 --> 00:15:42,370
de superar nuestras diferencias.

251
00:15:44,088 --> 00:15:46,374
Pasamos juntos la infancia.

252
00:15:46,376 --> 00:15:52,252
Nos fortalecimos juntos,
codo con codo, y, aun así...

253
00:15:52,255 --> 00:15:56,951
siempre hubo una distancia.

254
00:15:56,953 --> 00:15:59,252
Hice todo lo que pude.

255
00:16:01,092 --> 00:16:04,359
Solo desearía que él se
hubiera esforzado más.

256
00:16:04,361 --> 00:16:08,296
Había un abismo.

257
00:16:08,298 --> 00:16:11,803
Nunca me vio como quien era realmente.

258
00:16:11,806 --> 00:16:15,603
Esa parece ser la tragedia
de toda mi familia...

259
00:16:15,605 --> 00:16:19,807
una ceguera que lo envenena todo.

260
00:16:19,809 --> 00:16:21,809
No podían verme.

261
00:16:21,811 --> 00:16:23,548
No podían veros a vosotros.

262
00:16:23,551 --> 00:16:25,712
Y ahora...

263
00:16:25,715 --> 00:16:27,648
todos estamos pagando el precio.

264
00:16:30,487 --> 00:16:34,288
Vamos a entrar al
terreno del parlamento,

265
00:16:34,290 --> 00:16:38,593
y mi mayor deseo es que dejemos
de lado nuestras diferencias

266
00:16:38,595 --> 00:16:41,629
y evitemos que haya más pérdidas.

267
00:16:43,600 --> 00:16:48,436
Que nuestro querido Gorgon
sea el último en caer.

268
00:17:07,090 --> 00:17:09,991
Te reunirás con Black Bolt en el centro.

269
00:17:09,993 --> 00:17:12,173
Sin armas, solo conversación.

270
00:17:12,176 --> 00:17:13,353
Él hará su oferta

271
00:17:13,356 --> 00:17:15,663
y depende de ti aceptarla o rechazarla.

272
00:17:15,665 --> 00:17:16,764
No se derramará sangre.

273
00:17:16,766 --> 00:17:20,338
Ya. Sí.

274
00:17:28,645 --> 00:17:31,279
Ahí está.

275
00:17:31,281 --> 00:17:33,481
Y tiene a mi científico.

276
00:17:33,483 --> 00:17:34,715
Lo odio.

277
00:17:34,718 --> 00:17:36,663
Y parece que hemos
venido arrastrándonos.

278
00:18:01,811 --> 00:18:03,911
No es la reunión que esperaba, hermano.

279
00:18:03,913 --> 00:18:05,713
Podríamos haber hecho esto en privado.

280
00:18:05,715 --> 00:18:06,869
¿Y eso qué tiene de divertido?

281
00:18:06,872 --> 00:18:08,338
Eres de la familia

282
00:18:08,341 --> 00:18:11,405
y, a causa de eso, estamos aquí
para conceder nuestra gracia.

283
00:18:12,948 --> 00:18:15,589
Insistes en una segunda Terrigénesis,

284
00:18:15,592 --> 00:18:18,936
así que vamos a concederte esa petición.

285
00:18:18,939 --> 00:18:22,363
Estamos dispuestos a entregar
a tu científico humano

286
00:18:22,365 --> 00:18:24,365
para que puedas proceder.

287
00:18:24,367 --> 00:18:28,002
Pero, a cambio,
reclamamos nuestro trono,

288
00:18:28,004 --> 00:18:29,670
nuestro por derecho.

289
00:18:29,672 --> 00:18:32,345
Dejaremos de lado todo castigo

290
00:18:32,348 --> 00:18:35,409
para que Attilan pueda
volver a estar en paz.

291
00:18:35,411 --> 00:18:37,211
¿Quieres convertirte en uno de nosotros?

292
00:18:39,582 --> 00:18:41,849
Nosotros también lo queremos.

293
00:18:49,225 --> 00:18:51,425
Acepto.

294
00:19:13,650 --> 00:19:15,883
Black Bolt, ¿esto está bien?

295
00:19:15,885 --> 00:19:18,920
¿Intercambiar a un humano
para nuestro propio beneficio?

296
00:19:18,922 --> 00:19:21,455
Disensión en la familia.

297
00:19:21,457 --> 00:19:22,823
Decid que no es cierto.

298
00:19:24,894 --> 00:19:26,627
Pero no es algo
completamente inesperado.

299
00:19:26,629 --> 00:19:30,731
Porque ahora no tienes nada.

300
00:19:30,733 --> 00:19:32,408
Todo es mío,

301
00:19:32,411 --> 00:19:35,236
y odias eso, ¿verdad?

302
00:19:37,145 --> 00:19:40,675
- Maximus, te advierto...
- ¿Me adviertes?

303
00:19:40,677 --> 00:19:42,994
No estás en posición de hacer nada.

304
00:19:42,997 --> 00:19:45,845
¿Conceder vuestra gracia?
¿Convertirme en uno de vosotros?

305
00:19:45,848 --> 00:19:48,649
Siempre he sido uno de vosotros

306
00:19:48,651 --> 00:19:50,818
¡y ahora soy el rey!

307
00:19:50,820 --> 00:19:52,353
Y voy a seguir siéndolo.

308
00:19:52,355 --> 00:19:53,821
Has aceptado.

309
00:19:53,823 --> 00:19:56,157
He rescatado a alguien
que teníais prisionero.

310
00:19:56,159 --> 00:19:57,658
Es un amigo mío,

311
00:19:57,660 --> 00:20:00,494
y haría lo que fuera por mis amigos.

312
00:20:00,496 --> 00:20:02,096
Rechazo vuestra oferta.

313
00:20:05,802 --> 00:20:09,937
No lo olvides, hermano,
esto es un parlamento.

314
00:20:09,939 --> 00:20:12,974
A la gente de Attilan le afectaría

315
00:20:12,976 --> 00:20:15,710
que lo usaras como una
oportunidad para infligir daño.

316
00:20:20,483 --> 00:20:24,020
La próxima vez que te vea, hermano...

317
00:20:25,392 --> 00:20:28,856
voy a matarte.

318
00:21:12,592 --> 00:21:14,621
Lo que habéis hecho aquí es increíble.

319
00:21:14,624 --> 00:21:17,478
Terraformar toda una ciudad en la Luna

320
00:21:17,480 --> 00:21:20,047
es... alucinante.

321
00:21:20,049 --> 00:21:21,716
Sí, sí.

322
00:21:21,718 --> 00:21:24,552
Esperaba que pudieras
enseñarme tu trabajo.

323
00:21:24,554 --> 00:21:27,521
Sí...

324
00:21:27,523 --> 00:21:29,990
Sí...

325
00:21:29,992 --> 00:21:33,661
Cada una de estas muestras de
ADN procede de seres humanos

326
00:21:33,663 --> 00:21:35,711
que recientemente han
pasado por la transformación

327
00:21:35,714 --> 00:21:37,865
que llamáis... Terrigénesis.

328
00:21:37,867 --> 00:21:40,267
¿Y tienes una lista de
los poderes generados?

329
00:21:40,269 --> 00:21:41,335
Sí.

330
00:21:41,337 --> 00:21:43,504
Quiero la lista y voy a elegir.

331
00:21:43,506 --> 00:21:44,672
¿Elegir?

332
00:21:44,674 --> 00:21:46,006
Los poderes que quiero.

333
00:21:46,008 --> 00:21:47,718
Y, entonces, haremos
el empalme genético y...

334
00:21:47,721 --> 00:21:49,577
Sí, pero... no es tan fácil.

335
00:21:49,579 --> 00:21:50,878
Aquí, en Attilan, lo es.

336
00:21:50,880 --> 00:21:52,279
Lo siento.

337
00:21:52,281 --> 00:21:54,548
Vas a tener que darme un momento...

338
00:21:54,550 --> 00:21:56,851
Tengo algunas... preocupaciones...

339
00:21:56,853 --> 00:21:57,852
Y a mí no me importa.

340
00:21:57,854 --> 00:21:59,386
Lo que me pides que haga...

341
00:21:59,388 --> 00:22:01,050
Ni siquiera sé si es seguro.

342
00:22:01,053 --> 00:22:02,807
Simplemente el fragmento genético

343
00:22:02,810 --> 00:22:07,261
requiere pruebas en
un entorno controlado.

344
00:22:07,263 --> 00:22:10,231
¿Quieres saltarte todo
eso? Eso podría matarte.

345
00:22:10,233 --> 00:22:11,979
Por no mencionar que

346
00:22:11,982 --> 00:22:14,581
ni siquiera sé qué es la Terrigénesis.

347
00:22:17,698 --> 00:22:21,108
La Terrigénesis es lo que nos une

348
00:22:21,110 --> 00:22:24,211
y nos define como inhumanos.

349
00:22:24,213 --> 00:22:27,867
Nos une a través de
generaciones y clases,

350
00:22:27,870 --> 00:22:30,417
nos vincula a nuestra
herencia e historia.

351
00:22:30,419 --> 00:22:33,878
Que te ignore...

352
00:22:33,881 --> 00:22:35,456
Es un insulto.

353
00:22:35,458 --> 00:22:37,258
Así es.

354
00:22:37,260 --> 00:22:40,895
Pero uno que puede ser corregido.

355
00:22:40,897 --> 00:22:44,265
Estás al borde

356
00:22:44,267 --> 00:22:48,435
de un gran avance tanto para
mi pueblo como para el tuyo.

357
00:22:48,437 --> 00:22:52,648
Formarás parte de algo
que nunca ha pasado.

358
00:22:52,651 --> 00:22:55,442
Una segunda Terrigénesis manipulada

359
00:22:55,444 --> 00:22:58,445
cambiará el curso de
nuestras historias combinadas,

360
00:22:58,447 --> 00:23:03,317
y tu nombre siempre quedará
unido a ese gran momento.

361
00:23:07,573 --> 00:23:09,425
Por favor, discúlpame.

362
00:23:13,329 --> 00:23:16,630
Estamos teniendo problemas mecánicos

363
00:23:16,632 --> 00:23:18,966
con el agua y la energía en
los sectores subterráneos.

364
00:23:18,968 --> 00:23:21,034
¿Dónde están los
equipos de mantenimiento?

365
00:23:21,037 --> 00:23:24,362
Alistados para la
Guardia, a petición tuya.

366
00:23:24,365 --> 00:23:26,841
Temo que sea obra de
los fieles al régimen

367
00:23:26,843 --> 00:23:29,176
o incluso de los mismos
miembros de la familia real.

368
00:23:29,178 --> 00:23:31,495
No hay forma de que
hayan permanecido aquí.

369
00:23:31,498 --> 00:23:33,664
Se han teletransportado de vuelta
a la seguridad de la Tierra.

370
00:23:33,667 --> 00:23:35,010
Puede.

371
00:23:35,013 --> 00:23:36,750
Puede que sean simpatizantes.

372
00:23:36,752 --> 00:23:39,386
Encuentra a los guardias que formaban
parte de esos equipos e investigad,

373
00:23:39,388 --> 00:23:42,022
diles que sigan ahí
para tareas de reparación

374
00:23:42,024 --> 00:23:43,324
hasta nuevo aviso.

375
00:23:45,394 --> 00:23:47,528
Declan.

376
00:23:49,198 --> 00:23:52,132
Por favor, trae tu maletín.

377
00:24:09,339 --> 00:24:12,052
Valía la pena intentar el parlamento.

378
00:24:12,054 --> 00:24:14,601
Y sé que ha confirmado
tus peores temores.

379
00:24:14,604 --> 00:24:16,323
¿Recuerdas la primera vez

380
00:24:16,325 --> 00:24:18,058
que entré en la Habitación Silenciosa?

381
00:24:18,060 --> 00:24:22,924
Vine porque había oído lo que
les habías hecho a tus padres

382
00:24:22,927 --> 00:24:24,593
y quería regodearme.

383
00:24:24,596 --> 00:24:30,704
Después del dolor que
me habían causado...

384
00:24:30,706 --> 00:24:32,439
me pareció un maravilloso
giro de los acontecimientos

385
00:24:32,441 --> 00:24:34,875
que ahora estuvieras sufriendo tú.

386
00:24:34,877 --> 00:24:38,589
Quería verte sufriendo.

387
00:24:38,592 --> 00:24:41,448
Creía que eras incorregible.

388
00:24:43,419 --> 00:24:45,886
¿Vale? Pero, entonces, me miraste

389
00:24:45,888 --> 00:24:48,589
y lo vi en tu cara.

390
00:24:48,591 --> 00:24:51,503
Vi que éramos la misma persona.

391
00:24:51,506 --> 00:24:53,706
Solo teníamos distintas circunstancias.

392
00:24:53,709 --> 00:24:55,976
Ambos estábamos atrapados en algo

393
00:24:55,979 --> 00:24:59,096
que... no podíamos controlar

394
00:24:59,099 --> 00:25:02,770
y... eso nos dolía mucho.

395
00:25:02,772 --> 00:25:07,074
Y ese dolor nos permitió ser amigos.

396
00:25:07,076 --> 00:25:10,911
Lo que he visto hoy era muy familiar.

397
00:25:10,913 --> 00:25:14,281
Eran dos personas
sufriendo el mismo dolor.

398
00:25:16,752 --> 00:25:19,420
Nada es incorregible.

399
00:25:19,422 --> 00:25:21,388
Es una historia encantadora.

400
00:25:21,390 --> 00:25:24,658
Pero ignora una verdad mayor.

401
00:25:24,660 --> 00:25:26,361
Un contexto.

402
00:25:27,897 --> 00:25:29,830
Bueno...

403
00:25:29,832 --> 00:25:32,833
Siento que pienses así, Karnak.

404
00:25:32,835 --> 00:25:35,936
Somos responsables en parte
de todo lo que ha pasado.

405
00:25:35,938 --> 00:25:37,438
Podemos escoger bien

406
00:25:37,440 --> 00:25:40,342
y espero que lo hagamos
llegado el momento.

407
00:25:42,131 --> 00:25:43,961
La reina...

408
00:25:43,964 --> 00:25:47,348
tiene esperanzas.

409
00:25:47,350 --> 00:25:49,450
Y yo también.

410
00:25:49,452 --> 00:25:52,653
Si vamos a ganar, necesitamos
a nuestro capitán.

411
00:25:52,655 --> 00:25:54,922
He revisado la investigación de Declan

412
00:25:54,924 --> 00:25:57,458
y tiene un fallo, por supuesto.

413
00:25:57,460 --> 00:26:00,694
Dejemos que Maximus lo descubra solo.

414
00:26:00,696 --> 00:26:03,364
Pero puedo arreglarla y quiero usarla

415
00:26:03,366 --> 00:26:06,776
para traer de vuelta a Gorgon
mediante una segunda Terrigénesis.

416
00:26:06,779 --> 00:26:10,471
Es peligroso y no puedo
estar seguro de que funcione.

417
00:26:10,473 --> 00:26:11,797
Pero ¿y si...?

418
00:26:11,800 --> 00:26:14,008
Este no es el Karnak que conozco,

419
00:26:14,010 --> 00:26:15,609
el que no se atrevía a actuar

420
00:26:15,611 --> 00:26:18,245
si no estaba seguro de ganar.

421
00:26:18,248 --> 00:26:20,406
No quiero que mi esperanza se marchite

422
00:26:20,409 --> 00:26:23,784
mientras espero en la certeza.

423
00:26:23,786 --> 00:26:26,553
Tengo que actuar... ahora.

424
00:26:31,027 --> 00:26:33,894
Lo siento, pero sabes
que está prohibido.

425
00:26:33,896 --> 00:26:36,330
Una segunda Terrigénesis...

426
00:26:36,332 --> 00:26:40,117
puede producir locura,
adicción e incluso la muerte.

427
00:26:40,120 --> 00:26:42,970
Eso son cuentos de hadas, transmitidos
generación tras generación.

428
00:26:42,972 --> 00:26:45,406
Nadie lo sabe realmente.

429
00:27:18,704 --> 00:27:20,270
Creía que

430
00:27:20,272 --> 00:27:22,539
un equipo de mantenimiento
se reuniría aquí con nosotros.

431
00:27:22,541 --> 00:27:27,343
Tenemos que descubrir qué está
pasando con la red de energía.

432
00:27:39,691 --> 00:27:41,191
¡No!

433
00:27:50,936 --> 00:27:55,305
Esto es importante.

434
00:27:55,307 --> 00:27:59,509
Hagámoslo bien.

435
00:27:59,511 --> 00:28:02,312
Hagámoslo bien.

436
00:28:14,159 --> 00:28:16,659
Tenemos que descubrir qué está
pasando con la red de energía.

437
00:28:26,571 --> 00:28:28,371
¡No!

438
00:28:36,915 --> 00:28:39,716
No voy a dejar que vuelvas a matarme.

439
00:28:39,718 --> 00:28:41,918
- He venido a ayudarte.
- ¿Quién ha dicho que necesite ayuda?

440
00:28:41,920 --> 00:28:43,086
Sabes cuál es mi poder.

441
00:28:43,088 --> 00:28:45,073
Veo el fallo en todo.

442
00:28:45,076 --> 00:28:46,628
Y lo exploto.

443
00:28:46,631 --> 00:28:48,057
Veo el fallo en ti.

444
00:28:48,060 --> 00:28:50,612
Y quiero ayudarte a superarlo.

445
00:28:50,615 --> 00:28:53,070
Hoy te he visto al otro lado del patio.

446
00:28:53,072 --> 00:28:57,264
Te he estado observando
atentamente desde la Tierra.

447
00:28:57,267 --> 00:29:00,644
Has apoyado al hombre equivocado...

448
00:29:00,647 --> 00:29:02,186
y lo sabes.

449
00:29:02,189 --> 00:29:04,456
Sé que lamentas la muerte de Gorgon.

450
00:29:04,459 --> 00:29:06,292
Su sacrificio te salvó la vida.

451
00:29:06,295 --> 00:29:08,318
Esa no era su intención.

452
00:29:08,321 --> 00:29:10,955
¿Y si lo era?

453
00:29:10,957 --> 00:29:12,811
Siempre se podía contar con él

454
00:29:12,814 --> 00:29:14,614
para que hiciera lo correcto
en el momento correcto

455
00:29:14,617 --> 00:29:17,587
y te entrenó para ser igual.

456
00:29:17,589 --> 00:29:20,654
Pero aún no lo eres, ¿verdad?

457
00:29:22,928 --> 00:29:25,228
Yo tampoco.

458
00:29:25,230 --> 00:29:27,464
El gran Karnak...

459
00:29:27,467 --> 00:29:28,932
¿admitiendo una debilidad?

460
00:29:28,934 --> 00:29:30,934
Mi tiempo en la Tierra me ha cambiado.

461
00:29:30,936 --> 00:29:32,068
Puede.

462
00:29:32,070 --> 00:29:33,536
Un poco.

463
00:29:35,540 --> 00:29:39,242
No entiendo cómo puedo ayudar.

464
00:29:39,244 --> 00:29:41,411
Voy a necesitar un poco de tu ADN.

465
00:29:47,752 --> 00:29:49,576
Hola.

466
00:29:49,579 --> 00:29:51,821
¿Cómo estás?

467
00:29:51,823 --> 00:29:54,157
Horrible.

468
00:29:54,159 --> 00:29:56,326
¿Qué te pasa? Dime.

469
00:29:56,329 --> 00:29:58,339
Dave.

470
00:29:58,342 --> 00:30:01,731
Simplemente lo dejé sin
siquiera decir adiós.

471
00:30:01,733 --> 00:30:05,101
De verdad te preocupas por él, ¿no?

472
00:30:05,103 --> 00:30:07,437
Más o menos.

473
00:30:07,439 --> 00:30:08,870
Eso creo.

474
00:30:08,873 --> 00:30:10,940
¿Aunque es humano?

475
00:30:10,942 --> 00:30:12,183
Lo sé.

476
00:30:12,186 --> 00:30:14,222
Es muy extraño.

477
00:30:14,225 --> 00:30:16,512
Crecí pensando que eran horribles.

478
00:30:16,514 --> 00:30:17,780
   

479
00:30:17,782 --> 00:30:19,749
Pero lo cierto es...

480
00:30:19,751 --> 00:30:22,485
que no todos son malos, ¿no es así?

481
00:30:22,487 --> 00:30:23,644
Todo lo que sé es

482
00:30:23,647 --> 00:30:25,421
que de verdad quiero volver a verlo.

483
00:30:25,423 --> 00:30:26,651
Sí.

484
00:30:26,654 --> 00:30:29,183
Lo entiendo, ¿vale?

485
00:30:29,186 --> 00:30:32,161
No tienes muchos amigos aquí.

486
00:30:32,164 --> 00:30:34,198
Cuando estaba en la Tierra,
miraba hacia afuera,

487
00:30:34,201 --> 00:30:37,166
¿y sabes lo que vi?

488
00:30:37,168 --> 00:30:41,771
Solo gente normal,
viviendo vidas normales.

489
00:30:41,773 --> 00:30:46,442
Sin poderes, sin
palacios... solo... vidas.

490
00:30:46,444 --> 00:30:50,713
Creo que eso es lo que quiero.

491
00:30:50,715 --> 00:30:52,682
¿Con Dave?

492
00:30:52,684 --> 00:30:55,472
Quiero al menos tener esa opción.

493
00:30:55,475 --> 00:30:58,855
No me conformaré.

494
00:31:07,565 --> 00:31:11,968
Tus primos están saboteando la ciudad.

495
00:31:11,970 --> 00:31:13,069
¿Quién lo dice?

496
00:31:13,071 --> 00:31:16,011
Tal vez Maximus solo subestimó

497
00:31:16,014 --> 00:31:18,675
lo que se necesita para mantener
un reino funcionando sin problemas.

498
00:31:18,677 --> 00:31:20,543
Y tal vez yo estoy hablando con el

499
00:31:20,545 --> 00:31:23,441
que podría conocer cada grieta en
la infraestructura de ese reino.

500
00:31:23,444 --> 00:31:25,748
Es posible.

501
00:31:25,750 --> 00:31:28,251
Ahora viene tu parte.

502
00:31:28,253 --> 00:31:29,370
   

503
00:31:29,373 --> 00:31:30,486
Estás bromeando.

504
00:31:30,488 --> 00:31:32,917
La capitán de la Guardia Real
tiene miedo a las agujas.

505
00:31:32,920 --> 00:31:35,692
Pensé que esa era la
debilidad de la que hablabas.

506
00:31:49,393 --> 00:31:51,760
Tus poderes de regeneración se adherirán

507
00:31:51,763 --> 00:31:55,098
a través del proceso de transferencia
utilizando nanotecnología genética.

508
00:32:12,517 --> 00:32:14,351
Hay algo que deberías saber.

509
00:32:14,353 --> 00:32:19,122
Mis poderes... quizás
ya no sean tan fuertes.

510
00:32:19,124 --> 00:32:21,191
¿Qué quieres decir?

511
00:32:21,193 --> 00:32:23,493
Algo que Declan dijo.

512
00:32:23,495 --> 00:32:25,895
Bueno, en realidad fue
más una advertencia,

513
00:32:25,897 --> 00:32:28,231
y no sé si es verdad o no.

514
00:32:28,233 --> 00:32:32,535
Pero lo que me hacía ser yo tal vez no
funcione del modo en que solía hacerlo.

515
00:32:37,576 --> 00:32:39,576
Lo entiendo.

516
00:32:39,578 --> 00:32:43,313
Yo he tenido... mis
propias dificultades...

517
00:32:43,315 --> 00:32:46,716
lo que me ha obligado a reflexionar.

518
00:32:46,718 --> 00:32:48,885
Para mejor, quizás.

519
00:32:48,887 --> 00:32:51,921
Eso espero.

520
00:33:06,004 --> 00:33:08,071
¿De verdad crees que funcionará?

521
00:33:10,442 --> 00:33:12,542
Yo... lo necesito.

522
00:33:12,544 --> 00:33:13,877
Es todo lo que sé.

523
00:33:39,879 --> 00:33:41,404
¿Gorgon?

524
00:33:44,810 --> 00:33:47,243
Por favor. Por favor.

525
00:33:47,245 --> 00:33:49,079
Tiene que hacerlo.

526
00:33:51,645 --> 00:33:52,810
Dale un momento.

527
00:33:52,813 --> 00:33:54,451
Recuerda, toma tiempo.

528
00:34:06,565 --> 00:34:10,133
No ha funcionado.

529
00:34:10,135 --> 00:34:13,688
Tal vez la muerte tiene un propósito.

530
00:34:13,691 --> 00:34:15,925
Quizás estamos destinos a lidiar con eso

531
00:34:15,928 --> 00:34:18,641
en lugar de tratar de...

532
00:34:18,643 --> 00:34:21,511
evitarlo.

533
00:34:32,090 --> 00:34:34,524
Suena como mucha gente.

534
00:34:34,526 --> 00:34:36,526
Peleamos o huimos.

535
00:34:37,929 --> 00:34:41,931
Huye, pero no voy a huir contigo.

536
00:34:59,802 --> 00:35:02,204
¿Esto?

537
00:35:02,207 --> 00:35:03,871
¿Eso es todo?

538
00:35:03,873 --> 00:35:05,873
Parece una cabina telefónica.

539
00:35:05,875 --> 00:35:07,608
Es mucho más que eso.

540
00:35:07,610 --> 00:35:09,877
Esta es la clave de quiénes somos.

541
00:35:09,879 --> 00:35:12,947
Y tenemos que ponernos a ello.

542
00:35:12,949 --> 00:35:13,982
Cierto.

543
00:35:15,751 --> 00:35:17,217
Bien.

544
00:35:17,220 --> 00:35:21,240
Ya hemos insertado el ADN en ti,

545
00:35:21,243 --> 00:35:24,592
estamos seguros acerca de
la eficiencia traslacional.

546
00:35:24,595 --> 00:35:26,662
Así que estamos en la fase final.

547
00:35:27,797 --> 00:35:30,290
Entra a la cabina.

548
00:35:30,293 --> 00:35:32,259
De acuerdo.

549
00:35:41,077 --> 00:35:43,477
Un cristal Terrigen.

550
00:35:43,479 --> 00:35:45,713
¿La pieza faltante?

551
00:35:45,715 --> 00:35:48,649
¿De qué está hecho?

552
00:35:48,651 --> 00:35:49,817
Tendrás mucho tiempo

553
00:35:49,819 --> 00:35:53,487
para familiarizarte con
los cristales más tarde.

554
00:35:53,489 --> 00:35:55,156
Ahora...

555
00:35:57,827 --> 00:36:00,061
Esto no es como lo imaginé.

556
00:36:03,301 --> 00:36:04,732
¿Disculpa?

557
00:36:04,734 --> 00:36:07,601
Bueno, antes, cuando

558
00:36:07,603 --> 00:36:11,906
pasamos por esto por primera vez...

559
00:36:11,908 --> 00:36:14,086
mi familia estaba aquí.

560
00:36:14,089 --> 00:36:16,490
Mi madre y mi padre

561
00:36:16,493 --> 00:36:18,512
y mi... hermano.

562
00:36:18,514 --> 00:36:22,883
Estábamos rodeados de
gente que nos quería.

563
00:36:27,690 --> 00:36:33,761
Parece como si hubiera
sido hace muchísimo tiempo.

564
00:36:37,133 --> 00:36:39,367
Quería que esto fuera una victoria.

565
00:36:39,369 --> 00:36:41,134
Lo es.

566
00:36:41,256 --> 00:36:42,522
Lo es.

567
00:36:42,525 --> 00:36:44,872
Como has dicho...

568
00:36:44,874 --> 00:36:49,744
el primero de una nueva generación.

569
00:36:49,746 --> 00:36:52,298
Ya.

570
00:36:55,985 --> 00:36:58,919
Pues adelante con ello.

571
00:36:58,921 --> 00:37:02,823
¿Qué coño...?

572
00:37:02,825 --> 00:37:05,356
¿Ese no es...?

573
00:37:07,095 --> 00:37:08,729
Gorgon.

574
00:37:08,731 --> 00:37:11,232
¿Cómo ha llegado ahí?

575
00:37:12,835 --> 00:37:16,270
Exacto, ¿cómo?

576
00:37:16,272 --> 00:37:18,005
¿Qué está pasando en mi reino?

577
00:37:20,610 --> 00:37:21,942
Eso no puede ser bueno.

578
00:37:21,944 --> 00:37:25,446
Alteza, se ha producido un
incidente en la sala de control.

579
00:37:25,448 --> 00:37:28,582
Toda la vigilancia se ha caído.
Estamos totalmente ciegos.

580
00:37:30,253 --> 00:37:33,087
Quédate aquí.

581
00:37:33,089 --> 00:37:36,690
Volveré contigo cuando
todo esté despejado.

582
00:37:36,692 --> 00:37:38,793
Ha comenzado.

583
00:37:48,871 --> 00:37:50,304
Triton, ¿va todo bien?

584
00:37:50,306 --> 00:37:51,705
Maximus está al descubierto.

585
00:37:51,707 --> 00:37:53,808
Supongo que lo llevan de
vuelta a su apartamento.

586
00:37:53,810 --> 00:37:56,110
- ¿Cuántos hombres hay con él?
- Solo seis.

587
00:37:57,547 --> 00:37:58,712
Ten cuidado.

588
00:37:58,714 --> 00:38:00,881
Acabamos de recuperarte.

589
00:38:06,522 --> 00:38:08,055
   

590
00:38:20,736 --> 00:38:22,336
¡La capa!

591
00:39:46,989 --> 00:39:49,823
Se supone que estás muerto.

592
00:39:52,461 --> 00:39:54,628
¿Qué es esto?

593
00:39:58,423 --> 00:40:03,103
¡No puedes encerrarme como
si fuera un prisionero!

594
00:40:13,616 --> 00:40:15,182
Por fin a solas.

595
00:40:15,184 --> 00:40:18,085
Hermano contra hermano.

596
00:40:18,087 --> 00:40:19,987
No es propio de ti
esconderte en la oscuridad.

597
00:40:22,592 --> 00:40:26,827
Pero supongo que los tiempos
cambian y nosotros con ellos.

598
00:40:32,201 --> 00:40:34,576
Hay algo que querrás oír.

599
00:40:34,579 --> 00:40:37,956
Cuando me di cuenta de que
era probable que atacarais,

600
00:40:37,959 --> 00:40:40,092
activé un sistema de respaldo.

601
00:40:40,095 --> 00:40:41,775
Si muero,

602
00:40:41,777 --> 00:40:44,979
toda Attilan morirá conmigo.

603
00:40:44,981 --> 00:40:46,655
He activado una medida

604
00:40:46,658 --> 00:40:49,016
que destruirá nuestro domo protector.

605
00:40:49,018 --> 00:40:52,820
Y cuando pase eso, será
cuestión de segundos

606
00:40:52,822 --> 00:40:55,122
que todos nos convirtamos en...

607
00:40:55,124 --> 00:40:56,156
basura espacial.

608
00:40:57,226 --> 00:40:58,826
Y puesto que soy el único

609
00:40:58,828 --> 00:41:01,228
que sabe cómo evitar que pase eso...

610
00:41:01,230 --> 00:41:04,832
puede que sea buena
idea mantenerme con vida.

611
00:41:04,834 --> 00:41:05,866
O no.

612
00:41:07,303 --> 00:41:09,236
Tú eliges.

613
00:41:19,873 --> 00:41:22,219
Mi reino por...

614
00:41:22,222 --> 00:41:24,423
un microscopio de electrones.

615
00:41:31,063 --> 00:41:32,829
Vale. Está bien.

616
00:41:32,831 --> 00:41:35,031
Las luces se han apagado.

617
00:41:45,081 --> 00:41:47,482
Soy el doctor...

618
00:41:47,485 --> 00:41:50,580
Evan Declan y...

619
00:41:50,582 --> 00:41:53,249
trabajo para Maximus.

620
00:41:53,251 --> 00:41:56,553
Tengo permiso para estar aquí.

621
00:42:01,185 --> 00:42:06,453
www.subtitulamos.tv

