1
00:00:21,313 --> 00:00:22,898
¿Estáis de broma?

2
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Solo estamos desayunando.

3
00:00:24,942 --> 00:00:27,778
Sí, en familia. Como hacemos.

4
00:00:27,861 --> 00:00:31,657
- Como hacemos en casa.
- Ya, estáis como cabras.

5
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
Cariño.

6
00:00:38,288 --> 00:00:39,706
¿Ahora vives aquí?

7
00:00:39,790 --> 00:00:42,042
Dios mío.

8
00:00:42,125 --> 00:00:43,252
Dios mío.

9
00:00:43,335 --> 00:00:44,336
¿Es cierto?

10
00:00:45,963 --> 00:00:49,424
De hecho, solo me quedo aquí hasta que
mis padres pongan en orden sus cosas,

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,968
lo que harán hoy.

12
00:00:51,051 --> 00:00:54,847
Y me gustaría aprovechar esta ocasión
para decir muchas gracias por...

13
00:00:54,930 --> 00:00:57,641
No, parad. Estás
comportándote de forma rara.

14
00:00:58,225 --> 00:01:00,227
- ¿Por dar las gracias?
- Ya, vamos, Iz.

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,478
Déjale acabar.

16
00:01:01,562 --> 00:01:04,605
Lo siento. Es que... no sé cómo...

17
00:01:04,690 --> 00:01:06,358
Es que nunca, con mis padres...

18
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
- Perdón, ¿puedo...?
- Sí.

19
00:01:09,361 --> 00:01:11,697
Y gracias de nuevo por
prestarme el pijama.

20
00:01:11,780 --> 00:01:13,657
Era muy alegre.

21
00:01:13,740 --> 00:01:16,910
De nada. No hay problema.

22
00:01:16,994 --> 00:01:20,831
Bueno, me encantaría
quedarme y hacer lo que sea,

23
00:01:20,914 --> 00:01:23,333
pero debería irme, así que...

24
00:01:23,417 --> 00:01:24,543
Adiós.

25
00:01:30,465 --> 00:01:34,219
Noticias de última hora: Tu novio
está viviendo en tu casa contigo.

26
00:01:34,303 --> 00:01:35,554
¿Quieres comentar algo?

27
00:01:37,472 --> 00:01:38,473
Vamos.

28
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Vamos, Iz.

29
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
- Era solo una broma.
- Lo sentimos.

30
00:01:41,852 --> 00:01:43,645
No puedo escribir sobre eso.

31
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Papá.

32
00:01:50,569 --> 00:01:52,654
Tenemos que averiguar
qué hay en esa isla.

33
00:02:10,400 --> 00:02:11,850
GRABACIÓN DEL VUELO NO ABRIR

34
00:02:16,100 --> 00:02:20,600
www.subtitulamos.tv

35
00:02:21,850 --> 00:02:24,978
Busqué la isla y apliqué las
coordenadas del plan de vuelo.

36
00:02:25,062 --> 00:02:26,939
Sé exactamente a dónde se dirigía Hank.

37
00:02:27,022 --> 00:02:29,650
Y el abuelo tiene un barco, así
que podríamos usarlo para ir allí.

38
00:02:29,733 --> 00:02:30,984
No va a llevar mucho.

39
00:02:31,068 --> 00:02:33,654
Pensé que habíamos dicho
"no" a Richie Fife.

40
00:02:33,737 --> 00:02:36,782
pero eso fue antes de escuchar
su nombre en la caja negra.

41
00:02:36,865 --> 00:02:39,201
Mamá, sabes lo importante
que es esta pista.

42
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
¿Has vuelto a tener pesadillas?

43
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
No.

44
00:02:42,955 --> 00:02:45,082
- No las tengo.
- Vale.

45
00:02:45,165 --> 00:02:48,544
Este secreto que tenía Richie,
no permanecerá enterrado.

46
00:02:48,627 --> 00:02:51,338
Lo que sea que le dijo al padre de
Sam, lo que sea que haya en esa isla,

47
00:02:51,421 --> 00:02:53,549
creo que puede haber sido la razón
por la que se lo quitaron de encima.

48
00:02:53,632 --> 00:02:56,552
¿Sabes qué? No tienes ninguna
prueba que lo respalde.

49
00:02:56,635 --> 00:02:58,971
Ya, por eso tenemos que ir a buscarlas.

50
00:02:59,054 --> 00:03:00,556
Papá, mira.

51
00:03:00,639 --> 00:03:04,977
Hay algo allí. Sé que lo hay.

52
00:03:14,319 --> 00:03:15,362
¿Sabes qué?

53
00:03:15,445 --> 00:03:17,438
Le prometí a tu madre
que me quedaría en casa

54
00:03:17,463 --> 00:03:19,223
y vigilaría al abuelo y a Ginny,

55
00:03:19,283 --> 00:03:21,869
para que ella pueda ir al despacho.

56
00:03:21,952 --> 00:03:23,412
- Eso es lo justo.
- Papá,

57
00:03:23,495 --> 00:03:25,789
¿crees que los periodistas
de The Boston Globe dijeron:

58
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
"Lo siento. No puedo
entrevistar a este sacerdote.

59
00:03:27,958 --> 00:03:32,129
No puedo resolver el caso del siglo,
ya que tengo que pasear al perro".

60
00:03:32,212 --> 00:03:35,465
Espera, te dije que no
vieras esa película.

61
00:03:35,549 --> 00:03:37,467
- ¿Acabas de compararme con un perro?
- ¡No!

62
00:03:37,551 --> 00:03:39,845
Es que esto es muy importante.

63
00:03:40,512 --> 00:03:43,640
¿Hay alguna manera de que
puedas trabajar desde casa hoy?

64
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
No. No me pongas esos ojitos de gatita

65
00:03:46,894 --> 00:03:48,395
Eres peor que Walter.

66
00:03:48,478 --> 00:03:52,107
¿Sabes qué? Esta vez
estoy de parte de mamá.

67
00:03:52,191 --> 00:03:56,820
Lo siento, cariño, pero
tendrá que esperar.

68
00:04:10,751 --> 00:04:12,461
De acuerdo, está bien.

69
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
¿Qué?

70
00:04:14,838 --> 00:04:17,673
Trabajaré desde casa para que
podáis seguir esta pista.

71
00:04:23,222 --> 00:04:26,350
Gracias, mamá. Eres la mejor
madre del mundo. La número uno.

72
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
¿Te dije que estabas guapísima hoy?

73
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
- Asombrosa.
- Vale.

74
00:04:29,478 --> 00:04:30,771
¡Eres como un rayo de sol!

75
00:04:49,623 --> 00:04:52,626
- Has recuperado nuestras mochilas...
- Alguien me las trajo.

76
00:04:52,709 --> 00:04:55,254
- Es muy amable.
- Es un mensaje.

77
00:04:56,505 --> 00:05:00,092
Pero eso no es de lo que he
venido a hablar, chicos.

78
00:05:00,175 --> 00:05:03,011
Conozco esa mirada. Vamos a saltarnos
la parte en la que no quiero hacerlo

79
00:05:03,095 --> 00:05:05,430
y vayamos directamente a la
parte en la que me convences.

80
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
¿Os gustaría un paseo en barco?

81
00:05:11,186 --> 00:05:14,523
- Necesitaré Biodramina.
- Vale.

82
00:05:42,176 --> 00:05:45,762
A los 12 años ya te dan el permiso para
navegar en el estado de Washington.

83
00:05:45,846 --> 00:05:48,223
Me lo sacaré en mi próximo cumpleaños.

84
00:05:56,023 --> 00:05:59,735
Chicos, hay algo ahí afuera. Al frente.

85
00:05:59,818 --> 00:06:02,779
Algo grande. Para el barco. Páralo.

86
00:06:08,452 --> 00:06:09,578
¿Qué es?

87
00:06:09,661 --> 00:06:12,289
- Parece como un arrecife.
- ¿Un arrecife?

88
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
- ¿En un lago de agua dulce?
- Sabía que había tiburones.

89
00:06:15,834 --> 00:06:18,587
- Donny, no es un tiburón.
- No, no puede ser un arrecife.

90
00:06:19,171 --> 00:06:20,756
Oye, buen trabajo.

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,258
Podríamos haber encallado.

92
00:06:34,520 --> 00:06:37,105
Sí, parece que está a unos cuantos
metros por debajo de la superficie.

93
00:06:37,189 --> 00:06:39,049
Está lloviendo mucho últimamente.

94
00:06:39,074 --> 00:06:41,592
Hay mucha más agua de
lo normal en este lago.

95
00:06:41,652 --> 00:06:43,904
Por favor, no digas que es
por el cambio climático.

96
00:06:43,987 --> 00:06:46,240
Vale, bien. Es por el medio ambiente,

97
00:06:46,323 --> 00:06:49,368
y por cómo está entrando en una
espiral catastrófica, casi bíblica.

98
00:06:49,451 --> 00:06:50,953
- ¿Qué?
- De acuerdo,

99
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
vamos a echar el ancla en esa playa.

100
00:07:25,737 --> 00:07:27,489
Vale, esto lo explica.

101
00:07:30,284 --> 00:07:32,703
Mamá, ¿quieres espolvorear tu helado?

102
00:07:32,786 --> 00:07:34,746
Sí, por favor, me
encantan las chispitas.

103
00:07:35,372 --> 00:07:38,876
Vale, vale. Pensé que
estábamos jugando a simular.

104
00:07:38,959 --> 00:07:40,252
Cielos.

105
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
Vale, ve allí. Me ocupo
yo. No te preocupes.

106
00:07:44,381 --> 00:07:45,382
Vale.

107
00:07:45,465 --> 00:07:49,720
¿Hola? ¿Y no puedes dejarlo ahí...?

108
00:07:49,803 --> 00:07:51,013
No, no.

109
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
Vale.

110
00:07:52,681 --> 00:07:55,934
¿Me está diciendo que un mensajero
me ha traído documentos urgentes

111
00:07:56,018 --> 00:07:59,563
en fin de semana, a mi despacho,
y que no puedes enviarlo aquí

112
00:07:59,646 --> 00:08:01,231
y que tengo que firmarle yo?

113
00:08:01,315 --> 00:08:02,566
De mi puño y letra.

114
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
- Me llevaré las chispitas.
- Izzy.

115
00:08:05,152 --> 00:08:09,072
No. No, no puedo reprogramar
porque los necesito para el lunes,

116
00:08:09,156 --> 00:08:13,076
y estoy sola en casa cuidando
de dos personas, y estoy...

117
00:08:13,160 --> 00:08:16,205
No, no tengo una esposa que pueda
ocuparse de ellos en mi lugar.

118
00:08:16,288 --> 00:08:17,539
Porque yo soy mi esposa.

119
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Por favor.

120
00:08:21,126 --> 00:08:23,378
Por favor. Necesito ayuda.

121
00:08:23,462 --> 00:08:25,380
- No.
- ¡Por favor!

122
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
Mamá, por favor, estoy a punto de
verme con Emma dentro de media hora.

123
00:08:28,550 --> 00:08:30,093
¿Puedes esperar un segundo?

124
00:08:33,554 --> 00:08:34,681
¿Es un soborno?

125
00:08:34,765 --> 00:08:37,308
Sí, cógelo. Pero recuerda que te enseñe

126
00:08:37,392 --> 00:08:40,102
como con frecuencia infravaloramos
nuestro propio trabajo.

127
00:08:41,980 --> 00:08:44,501
Vale, gracias. Estaré
ahí en cuanto pueda.

128
00:08:44,526 --> 00:08:46,008
Solo diles que no se vayan.

129
00:08:46,777 --> 00:08:48,991
Es por el caso Wott y el padre de Trip.

130
00:08:49,016 --> 00:08:50,888
Es importante o no iría.

131
00:08:50,948 --> 00:08:52,991
- Lo sé.
- Gracias.

132
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Te quiero, y recuerda que
no se trata solo de Ginny.

133
00:08:56,161 --> 00:08:58,622
Vigílalo también, ¿vale?

134
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
Sí.

135
00:09:05,500 --> 00:09:07,950
SIENTO HABER ESTADO RARA
AYER. ¿NOS VEMOS LUEGO?

136
00:09:15,700 --> 00:09:19,700
¿VIENES A MI CASA?

137
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Oso.

138
00:09:22,312 --> 00:09:24,189
Nos alegra que estés en casa, cariño.

139
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
Gran oso. Persigue.

140
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
- Me persigue un gran oso.
- ¿Qué está diciendo?

141
00:09:28,151 --> 00:09:29,653
- ¿Qué?
- ¡Me persigue un gran oso!

142
00:09:45,836 --> 00:09:47,212
Está bien, escuchad.

143
00:09:47,296 --> 00:09:50,132
Frank y yo vamos a
adentrarnos un poco más

144
00:09:50,215 --> 00:09:53,177
y quiero que vosotros os quedéis aquí.

145
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
Espera.

146
00:09:56,346 --> 00:09:57,347
¿Qué?

147
00:09:57,431 --> 00:09:59,975
Hilde, tengo que asegurarme de que
no es demasiado peligroso ahí.

148
00:10:00,058 --> 00:10:02,895
Pero nadie sabe que estamos aquí.

149
00:10:02,978 --> 00:10:05,689
Ya, y nosotros no sabemos
que hay ahí. ¿De acuerdo?

150
00:10:05,772 --> 00:10:10,736
Así que, hasta que lo sepamos,
los tres estáis a salvo aquí.

151
00:10:11,695 --> 00:10:14,323
Mira, Frank y yo vamos a
echar un vistazo rápido,

152
00:10:14,406 --> 00:10:17,534
y si todo está bien, si es
seguro, entonces sí, volveremos.

153
00:10:17,618 --> 00:10:20,412
Vendremos a buscaros, chicos. Hasta
entonces quiero que os quedéis aquí.

154
00:10:20,495 --> 00:10:21,955
- Papá...
- Haremos fotos,

155
00:10:22,039 --> 00:10:24,374
y os contaremos todo lo
que veamos por el camino.

156
00:10:24,458 --> 00:10:26,210
Esta es nuestra historia.

157
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Nuestra pista.

158
00:10:32,424 --> 00:10:35,135
Vale, sé que es frustrante.

159
00:10:35,719 --> 00:10:38,347
Vale, lo entiendo. Pero
mira, soy tu padre, ¿vale?

160
00:10:38,430 --> 00:10:40,974
No sabía cómo me iba a sentir
hasta que llegáramos aquí.

161
00:10:41,058 --> 00:10:44,394
Y mi instinto me dice que primero
tengo que asegurarme de que es seguro.

162
00:10:44,478 --> 00:10:49,483
Y además, necesito que seáis mis
ojos y oídos aquí, ¿de acuerdo?

163
00:10:49,566 --> 00:10:52,277
Si ves u oyes algo,
tienes que decírmelo.

164
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
Mira, echa un vistazo.

165
00:10:54,238 --> 00:10:57,950
Es una radio de largo alcance para
poder comunicarnos en todo momento.

166
00:11:01,453 --> 00:11:03,163
¿De acuerdo? ¿Tiene sentido?

167
00:11:06,208 --> 00:11:08,669
- ¿Me dices un sí?
- Sí.

168
00:11:08,752 --> 00:11:10,754
De acuerdo. Chócala.

169
00:11:12,589 --> 00:11:16,510
Muy bien, no o preocupéis.
Volveremos muy pronto.

170
00:11:16,593 --> 00:11:18,303
No os perdáis dse vista.

171
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
Cuéntanos lo que ves.

172
00:11:20,681 --> 00:11:23,183
No os apresuréis a volver por mí.

173
00:11:33,318 --> 00:11:36,029
Gracias por venir. Siento
no haber podido irme.

174
00:11:36,905 --> 00:11:38,156
Lo siento mucho.

175
00:11:38,240 --> 00:11:39,867
¿Qué? No, yo lo siento mucho.

176
00:11:39,950 --> 00:11:42,327
No, Iz, tenías razón.
Estaba siendo rara.

177
00:11:42,411 --> 00:11:44,997
- Estaba evitándote.
- Vale.

178
00:11:45,080 --> 00:11:47,708
Y, mira, sé que Ethan y tú
estáis juntos o lo que sea,

179
00:11:47,791 --> 00:11:50,794
y no quiero arruinar
eso ni nada. Yo solo...

180
00:11:51,628 --> 00:11:53,714
Pensé que tal vez si sabías

181
00:11:55,132 --> 00:11:58,177
que me gustabas...

182
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
Me gustas mucho.

183
00:12:03,390 --> 00:12:07,644
Y hasta que Ethan volvió, pensé
que yo también te gustaba.

184
00:12:07,728 --> 00:12:10,731
Pero ahora no lo sé.

185
00:12:11,565 --> 00:12:15,903
Así que supongo que solo lo
expreso para ver cómo te sientes.

186
00:12:24,203 --> 00:12:27,997
Debería ir a ver a mi hermana y
asegurarme de que no está intentando,

187
00:12:28,022 --> 00:12:32,026
por ejemplo, hervir pasta o meter el
dedo en un enchufe o algo por el estilo.

188
00:12:52,105 --> 00:12:53,357
¿Ginny?

189
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
¿Abuelo?

190
00:13:16,171 --> 00:13:17,923
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

191
00:13:18,006 --> 00:13:20,634
Ginny y mi abuelo. Creo que se han ido.

192
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
Necesito protector solar
y repelente de insectos.

193
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Mira quién metió de todo en la maleta...

194
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
A lo mejor tu dron puede
pelearse con los insectos.

195
00:13:32,896 --> 00:13:35,816
¿Sabes que las enfermedades transmitidas
por los mosquitos están aumentando?

196
00:13:35,899 --> 00:13:38,235
Deberías ver lo que una encefalitis
puede hacerle a tu cerebro.

197
00:13:38,902 --> 00:13:41,864
Creo que estoy viendo lo que una
web médica le hace a tu cerebro.

198
00:13:42,906 --> 00:13:45,492
Ojalá pudiera ver lo
que están viendo ellos.

199
00:13:45,576 --> 00:13:47,953
- Hilde.
- No podemos quedarnos aquí sentados.

200
00:13:48,829 --> 00:13:52,124
- Así no podemos ver nada.
- Yo no pienso moverme.

201
00:13:53,458 --> 00:13:54,543
Yo tampoco.

202
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
- DRON
- Tal vez no tengamos que hacerlo.

203
00:14:05,554 --> 00:14:07,222
¿Crees que esto está bien?

204
00:14:08,098 --> 00:14:10,893
No lo sé. Me siento un
poco raro con esto.

205
00:14:10,976 --> 00:14:13,770
¿Quién crees que construyó
esa barrera en el lago?

206
00:14:13,854 --> 00:14:15,105
Ya.

207
00:14:16,899 --> 00:14:19,359
Bueno, no había ningún letrero,

208
00:14:19,443 --> 00:14:22,279
así que no estamos haciendo
nada malo estando aquí.

209
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
Bien. Sigamos adelante.

210
00:14:39,421 --> 00:14:40,589
¿Hola?

211
00:14:40,672 --> 00:14:42,132
Papá, contesta.

212
00:14:44,468 --> 00:14:46,345
Papá, ¿puedes oírme?

213
00:14:46,428 --> 00:14:50,307
Hola, estoy aquí. ¿Todo bien? Cambio.

214
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
¿Habéis visto algo ya?

215
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
No, no hemos visto nada.
Nada que informar.

216
00:14:54,186 --> 00:14:55,395
Recibido.

217
00:14:55,896 --> 00:14:57,439
Eres una friki.

218
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
¿Soy yo la friki? Él ha traído un dron.

219
00:15:00,442 --> 00:15:03,946
Por supuesto que he traído un dron.
¿Con quién crees que estás tratando?

220
00:15:04,029 --> 00:15:06,532
Es de mi padre. Me enseñó a usarlo.

221
00:15:06,615 --> 00:15:09,243
Podemos volarlo sobre los árboles
y ver qué podemos encontrar.

222
00:15:18,085 --> 00:15:21,630
- ¿Cómo lo vuelas?
- Con cuidado, sin movimientos bruscos.

223
00:15:29,471 --> 00:15:30,639
Déjame intentarlo. Dame.

224
00:15:30,722 --> 00:15:33,517
¡Nada de paseítos! Es
una tecnología cara.

225
00:15:43,652 --> 00:15:44,862
Vale, allá vamos.

226
00:15:52,536 --> 00:15:54,288
Es precioso.

227
00:15:54,371 --> 00:15:56,582
Y está vacío. ¿Puedes bajarlo?

228
00:15:57,583 --> 00:15:58,792
O mejorar la imagen.

229
00:15:58,876 --> 00:16:00,961
No se puede hacer eso.
Solo en las pelis.

230
00:16:01,044 --> 00:16:02,754
Entonces este botón de aquí.

231
00:16:02,838 --> 00:16:05,007
¿Estás loca? Estoy conduciendo.

232
00:16:06,967 --> 00:16:10,095
- Espera. ¿Eso es un edificio?
- ¿Dónde?

233
00:16:10,179 --> 00:16:11,722
- He dicho que no lo toques.
- ¡No lo hice!

234
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
¿Entonces por qué está haciendo
esto? Estoy perdiendo la señal.

235
00:16:14,933 --> 00:16:17,227
- Súbelo. ¡Arriba, arriba!

236
00:16:17,311 --> 00:16:19,146
- Está fallando.
- ¡Lo estoy intentando!

237
00:16:19,229 --> 00:16:21,899
- ¡Arriba, arriba!
- No responde el control. ¡No, no!

238
00:16:25,152 --> 00:16:26,153
¡Dios mío!

239
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
No he sido yo.

240
00:16:29,823 --> 00:16:32,367
¡Ginny! ¡Sr. Lisko!

241
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
¡Ginny1

242
00:16:36,455 --> 00:16:37,497
¡Sr. Lisko!

243
00:16:39,166 --> 00:16:41,686
Mis dos padres están fuera. No
pudo coger ninguno de los coches.

244
00:16:41,752 --> 00:16:44,671
Eso es bueno, ¿verdad? Eso significa
que no han podido ir demasiado lejos.

245
00:16:51,553 --> 00:16:55,557
- ¿Qué ha pasado? ¿Se ha salido
del alcance? - No puede ser.

246
00:16:55,641 --> 00:16:57,476
¿Se ha agotado la batería?

247
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Estaba al 100 %.

248
00:17:01,355 --> 00:17:04,733
Solo me ha pasado esto una vez.
Podría ser una geobarrera.

249
00:17:04,816 --> 00:17:05,817
¿Una qué?

250
00:17:06,777 --> 00:17:10,906
Una geobarrera. Es invisible como
la WiFi, pero hace caer los drones.

251
00:17:11,990 --> 00:17:13,992
Una vez me encontré con
una en el aeropuerto.

252
00:17:14,076 --> 00:17:16,036
El dron cayó directo de cielo.

253
00:17:16,662 --> 00:17:19,039
Las áreas sensibles como los edificios
gubernamentales, los aeropuertos

254
00:17:19,122 --> 00:17:22,125
y los grandes eventos deportivos son
zonas de exclusión aérea para drones.

255
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
Espera un segundo. ¿Tenían
geobarreras en los 80?

256
00:17:24,627 --> 00:17:27,714
¿Estás loca? Los drones
no existían en los 80.

257
00:17:27,798 --> 00:17:29,675
Casi no tenían ni videojuegos.

258
00:17:31,343 --> 00:17:34,221
Eso significa que han tenido
que instalarlo recientemente.

259
00:17:34,972 --> 00:17:37,432
Lo que significa que saben
que hay algo malo ahí.

260
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Y están intentando ocultarlo.

261
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Vamos tras la pista correcta.

262
00:17:44,273 --> 00:17:46,358
- Mi padre va a matarme.
- Sí.

263
00:17:48,777 --> 00:17:49,778
¿A dónde vamos?

264
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Tú lo has dicho.

265
00:17:53,448 --> 00:17:56,410
Tu padre va a matarte. Así que
tenemos que recuperar el dron.

266
00:17:56,493 --> 00:17:59,162
¿Pero no dijeron Frank y tu
padre que nos quedemos aquí?

267
00:17:59,246 --> 00:18:02,708
Frank es un agente de la ley. Así
que, básicamente, es ilegal irse, ¿no?

268
00:18:03,584 --> 00:18:06,503
Hemos visto dónde cayó. Solo
tenemos que ir, encontrarlo

269
00:18:06,587 --> 00:18:08,964
y luego volver antes de que
sepan que nos hemos ido.

270
00:18:09,047 --> 00:18:10,465
No sé yo...

271
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Me parece que he visto esto antes.

272
00:18:45,709 --> 00:18:46,752
Frankie.

273
00:19:01,517 --> 00:19:03,977
Parece que alguien construyó
una infraestructura importante.

274
00:19:05,854 --> 00:19:06,897
¿Pero por qué?

275
00:19:09,024 --> 00:19:12,611
Creo que he visto un río. Si podemos
encontrarlo, podemos rastrear el dron.

276
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Que sea rápido. No quiero
estar aquí mucho tiempo.

277
00:19:16,365 --> 00:19:17,616
Puede que por aquí.

278
00:19:21,328 --> 00:19:22,329
¡Oh, no!

279
00:19:22,996 --> 00:19:26,625
No, no. Eso no es bueno. No es bueno.

280
00:19:29,253 --> 00:19:31,088
Chicos, ¿seguís bien? Cambio.

281
00:19:34,258 --> 00:19:35,884
Hilde, ¿me recibes?

282
00:19:36,468 --> 00:19:37,845
Responde.

283
00:19:39,221 --> 00:19:40,639
Recibido.

284
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
¿Cómo está el barco?

285
00:19:49,606 --> 00:19:53,193
Está bien. Estamos bine.
¿Cómo van las cosas por ahí?

286
00:19:53,861 --> 00:19:55,529
Parece que hemos encontrado algo.

287
00:19:55,612 --> 00:19:59,283
Una tubería que atraviesa el
bosque. No sé hasta dónde va,

288
00:19:59,366 --> 00:20:01,785
pero significa que hubo gente
usando esta isla para algo.

289
00:20:01,869 --> 00:20:04,413
- Alto. ¿Has visto eso?
- ¿Visto el qué?

290
00:20:05,622 --> 00:20:07,332
Papá, ¿qué está pasando?

291
00:20:07,416 --> 00:20:10,627
Frank cree haber visto
algo. O a alguien.

292
00:20:13,297 --> 00:20:17,301
Espera, ¿hay alguien más en esta isla?

293
00:20:17,384 --> 00:20:19,845
No lo sé. Podría haber sido
un animal u otra cosa.

294
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Vamos a comprobarlo.
Quedaos en el barco.

295
00:20:38,572 --> 00:20:40,908
Hilde, ¿dónde estamos?

296
00:20:45,829 --> 00:20:47,748
¿Por dónde vamos a volver?

297
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
No lo sé.

298
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Mi Jane,

299
00:21:06,808 --> 00:21:09,937
Siempre supe que estaba
fuera de mi alcance,

300
00:21:10,020 --> 00:21:13,440
pero, por alguna razón,
pensó que yo era genial.

301
00:21:16,068 --> 00:21:19,321
¿No me convierte eso en el
más afortunado del mundo?

302
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Recuerdo nuestra primera cita.

303
00:21:22,449 --> 00:21:25,702
Estaba tan nervioso que derramé
salsa roja sobre mi camisa blanca.

304
00:21:28,789 --> 00:21:30,457
Y el camarero se sintió tan mal por mí

305
00:21:30,541 --> 00:21:33,794
que cuando fui al baño,
me prestó la suya.

306
00:21:35,546 --> 00:21:38,340
Entonces el pianista
estaba tocando una canción

307
00:21:38,423 --> 00:21:42,135
y nos pusimos a bailar.

308
00:21:45,013 --> 00:21:46,974
Y me sentí como en casa.

309
00:21:47,891 --> 00:21:49,977
Era muy buena bailarina.

310
00:21:50,978 --> 00:21:54,231
Ya lo verás. Le va a encantar esto.

311
00:21:56,191 --> 00:21:57,693
Ya llegó el autobús.

312
00:22:01,738 --> 00:22:03,657
Vale. Sí.

313
00:22:20,716 --> 00:22:23,051
Recuerdo haber visto un claro
antes de que el dron cayera,

314
00:22:23,135 --> 00:22:26,263
así que debe ser...

315
00:22:26,889 --> 00:22:28,640
por aquí.

316
00:22:38,483 --> 00:22:42,070
Las montañas a mi derecha,
el agua a mi izquierda.

317
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
¡Hilde!

318
00:22:47,743 --> 00:22:50,037
- ¿Sí?
- Deberíamos avisar a tu padre.

319
00:22:53,582 --> 00:22:55,167
Papá, responde. Aquí exploradora.

320
00:22:57,669 --> 00:23:00,088
¿Papá? Papá, responde.

321
00:23:01,757 --> 00:23:03,842
¿Y si les ha pasado algo malo?

322
00:23:03,926 --> 00:23:06,887
- Papá, responde. Soy exploradora.
- O algo malo.

323
00:23:06,970 --> 00:23:08,096
¿Y Frank?

324
00:23:10,098 --> 00:23:11,141
Nada.

325
00:23:18,023 --> 00:23:20,442
Vamos. Tenemos que encontrar
el dron de tu padre

326
00:23:20,526 --> 00:23:23,320
y volver al barco antes de
que estalle la tormenta.

327
00:23:31,703 --> 00:23:33,413
- Ahí.
- ¿Dónde?

328
00:23:38,544 --> 00:23:40,921
¿Qué te parece? ¿Podría ser un cazador?

329
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
De ningún modo.

330
00:23:43,507 --> 00:23:46,319
Si crees que parece un cazador, has
estado en la ciudad demasiado tiempo.

331
00:23:46,343 --> 00:23:47,427
Espera. Allí va.

332
00:23:47,970 --> 00:23:50,055
Se mueve rápido, parece
que está buscando algo.

333
00:23:50,138 --> 00:23:53,350
Ya, o tal vez sabe algo. Puede
que sepa qué está pasando.

334
00:23:54,601 --> 00:23:57,771
Tal vez. Deberíamos
volver con los niños.

335
00:23:57,855 --> 00:23:59,273
Sí, démonos prisa.

336
00:24:12,578 --> 00:24:14,079
Esto se me hace familiar.

337
00:24:15,247 --> 00:24:17,249
El dron tiene que estar cerca.

338
00:24:30,012 --> 00:24:32,306
¿Eso es un búnker de la
Segunda Guerra Mundial?

339
00:24:32,389 --> 00:24:35,100
No creo que los alemanes invadieran
el estado de Washington.

340
00:24:35,767 --> 00:24:38,103
- Deberíamos entrar.
- ¿Qué tal si volvemos al barco?

341
00:24:43,609 --> 00:24:47,070
"Cuando el trueno ruge, entra en
casa". Manual de las exploradoras.

342
00:24:47,154 --> 00:24:48,322
¿Estuviste en las exploradoras?

343
00:24:48,405 --> 00:24:50,032
Bueno, no,

344
00:24:50,115 --> 00:24:51,595
pero tuve que leer su manual

345
00:24:51,658 --> 00:24:53,619
para un artículo en el que
estaba trabajando en Brooklyn.

346
00:24:53,702 --> 00:24:56,330
Era sobre una exposición de quiénes se
aprovechaban de la venta de galletas.

347
00:24:57,331 --> 00:25:01,418
¿Y si quienquiera que esté
aquí fuera entró ahí?

348
00:25:02,711 --> 00:25:04,171
Ni de broma voy a entrar ahí.

349
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Aunque podría dejarme convencer.

350
00:25:21,355 --> 00:25:22,731
Este lugar da mala vibra.

351
00:25:24,441 --> 00:25:25,484
Espera.

352
00:25:31,323 --> 00:25:33,825
- ¿A dónde va?
- No lo sé.

353
00:25:35,202 --> 00:25:36,954
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé.

354
00:25:37,037 --> 00:25:39,164
- ¿Está a salvo?
- ¿Quieres ir a comprobarlo?

355
00:25:39,248 --> 00:25:41,250
Yo no voy a ir. Ve tú.

356
00:25:41,333 --> 00:25:42,668
Está oscuro ahí dentro.

357
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
¿Qué es eso?

358
00:25:47,714 --> 00:25:48,966
¿Qué está pasando ahí dentro?

359
00:25:49,800 --> 00:25:51,343
Tenéis que venir a ver esto.

360
00:25:59,351 --> 00:26:00,978
Es una especie de laboratorio.

361
00:26:01,687 --> 00:26:03,647
Pero es como si quien
trabajara aquí haciendo

362
00:26:05,148 --> 00:26:06,567
no quiero saber qué,

363
00:26:06,650 --> 00:26:09,820
es como si huyera
dejándolo todo tal cual.

364
00:26:31,884 --> 00:26:33,135
¿Estaban haciendo pruebas con animales?

365
00:26:38,056 --> 00:26:41,518
¿Por qué alguien dejaría todo así?

366
00:26:45,105 --> 00:26:47,608
Deberíamos salir.

367
00:26:55,490 --> 00:26:56,700
¿Hilde?

368
00:27:09,963 --> 00:27:11,798
Ese no es ni Frank ni tu padre.

369
00:27:13,133 --> 00:27:14,843
¿Qué está haciendo?

370
00:27:15,427 --> 00:27:16,512
No quiero saberlo.

371
00:27:17,012 --> 00:27:18,263
¿En qué estabas pensando?

372
00:27:18,347 --> 00:27:20,933
El motivo de que te quedaras en
casa era tenerlos controlados.

373
00:27:21,016 --> 00:27:22,601
¿Cómo pudiste hacer eso con Emma allí?

374
00:27:22,684 --> 00:27:25,437
Tú eres la que me los encasquetas
cada vez que tienes que irte.

375
00:27:25,521 --> 00:27:28,041
Eso no es justo. Todos somos parte de
esta familia. Tenemos que colaborar.

376
00:27:28,065 --> 00:27:31,151
Ya, excepto papá e Hilde. Su
trabajo es antes que nada,

377
00:27:31,235 --> 00:27:33,320
incluyéndome a mí, a Ginny y al abuelo.

378
00:27:33,403 --> 00:27:35,340
Dios no quiera que tengan
que ir a investigar un caso

379
00:27:35,364 --> 00:27:37,282
justo cuando yo necesite
hacer otra cosa.

380
00:27:37,366 --> 00:27:39,284
No se va a acabar el mundo

381
00:27:39,368 --> 00:27:41,411
porque quiera estar con mis amigos.

382
00:27:51,088 --> 00:27:53,882
- Creo que se ha ido.
- Vamos a volver al barco.

383
00:27:53,966 --> 00:27:57,052
Pero ¿y el dron? Tenemos
que estar cerca.

384
00:27:57,803 --> 00:28:00,013
Ya he visto bastante por hoy, Hilde.

385
00:28:13,360 --> 00:28:14,862
¿Qué es eso?

386
00:28:17,614 --> 00:28:19,575
Espera. ¿Es un mapa?

387
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
¿Así que me dices que va a ayudarme
a encontrar el dron de mi padre,

388
00:28:25,831 --> 00:28:28,709
pero todo este tiempo has estado
buscando la X en ese mapa?

389
00:28:29,501 --> 00:28:31,920
No, eso no está bien.

390
00:28:33,005 --> 00:28:34,256
¿Tú sabías de esto?

391
00:28:34,339 --> 00:28:35,905
Creía que íbamos a ver qué

392
00:28:35,930 --> 00:28:37,742
podríamos encontrar mientras
buscábamos tu dron.

393
00:28:38,969 --> 00:28:40,888
No me había dado cuenta de que
estabas mintiendo directamente.

394
00:28:42,514 --> 00:28:44,641
Te importan más tus
historias que nosotros.

395
00:28:44,725 --> 00:28:47,394
No, eso no es cierto.

396
00:28:47,477 --> 00:28:50,772
Es que lo que el padre de Sam vio
antes de que su avión se estrellara,

397
00:28:50,856 --> 00:28:52,774
podría ser la clave
para encontrar a Richie,

398
00:28:52,858 --> 00:28:55,903
y si no lo hacemos
nosotros, ¿quién lo hará?

399
00:28:55,986 --> 00:28:57,494
Literalmente, Frank y tu padre.

400
00:28:57,519 --> 00:28:59,597
Es quien se supone que
debe hacerlo, Hilde.

401
00:28:59,656 --> 00:29:01,992
Te he visto hacer esto
a todos los demás.

402
00:29:02,492 --> 00:29:05,913
Haces cualquier cosa para conseguir el
reportaje, no importa a quién hieras.

403
00:29:05,996 --> 00:29:07,122
Pero...

404
00:29:08,707 --> 00:29:10,792
la verdad es que no creí
que me lo hicieras a mí.

405
00:29:37,027 --> 00:29:38,570
Chicos.

406
00:29:39,363 --> 00:29:41,740
¡Esperad! ¡Chicos!

407
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
¿Donny?

408
00:29:51,625 --> 00:29:52,626
¿Spoon?

409
00:29:55,128 --> 00:29:56,713
¿Dónde estáis?

410
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
¡Hilde!

411
00:30:18,110 --> 00:30:19,111
¡Chicos!

412
00:30:21,280 --> 00:30:24,283
- ¿Crees que están en el barco?
- No lo sé. Déjame ver.

413
00:30:24,992 --> 00:30:25,993
¡Hilde!

414
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
¿Chicos?

415
00:30:32,416 --> 00:30:33,750
¡Hilde!

416
00:30:35,335 --> 00:30:37,546
¡Hilde, Donny, Spoon!

417
00:30:37,629 --> 00:30:39,298
Hilde, ¿me recibes?

418
00:30:42,009 --> 00:30:44,553
Donny, Spoon, ¿me recibís?

419
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
No tengo nada.

420
00:30:49,516 --> 00:30:51,310
Tío, ¿dónde están?

421
00:30:51,393 --> 00:30:53,729
Tal vez decidieron ponerse a
cubierto adentrándose en la isla.

422
00:30:54,438 --> 00:30:55,898
No, no, no.

423
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
No, si conozco a Hilde, solo hay
un lugar en el que pueda estar.

424
00:31:29,056 --> 00:31:32,768
Montañas a mi derecha,
agua a mi izquierda.

425
00:31:48,325 --> 00:31:50,869
Ahí está mi pequeño. ¿Verdad?

426
00:31:52,412 --> 00:31:54,248
Vale, ¿estás lista para irnos?

427
00:31:56,875 --> 00:31:59,920
¿Te acordaste de coger las flores?

428
00:32:01,129 --> 00:32:02,923
Puedes coger de esas.

429
00:32:04,842 --> 00:32:07,761
Eres muy inteligente, Matty.

430
00:32:08,428 --> 00:32:10,389
Sabes que a tu madre le encanta el rosa.

431
00:32:11,765 --> 00:32:14,935
Dios mío, ¿no son preciosas?
Cojamos algunas más.

432
00:32:19,064 --> 00:32:20,899
¡Hilde!

433
00:32:22,025 --> 00:32:23,402
¿Puedes oírme?

434
00:32:23,986 --> 00:32:25,445
¿Chicos?

435
00:32:27,739 --> 00:32:28,740
¡Hilde!

436
00:32:28,824 --> 00:32:30,868
¿Seguro que es aquí a dónde se dirigían?

437
00:32:31,869 --> 00:32:33,036
   

438
00:32:33,120 --> 00:32:34,329
Tiene que serlo.

439
00:32:34,746 --> 00:32:37,916
- ¡Niños!
- ¡Hilde!

440
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
- ¿Sr. Lisko?
- ¡Frank!

441
00:32:40,627 --> 00:32:42,212
Gracias a Dios que estáis bien, chicos.

442
00:32:42,296 --> 00:32:43,547
Espera, ¿dónde está Hilde?

443
00:32:44,006 --> 00:32:46,008
- Es que...
- ¿Dónde está?

444
00:32:46,091 --> 00:32:47,885
Nos hemos peleado.

445
00:32:47,968 --> 00:32:49,887
Pensé que iba a seguirnos.

446
00:32:50,721 --> 00:32:52,848
Lo siento, Sr. Lisko.

447
00:32:54,308 --> 00:32:57,644
- Ella iba hasta la X del mapa.
- Dios mío.

448
00:32:57,728 --> 00:32:59,354
Vale, vamos. Vamos.

449
00:33:17,247 --> 00:33:18,290
¿Papá?

450
00:33:20,375 --> 00:33:21,543
¿Eres tú?

451
00:33:24,630 --> 00:33:25,797
¿Frank?

452
00:33:49,821 --> 00:33:51,281
¿Hay alguien ahí?

453
00:34:23,438 --> 00:34:24,982
¿Qué ha sido eso, Hank?

454
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
Algo va mal. El motor se está parando.

455
00:34:29,777 --> 00:34:31,071
No va, Art.

456
00:34:31,154 --> 00:34:33,114
Se ha quedado sin
combustible. No hay manera.

457
00:34:46,628 --> 00:34:47,920
Sí, gracias.

458
00:34:48,005 --> 00:34:51,007
Oh, Dios. Trip está enviando
agentes para que los busquen.

459
00:34:51,091 --> 00:34:53,302
Emma se pasó por la tienda de
bicicletas. No están allí.

460
00:34:53,385 --> 00:34:54,553
¿En qué otro lugar podrían estar?

461
00:34:54,636 --> 00:34:57,139
¿Qué otros lugares recuerda
el abuelo de esta ciudad?

462
00:34:57,222 --> 00:34:58,473
Por Dios, no lo sé, mamá, ¿vale?

463
00:34:58,557 --> 00:35:01,452
No tengo un conocimiento enciclopédico
de sus intereses igual que tiene Hilde.

464
00:35:01,476 --> 00:35:04,730
No estoy tan unida a él como los demás.

465
00:35:07,232 --> 00:35:10,110
Lo siento. Solo estoy... preocupada.

466
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
¿Hay algo más que te moleste?

467
00:35:15,032 --> 00:35:17,712
Ginny y el abuelo han desaparecido y es
por mi culpa. ¿No te parece suficiente?

468
00:35:17,784 --> 00:35:20,162
- Dios, siempre estropeo las cosas.
- Cariño.

469
00:35:24,333 --> 00:35:25,876
No lo sé. Es que...

470
00:35:28,629 --> 00:35:32,883
a veces siento que incluso estando en
familia, estoy completamente sola.

471
00:35:34,301 --> 00:35:36,637
Como si no encajara en ninguna parte.

472
00:35:37,930 --> 00:35:39,765
No encajo con nadie.

473
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
Siempre encajarás conmigo.

474
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
¿De acuerdo?

475
00:35:46,647 --> 00:35:47,689
De acuerdo.

476
00:35:49,274 --> 00:35:50,734
¿Hola?

477
00:35:51,777 --> 00:35:54,238
Dios mío. Vamos.

478
00:35:54,321 --> 00:35:55,405
Sí.

479
00:35:58,659 --> 00:36:00,953
¿Qué estás haciendo aquí tú sola?

480
00:36:01,328 --> 00:36:02,788
¿Qué está haciendo usted?

481
00:36:06,750 --> 00:36:07,918
Estoy por esto.

482
00:36:09,545 --> 00:36:14,007
Después de que mi amiga de la NTSB nos
enviara la grabación de la caja negra,

483
00:36:14,091 --> 00:36:16,343
he vuelto a escucharla varias veces.

484
00:36:16,426 --> 00:36:18,846
He utilizado la información
de velocidad y vectorización

485
00:36:18,929 --> 00:36:22,641
que Hank Gillis estaba enviando
al controlador de tráfico aéreo

486
00:36:22,724 --> 00:36:24,393
para trazar su ruta de vuelo

487
00:36:25,018 --> 00:36:26,562
hacia esta isla.

488
00:36:29,815 --> 00:36:32,317
Pero ¿por qué estás tú aquí?

489
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Por la misma razón.

490
00:36:47,291 --> 00:36:49,501
¿Qué son las otras marcas?

491
00:36:49,585 --> 00:36:51,795
Son las zonas que ya he revisado.

492
00:36:53,213 --> 00:36:56,717
No lo entiendo. ¿Por qué
iba a hacer todo eso?

493
00:36:58,302 --> 00:37:00,804
Pensaba que el padre de Sam
se estrelló a propósito.

494
00:37:01,471 --> 00:37:04,600
Lo sé. Estaba equivocado, Hilde.

495
00:37:05,184 --> 00:37:06,268
Y por eso estoy aquí.

496
00:37:24,661 --> 00:37:27,998
Tengo una deuda con Sam
que jamás repararé,

497
00:37:28,081 --> 00:37:30,918
pero, al menos,

498
00:37:31,001 --> 00:37:36,298
puedo intentar saber la verdad
de lo que le pasó a su padre.

499
00:37:36,965 --> 00:37:39,134
Ayudar a Sam a seguir
los pasos de su padre.

500
00:37:40,802 --> 00:37:42,846
Sam me dijo que se trasladó a la Reserva

501
00:37:42,930 --> 00:37:46,642
porque quería seguir los
pasos de sus antepasados.

502
00:37:47,809 --> 00:37:50,395
- Que eso le hacía sentirse en paz.
- Ya.

503
00:37:55,025 --> 00:37:57,277
Sam no tiene que perdonarle, ¿sabe?

504
00:38:00,322 --> 00:38:01,782
Lo sé.

505
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
No me lo merezco.

506
00:38:09,039 --> 00:38:11,750
¡Hilde! Gracias a Dios que estás bien.

507
00:38:13,502 --> 00:38:14,503
¿Papá?

508
00:38:19,049 --> 00:38:20,300
¿Qué estás haciendo aquí?

509
00:38:21,426 --> 00:38:23,345
Solo intentar hacer las cosas bien

510
00:38:24,221 --> 00:38:25,347
con Sam.

511
00:38:27,474 --> 00:38:29,393
Como mi hijo dijo que tenía que hacer.

512
00:38:29,476 --> 00:38:31,019
Hilde, ¿qué estás haciendo?

513
00:38:31,103 --> 00:38:33,146
Te dije que no dejaras el barco.

514
00:38:34,606 --> 00:38:38,277
Lo sé. Lo siento. Es que
necesitaba saber qué hay ahí fuera.

515
00:38:38,694 --> 00:38:40,821
Sobre lo que Richie podría
haber tenido razón.

516
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Ya, lo sé, cariño.

517
00:38:44,366 --> 00:38:46,702
Sí, yo también quiero
saber. Oye, ven aquí.

518
00:38:51,498 --> 00:38:53,500
- ¿Oyes eso?
- Sí.

519
00:38:56,461 --> 00:38:57,462
Vamos.

520
00:39:08,265 --> 00:39:10,517
- ¿Cariño?
- ¡Mami!

521
00:39:10,601 --> 00:39:12,019
Oh, Dios.

522
00:39:12,978 --> 00:39:15,564
Muchísimas gracias por llamarme.

523
00:39:15,647 --> 00:39:19,109
Los he visto dando vueltas por
ahí. Parecían un poco perdidos.

524
00:39:22,946 --> 00:39:24,031
¿Estás bien?

525
00:39:24,615 --> 00:39:25,741
Sí.

526
00:39:26,575 --> 00:39:27,910
Estaba justo aquí.

527
00:39:28,911 --> 00:39:30,621
¿Qué'

528
00:39:37,044 --> 00:39:39,004
Oh, Syl.

529
00:40:23,298 --> 00:40:27,553
Papá, ¿y si eso es lo
que vio el padre de Sam?

530
00:40:41,275 --> 00:40:42,818
Eso es por lo que los
pájaros están muriendo.

531
00:40:43,944 --> 00:40:47,322
Sí, son los únicos que podrían
alcanzar esta agua de aquí, ¿verdad?

532
00:40:47,906 --> 00:40:49,867
¿Y qué pasa con los peces muertos?

533
00:40:51,535 --> 00:40:52,953
El estanque está a kilómetros de aquí.

534
00:40:53,871 --> 00:40:55,414
Déjame ver el mapa.

535
00:41:01,044 --> 00:41:03,964
Va a parar directamente
al lago que rodea la isla.

536
00:41:11,513 --> 00:41:14,266
La contaminación va directa
hacia el agua que bebemos.

537
00:41:27,738 --> 00:41:29,990
Tenemos que conseguir una
muestra de lo que sea eso.

538
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Vale, lo haré yo.

539
00:41:35,621 --> 00:41:38,290
Frank, coge a los niños y regresar
al barco. Nos reuniremos allí.

540
00:41:38,373 --> 00:41:41,043
- Vale, eso haré.
- Estaré bien.

541
00:41:46,632 --> 00:41:49,635
- Vamos a ponernos a cubierto.
- Vamos. En los árboles.

542
00:41:52,387 --> 00:41:55,474
De prisa. Deben estar
patrullando la isla.

543
00:42:03,148 --> 00:42:05,651
Vamos, Hilde. tenemos que salir de aquí.

544
00:42:16,000 --> 00:42:22,000
www.subtitulamos.tv

