1
00:00:01,210 --> 00:00:02,905
Anteriormente en Nurses...

2
00:00:02,910 --> 00:00:05,235
¿Qué pasa con los
vestidos que te vi antes?

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,743
La Naz que conozco nunca
vendería su ropa de diseño.

4
00:00:07,748 --> 00:00:10,209
No sé por qué dejaste de lado
la fortuna de tu familia.

5
00:00:10,213 --> 00:00:13,416
Porque quiero probar que puedo hacerlo.

6
00:00:13,421 --> 00:00:15,022
Ya sabes, esto.

7
00:00:15,027 --> 00:00:17,892
La vida. A mi manera.

8
00:00:19,093 --> 00:00:21,796
- ¿Qué?
- Nada.

9
00:00:30,338 --> 00:00:33,569
Para ser una buena enfermera,
tienes que ser tú misma,

10
00:00:33,574 --> 00:00:36,144
pero también recurrir a
desempeñar muchos otros roles.

11
00:00:36,149 --> 00:00:38,341
Expreso largo con leche entera.

12
00:00:38,346 --> 00:00:40,581
- ¡Vaya!
- Vamos a empezar de nuevo

13
00:00:40,586 --> 00:00:43,512
y ser amigos. O, al menos,
compañeros amigables.

14
00:00:43,517 --> 00:00:46,615
- ¿Lo somos?
- Sí. Esto es para empezar de nuevo.

15
00:00:46,620 --> 00:00:48,852
Y me gusta el té verde, por si
alguna vez quieres hacer lo mismo.

16
00:00:48,856 --> 00:00:51,887
Con los compañeros,

17
00:00:51,892 --> 00:00:54,457
estás llamado a desempeñar
el rol de amigo.

18
00:00:54,462 --> 00:00:57,121
- Naz, pareces...
- Tuve que correr para coger el bus.

19
00:00:57,126 --> 00:00:58,728
- ¿Lejos?
- Llegaba tarde

20
00:00:58,733 --> 00:01:01,636
porque me llamó del banco
una mujer muy desagradable.

21
00:01:01,641 --> 00:01:03,296
Aparentemente, no existe

22
00:01:03,301 --> 00:01:05,461
- un algo por encima del descubierto.
- Naz...

23
00:01:05,466 --> 00:01:09,205
Este apartamento me está matando,
Grace. Ser adulta es una mierda.

24
00:01:09,210 --> 00:01:11,770
¿Por qué no buscas un compañero de
piso? Cubrirá la mitad de tu hipoteca.

25
00:01:11,774 --> 00:01:15,077
Prefiero morirme de hambre.
Necesito esto. Gracias.

26
00:01:15,082 --> 00:01:17,847
Pero principalmente, desempeñas
un rol para tus pacientes.

27
00:01:17,852 --> 00:01:20,983
Escuchas, consuelas,
cubres el rol de cuidadora,

28
00:01:20,988 --> 00:01:23,686
incluso cuando no tienes ni
idea de cómo cuidar de ti misma,

29
00:01:23,691 --> 00:01:26,055
porque, bueno, el
espectáculo debe continuar.

30
00:01:26,060 --> 00:01:29,387
Enfermera Latesha Colby. Dilo, Ke.

31
00:01:29,392 --> 00:01:31,694
Primero coloca bien el birrete,
luego te ganarás el título.

32
00:01:31,699 --> 00:01:35,197
Vale. Pero quiero un selfi
de graduación con la familia

33
00:01:35,202 --> 00:01:36,962
antes de la ceremonia.
¿Podrás llegar pronto?

34
00:01:36,966 --> 00:01:38,868
Damien sabe que trabajo media jornada

35
00:01:38,873 --> 00:01:41,003
y he limpiado el traje.

36
00:01:41,008 --> 00:01:42,973
Llegaré pronto para mostrarles
a todos lo bien que voy.

37
00:01:42,977 --> 00:01:47,276
- Vale.
- Oye, ¿estás nerviosa?

38
00:01:47,281 --> 00:01:51,018
No por lo de hoy, sino, ya
sabes, por lo que viene después.

39
00:01:52,186 --> 00:01:54,016
Realmente quiero ser
una buena enfermera.

40
00:01:54,021 --> 00:01:57,253
El día que me gradué,

41
00:01:57,258 --> 00:01:59,889
mamá me dijo que la única
forma de ser un buen enfermero

42
00:01:59,894 --> 00:02:02,591
es ser sincero.

43
00:02:02,596 --> 00:02:04,627
Lo harás genial hoy.

44
00:02:04,632 --> 00:02:06,395
Y esta noche, cenamos el estofado
de rabo de buey de mamá.

45
00:02:06,400 --> 00:02:07,763
Muy bien.

46
00:02:07,768 --> 00:02:10,766
- Te veo en unas horas.
- Muy bien.

47
00:02:10,771 --> 00:02:12,835
¡Buenos días, guapa!

48
00:02:12,840 --> 00:02:14,603
¡Oye! ¿Has visto a Ashley?

49
00:02:14,608 --> 00:02:16,206
Tiene el pelo castaño
y es de alta como tú

50
00:02:16,210 --> 00:02:18,208
- porque lo que sea que es esto...
- Sí, como quieras, vale.

51
00:02:18,212 --> 00:02:20,709
Acabo de tomar dos bebidas energéticas.
He estado toda la noche repasando.

52
00:02:20,714 --> 00:02:23,113
Llevas semanas estudiando
esto, Ash; puedes con ello.

53
00:02:23,117 --> 00:02:25,214
Nunca pensé que sería

54
00:02:25,219 --> 00:02:28,617
- una enfermera cualificada.
- Has trabajado duro.

55
00:02:28,622 --> 00:02:30,920
Con tu ayuda. Solo quiero asegurarme

56
00:02:30,925 --> 00:02:33,522
de que causo una buena
impresión al Dr. Schure.

57
00:02:33,527 --> 00:02:35,524
Llevo cuatro semanas
estudiando estas cosas;

58
00:02:35,529 --> 00:02:37,898
Schure lleva cuatro décadas siendo
un cirujano de primera línea.

59
00:02:38,966 --> 00:02:41,363
- Pero es genial, ¿no?
- Sí.

60
00:02:41,368 --> 00:02:43,866
Le ayudé en un montón
de casos en el General.

61
00:02:43,871 --> 00:02:46,235
Genial pero preciso. Dirige
la nave con mano firme.

62
00:02:46,240 --> 00:02:48,270
- ¿Un capullo?
- Un perfeccionista.

63
00:02:48,275 --> 00:02:50,573
Te vas a divertir y
vas a aprender mucho.

64
00:02:50,578 --> 00:02:51,982
Tengo a tu paciente
para el preoperatorio;

65
00:02:51,986 --> 00:02:53,783
¿quieres que te pegue una hojita
con trucos en su portasueros?

66
00:02:53,787 --> 00:02:56,512
No, ya me encargo yo. Después
de un chute más de energía.

67
00:02:56,517 --> 00:02:59,249
- O dos. O tres.
- ¿Puedes hacer papiroflexia con esto?

68
00:02:59,254 --> 00:03:00,824
Sabes que puedes mirarlo
en YouTube, ¿verdad?

69
00:03:00,829 --> 00:03:02,119
¿Puedes hacerme el nudo
de la maldita corbata?

70
00:03:03,656 --> 00:03:05,421
¿Estás nervioso por tu primera
reunión de rehabilitación?

71
00:03:05,426 --> 00:03:07,289
Me estoy volviendo loco,
Ash. No sé qué hacer.

72
00:03:07,294 --> 00:03:09,325
Oye, no pasa nada.

73
00:03:09,330 --> 00:03:11,060
Vas a fingir genial ser un adicto.

74
00:03:11,065 --> 00:03:13,496
Tómate tu tiempo. Cuenta
toda la verdad que puedas,

75
00:03:13,501 --> 00:03:17,166
y... quién sabe, a lo mejor
hasta sacas algo en claro.

76
00:03:17,171 --> 00:03:20,269
Deja fuera la parte

77
00:03:20,274 --> 00:03:22,105
en la que no eres adicto a nada.

78
00:03:22,109 --> 00:03:23,873
Vale.

79
00:03:23,878 --> 00:03:26,547
Tengo que irme. Puedes con
esto, ¿vale? Mándame un mensaje.

80
00:03:31,819 --> 00:03:34,183
Oye, todavía no han empezado, ¿verdad?

81
00:03:34,188 --> 00:03:36,052
- ¿Estás lista para esto, Ash?
- Estoy a punto de asistir

82
00:03:36,056 --> 00:03:38,421
a uno de los cirujanos
más respetados del país.

83
00:03:38,426 --> 00:03:41,524
Quiero expresar calma por fuera,
y ser un tornado en mi interior.

84
00:03:41,529 --> 00:03:43,125
Sí, suena como a enfermera de quirófano.

85
00:03:43,130 --> 00:03:44,793
Algo que se espera, supongo.

86
00:03:44,798 --> 00:03:47,101
Eso comienza ahí.

87
00:03:49,369 --> 00:03:51,734
Hola. Bienvenidas a mi quirófano.

88
00:03:51,739 --> 00:03:53,969
Soy Nadine, su segunda asistente,

89
00:03:53,974 --> 00:03:55,838
y ella es Ashley,
enfermera instrumentista.

90
00:03:55,843 --> 00:03:59,542
Ella es la Dra. Kerwin,
mi primera asistente.

91
00:03:59,547 --> 00:04:02,411
La Dra. Schofield será la anestesista.

92
00:04:02,416 --> 00:04:04,313
Espero que las dos estén preparadas
para el evento principal

93
00:04:04,318 --> 00:04:07,182
puesto que en unas horas,
estaremos cambiando

94
00:04:07,187 --> 00:04:08,789
la vida de una joven para siempre.

95
00:04:13,561 --> 00:04:16,325
Maya Das es una preciosa jovencita

96
00:04:16,330 --> 00:04:18,894
que necesita nuestros cuidados.

97
00:04:18,899 --> 00:04:22,398
Ha tenido un linfangioma del lado
izquierdo del cuello toda su vida,

98
00:04:22,403 --> 00:04:26,035
ahora le está creciendo y le obstruye
las vías respiratorias cada vez más.

99
00:04:26,040 --> 00:04:28,103
Cuando comencé

100
00:04:28,108 --> 00:04:30,205
este programa altruista
de cirugía hace 20 años,

101
00:04:30,210 --> 00:04:31,840
nunca imaginé que se convertiría

102
00:04:31,845 --> 00:04:34,710
en la parte favorita de mi
trabajo. Y es... Bueno...

103
00:04:34,715 --> 00:04:36,679
De cualquier modo, nos
veremos en unas horas

104
00:04:36,684 --> 00:04:38,414
preparados y dispuestos a comenzar.

105
00:04:38,419 --> 00:04:41,350
Y, por favor, recuerden que
la precisión es la clave.

106
00:04:41,355 --> 00:04:43,023
Gracias.

107
00:04:45,693 --> 00:04:47,489
Dr. Schure,

108
00:04:47,494 --> 00:04:51,327
solo quería darle las gracias
por incluirme en esta cirugía.

109
00:04:51,332 --> 00:04:53,229
Sé que no llevo mucho tiempo
trabajando en quirófano.

110
00:04:53,233 --> 00:04:55,097
Ya. No. Por supuesto.

111
00:04:55,102 --> 00:04:57,433
Es importante ser mentor
de la próxima generación.

112
00:04:57,438 --> 00:04:59,367
Voy a firmar

113
00:04:59,372 --> 00:05:01,371
unos cuantos pedidos.
¿Le importaría dejarlos

114
00:05:01,375 --> 00:05:03,343
- al salir?
- No hay problema.

115
00:05:12,719 --> 00:05:14,039
Ya están.

116
00:05:15,222 --> 00:05:17,653
Nos vemos en unas horas.
Estoy deseando ver

117
00:05:17,658 --> 00:05:19,522
qué tiene para ofrecer
aquí, enfermera Collins.

118
00:05:32,806 --> 00:05:35,676
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, perfectamente.

119
00:05:39,647 --> 00:05:42,945
Bueno. El Dr. Schure tiene un temblor.

120
00:05:42,950 --> 00:05:45,214
Le tiemblan las manos.

121
00:05:45,219 --> 00:05:47,916
Apenas sí pudo firmar unos
formularios de lo que le temblaban.

122
00:05:47,921 --> 00:05:49,285
¿Estás segura?

123
00:05:49,290 --> 00:05:52,154
¿Seguro que no fue porque estaba mal
colocado o tenía el boli mal cogido?

124
00:05:52,159 --> 00:05:54,061
¿Debería decírselo a Kate?

125
00:05:56,997 --> 00:05:58,260
El Dr. Schure es uno
de los cirujanos más

126
00:05:58,265 --> 00:06:00,296
venerados del país.

127
00:06:00,301 --> 00:06:02,441
Estoy segura de que él sabrá
si está bien para operar o no.

128
00:06:03,470 --> 00:06:06,473
Sí, tal vez tengas razón.
Probablemente no sea nada.

129
00:06:08,042 --> 00:06:10,773
Podría pasarme a saludar
después de preparar a Maya.

130
00:06:10,778 --> 00:06:13,075
Sé cómo sortear con delicadeza
el ego de un cirujano.

131
00:06:13,080 --> 00:06:14,977
- Podría averiguarlo.
- ¿Podrías hacer eso?

132
00:06:14,982 --> 00:06:17,613
Sí, claro. Pero estoy
segura de que no es nada.

133
00:06:17,618 --> 00:06:19,420
Sí.

134
00:06:20,454 --> 00:06:22,985
¡Hola! Me llamo Grace. Voy a ser

135
00:06:22,990 --> 00:06:24,621
quien te prepare para
la operación, Maya.

136
00:06:24,625 --> 00:06:27,088
Y yo me llamo Ashley. Seré quien
ayude con el instrumental.

137
00:06:27,093 --> 00:06:29,325
Quería pasarme a saludar y
que vieras una cara familiar

138
00:06:29,329 --> 00:06:31,393
- cuando llegaras allí.
- Muchas gracias.

139
00:06:31,398 --> 00:06:33,762
No tiene ni idea de lo que significa.

140
00:06:33,767 --> 00:06:36,632
- ¿Qué tal el viaje?
- Nos trajeron aquí

141
00:06:36,637 --> 00:06:39,001
en helicóptero desde del aeropuerto.

142
00:06:39,006 --> 00:06:41,804
Había tanto ruido que ni
siquiera podía oírme a mí misma.

143
00:06:41,809 --> 00:06:44,940
Bueno, nos alegra que estés aquí, Maya.

144
00:06:44,945 --> 00:06:47,509
El día que supe que veníamos aquí,

145
00:06:47,514 --> 00:06:50,017
empecé a ahorrar para
comprarme este espejo.

146
00:06:52,152 --> 00:06:54,154
Todavía no me he mirado en él.

147
00:06:55,289 --> 00:06:57,820
Lo estoy guardando... para después.

148
00:06:57,825 --> 00:06:59,755
Es precioso.

149
00:06:59,760 --> 00:07:03,759
En la escuela, la gente se burla de mí,

150
00:07:03,764 --> 00:07:07,401
me tocan la cara, me llaman
mandril y cuello de toro.

151
00:07:08,569 --> 00:07:10,199
Pero no me importa.

152
00:07:10,204 --> 00:07:11,939
Soy preciosa.

153
00:07:13,540 --> 00:07:17,339
- Mamá siempre me lo dice.
- Cuando llamó el Dr. Schure

154
00:07:17,344 --> 00:07:20,242
y dijo que habíamos sido seleccionadas
para la cirugía altruista.

155
00:07:20,247 --> 00:07:23,517
no podíamos creerlo. Parecía
que habíamos ganado la lotería.

156
00:07:25,018 --> 00:07:27,216
En el momento en el que
Dios ha determinado.

157
00:07:27,221 --> 00:07:30,886
Cosas como esta no suelen
ocurrirle a gente como nosotros.

158
00:07:30,891 --> 00:07:32,588
Te cuidaremos bien.

159
00:07:32,593 --> 00:07:34,623
- Lo prometo.
- Esperaba ver

160
00:07:34,628 --> 00:07:36,959
al Dr. Schure en persona
antes de la operación.

161
00:07:36,964 --> 00:07:39,294
Pues claro. ¿Por qué no voy a

162
00:07:39,299 --> 00:07:41,535
ver si está disponible para una visita?

163
00:07:46,440 --> 00:07:48,403
Con tantos votos a favor,

164
00:07:48,408 --> 00:07:50,110
vas a ser un hombre popular esta noche.

165
00:07:51,044 --> 00:07:53,342
No caerá esa breva.

166
00:07:53,347 --> 00:07:54,944
Vamos a acabar con lo que
sea que vayas a pedir

167
00:07:54,948 --> 00:07:56,612
y podemos pasar al no.

168
00:07:56,617 --> 00:07:59,548
He solicitado turnos
extra, pero no me los dan.

169
00:07:59,553 --> 00:08:00,649
No.

170
00:08:00,654 --> 00:08:02,885
Pero la verdad es que necesito
el dinero. Tengo una hipoteca...

171
00:08:02,890 --> 00:08:05,487
Pues consigue un compañero de piso
como todo el mundo en esta ciudad.

172
00:08:05,492 --> 00:08:08,290
Mira, Naz, últimamente andas distraída,

173
00:08:08,295 --> 00:08:10,459
entiendo que tengas
problemas financieros,

174
00:08:10,464 --> 00:08:12,561
pero tienes que dejar
tus problemas afuera.

175
00:08:12,566 --> 00:08:13,962
Demuestra que puedes hacerlo

176
00:08:13,967 --> 00:08:17,266
y entonces podríamos empezar a hablar
de turnos extra. Hasta entonces,

177
00:08:17,271 --> 00:08:19,439
no te metas en problemas.

178
00:08:24,578 --> 00:08:27,542
¿Por qué fue el payaso al médico?

179
00:08:29,149 --> 00:08:31,213
Porque se sentía poco divertido.

180
00:08:40,961 --> 00:08:43,926
¡Hola, enfermera Knight!

181
00:08:43,931 --> 00:08:46,130
Esperaba verla por aquí. Vamos, pase.

182
00:08:46,134 --> 00:08:47,168
Siéntese.

183
00:08:48,435 --> 00:08:51,333
La echamos de menos en
el General. ¿Qué tal?

184
00:08:51,338 --> 00:08:53,102
Bien. ¿Y usted?

185
00:08:53,107 --> 00:08:55,203
¿Cómo está Dorinda?
¿Ya es cinturón negro?

186
00:08:55,208 --> 00:08:57,806
No tengo ni idea.

187
00:08:57,811 --> 00:08:59,646
Nos divorciamos hace seis meses.

188
00:09:00,848 --> 00:09:03,278
No podía soportar las largas
horas de espera, así que...

189
00:09:03,283 --> 00:09:05,814
Al parecer, una especialidad
en cirugía viene acompañada

190
00:09:05,819 --> 00:09:08,851
- de tres matrimonios fallidos.
- Lamento oír eso.

191
00:09:08,856 --> 00:09:11,486
Ya conoce este trabajo.

192
00:09:11,491 --> 00:09:13,623
Se lleva todo. Con lo
único que te quedas

193
00:09:13,627 --> 00:09:16,625
- es con la fatiga.
- ¿Y cómo le va a usted?

194
00:09:16,630 --> 00:09:19,795
Me refiero a estar continuamente en
quirófano. Agotaría a cualquiera.

195
00:09:19,800 --> 00:09:22,631
¡Dios mío! Me hace parecer
viejo antes de tiempo.

196
00:09:22,636 --> 00:09:26,368
No. Lo que quiero decir es que,
a veces, pasamos tanto tiempo

197
00:09:26,373 --> 00:09:28,803
cuidando de los demás que nos
olvidamos de cuidar de nosotros mismos.

198
00:09:28,808 --> 00:09:31,673
Pero vale la pena,

199
00:09:31,678 --> 00:09:33,842
cuando ves que una chiquilla como Maya

200
00:09:33,847 --> 00:09:35,744
sonríe por primera vez.

201
00:09:35,749 --> 00:09:38,714
Y el tiempo es la clave
aquí. Lleva años esperando

202
00:09:38,719 --> 00:09:41,416
y no podemos permitir que este
linfangioma siga creciendo.

203
00:09:41,421 --> 00:09:43,318
   

204
00:09:43,323 --> 00:09:46,355
Solo necesito que firme el
papeleo del preoperatorio.

205
00:09:46,360 --> 00:09:48,028
Sí.

206
00:09:53,934 --> 00:09:57,204
¡Genial! Maya tiene suerte de tenerle.

207
00:10:01,008 --> 00:10:02,943
Soy adicto a las drogas. Me llamo Wolf.

208
00:10:06,079 --> 00:10:08,410
¿Puedo tener privacidad,
tío? ¿Por favor?

209
00:10:08,415 --> 00:10:10,279
He oído que vas a ir a las reuniones.

210
00:10:10,284 --> 00:10:12,314
Es de la única forma en la que
puedo seguir con mi trabajo.

211
00:10:12,319 --> 00:10:13,649
He estado allí.

212
00:10:13,654 --> 00:10:15,751
Sé cómo va eso.

213
00:10:15,756 --> 00:10:17,419
Escucha...

214
00:10:17,424 --> 00:10:20,255
Lamento haberte liado en todo esto,

215
00:10:20,260 --> 00:10:24,192
pero ya se acabó. Pillaron a Markie,

216
00:10:24,197 --> 00:10:26,862
- estamos en paz, los dos.
- Me han suspendido.

217
00:10:26,867 --> 00:10:29,231
Tengo que ir a una terapia
obligatoria de adicción

218
00:10:29,236 --> 00:10:31,733
en mi trabajo. No me siento en paz.

219
00:10:31,738 --> 00:10:34,002
Bueno...

220
00:10:34,007 --> 00:10:36,276
lo mínimo que podría hacer sería...

221
00:10:37,444 --> 00:10:40,909
ir contigo, solo para...

222
00:10:40,914 --> 00:10:42,978
asegurarme de no digas nada estúpido.

223
00:10:42,983 --> 00:10:45,814
¿Y dices que

224
00:10:45,819 --> 00:10:47,716
has estado en estas
reuniones internas antes?

225
00:10:47,721 --> 00:10:51,320
Es el primer día para mí nuevamente,

226
00:10:51,325 --> 00:10:54,623
pero esta vez, la cuestión
tiene que mantenerse.

227
00:10:54,628 --> 00:10:56,792
Ya sabes, es que...

228
00:10:56,797 --> 00:11:00,395
podría ser agradable
tener un amigo ahí dentro.

229
00:11:24,391 --> 00:11:26,888
Hola, Sra. Aaron. Mi nombre es Keon.

230
00:11:26,893 --> 00:11:28,390
Hoy soy su enfermero.

231
00:11:28,395 --> 00:11:30,625
¿Hoy? Más bien pasado mañana.

232
00:11:30,630 --> 00:11:34,062
Me han evaluado hace una hora.
¿Dónde estaba? ¿Tomando el té?

233
00:11:34,067 --> 00:11:37,265
Bueno, su médico quiere que la lleve
a hacerse unos análisis de sangre

234
00:11:37,270 --> 00:11:40,035
y una radiografía de tórax.

235
00:11:40,040 --> 00:11:42,771
Sra. Aaron, voy a realizar
una prueba torácica rápida

236
00:11:42,776 --> 00:11:44,873
para actualizar su historial.
¿Puede inclinarse hacia adelante

237
00:11:44,878 --> 00:11:46,798
y respirar hondo?

238
00:11:47,781 --> 00:11:50,612
- ¿Qué está leyendo?
- Un libro sobre el origen

239
00:11:50,617 --> 00:11:53,482
de la gerbera. ¿Qué? ¡¿Qué
estoy haciendo aquí?!

240
00:11:53,487 --> 00:11:55,884
Como he dicho, voy a llevarla
a realizarle algunas pruebas,

241
00:11:55,889 --> 00:11:58,487
¿vale? Respire hondo otra vez.

242
00:11:58,492 --> 00:12:01,957
Las gerberas son la segunda flor
favorita de mi hermana Latesha.

243
00:12:01,962 --> 00:12:05,126
Bien por ella. ¿Qué?
¡¿Por qué tarda tanto?!

244
00:12:05,131 --> 00:12:06,928
Parece que todavía tiene

245
00:12:06,933 --> 00:12:08,964
la entrada de aire reducida en
el lóbulo inferior izquierdo.

246
00:12:08,969 --> 00:12:10,966
¿Ha estado tomando
medicación para el resfriado?

247
00:12:10,971 --> 00:12:12,834
Con tantas pastillas no
puedo seguir la cuenta.

248
00:12:12,839 --> 00:12:15,537
- Araya lo sabe todo.
- Vale, ¿y quién es Araya?

249
00:12:15,542 --> 00:12:18,707
¡Mi hijo! Y está aparcando.

250
00:12:18,712 --> 00:12:22,010
Cuando terminemos, ¿qué tal si compruebo
en triaje si ha llegado Araya?

251
00:12:22,015 --> 00:12:23,812
¡Ya debería haberlo hecho!

252
00:12:23,817 --> 00:12:26,214
- No, acabo de llegar...
- ¡Váyase! ¡Deje de malgastar

253
00:12:26,219 --> 00:12:28,383
mi tiempo y encuéntrelo!

254
00:12:31,324 --> 00:12:33,388
Y después solo tendrás

255
00:12:33,393 --> 00:12:36,825
una pequeña cicatriz
gris de aquí a aquí.

256
00:12:36,830 --> 00:12:38,293
Suena genial.

257
00:12:38,298 --> 00:12:40,896
En realidad, le llaman la
incisión de la sonrisa.

258
00:12:40,901 --> 00:12:42,397
Una sonrisa.

259
00:12:42,402 --> 00:12:45,067
Me gusta.

260
00:12:45,072 --> 00:12:48,108
¿Quieres ver algo especial?

261
00:12:49,242 --> 00:12:50,777
Mamá, enséñaselo.

262
00:12:54,548 --> 00:12:57,245
Hace dos noches, gente de nuestro pueblo

263
00:12:57,250 --> 00:13:00,449
celebró una ceremonia de
oración. Cantamos por Maya.

264
00:13:00,454 --> 00:13:03,618
Los patriarcas nos entregaron
este chal lleno de bendiciones.

265
00:13:03,623 --> 00:13:05,220
Nos traerá suerte.

266
00:13:05,225 --> 00:13:09,091
Hola, Maya. Padma.

267
00:13:09,096 --> 00:13:11,026
Soy el Dr. Schure.

268
00:13:11,031 --> 00:13:12,728
Es un placer conocerte
al fin en persona.

269
00:13:12,733 --> 00:13:15,530
Voy a hacer una última comprobación

270
00:13:15,535 --> 00:13:18,605
y, después, el equipo te preparará
para la operación, ¿vale?

271
00:13:21,074 --> 00:13:23,438
Veamos.

272
00:13:23,443 --> 00:13:26,608
   

273
00:13:26,613 --> 00:13:29,783
Está algo sensible, ¿no? ¿Sí?

274
00:13:31,718 --> 00:13:33,849
¿Cómo va la respiración? ¿Bien?

275
00:13:41,494 --> 00:13:42,958
Creo que estamos listos.

276
00:13:42,963 --> 00:13:46,166
Te veremos en unas horas, ¿vale?

277
00:13:48,468 --> 00:13:50,632
Dr. Schure.

278
00:13:50,637 --> 00:13:53,468
Lo siento, pero me he dado cuenta
de que antes le ha temblado la mano.

279
00:13:53,473 --> 00:13:55,170
Creo que se equivoca, enfermera Collins.

280
00:13:55,175 --> 00:13:56,905
No, no. También pasó antes

281
00:13:56,910 --> 00:13:58,674
cuando estaba firmando las peticiones.

282
00:13:58,679 --> 00:14:01,882
¿Y si seguimos este interrogatorio
después, enfermera Collins?

283
00:14:08,421 --> 00:14:10,786
¿Qué quieres decir con que
ya no estoy en la operación?

284
00:14:10,791 --> 00:14:12,988
Sé lo involucrada que estabas
en el cuidado de Maya,

285
00:14:12,993 --> 00:14:15,090
así que te he puesto en
el pre y postoperatorio.

286
00:14:15,095 --> 00:14:17,459
¡Me he estado preparando durante
semanas para esta operación!

287
00:14:17,464 --> 00:14:19,895
Ashley, eres una gran enfermera,

288
00:14:19,900 --> 00:14:22,364
tus pacientes te adoran,
pero tienes que practicar

289
00:14:22,369 --> 00:14:24,366
los modales con tus compañeros.

290
00:14:24,371 --> 00:14:26,601
Y una mierda. Schure no quiere que esté

291
00:14:26,606 --> 00:14:29,604
- porque sé que tiene mal las manos.
- Esa es una gran acusación.

292
00:14:29,609 --> 00:14:33,608
¡Tembló! Grace iba a
comprobarlo, pregúntale.

293
00:14:33,613 --> 00:14:35,243
Ya le he preguntado.

294
00:14:35,248 --> 00:14:37,951
Vio firmar el formulario al
Dr. Schure. Sin temblores.

295
00:14:39,352 --> 00:14:42,317
Sé que te has estado esforzando
para esta oportunidad,

296
00:14:42,322 --> 00:14:46,354
pero el Dr. Schure es
un cirujano respetado.

297
00:14:46,359 --> 00:14:49,191
Si por algún motivo no estuviese
a la altura de la operación,

298
00:14:49,196 --> 00:14:51,393
nunca pondría en peligro a un paciente.

299
00:14:51,398 --> 00:14:55,230
- Y yo solo soy una enfermera, ¿no?
- Yo también soy enfermera, Ashley,

300
00:14:55,235 --> 00:14:57,332
y me preocupo por mis pacientes.

301
00:14:57,337 --> 00:14:59,401
A menos que me traigas un motivo real

302
00:14:59,406 --> 00:15:02,008
de por qué no debería, la
operación sigue adelante.

303
00:15:04,144 --> 00:15:07,441
Deberías saber que el
Dr. Schure ha solicitado

304
00:15:07,446 --> 00:15:08,877
que Grace lo asista

305
00:15:08,882 --> 00:15:11,346
hoy en tu lugar.

306
00:15:11,351 --> 00:15:13,053
Lo siento, Ashley.

307
00:15:16,356 --> 00:15:18,787
Ash...

308
00:15:18,792 --> 00:15:21,556
- Me has dejado colgada.
- He dicho la verdad.

309
00:15:21,561 --> 00:15:23,725
Firmó algo delante de mí sin temblar.

310
00:15:23,730 --> 00:15:25,293
Lo vi, Grace.

311
00:15:25,298 --> 00:15:27,629
- ¿Por qué no puedes respaldarme?
- El Dr. Schure no haría

312
00:15:27,634 --> 00:15:29,364
la operación si no pudiera.

313
00:15:29,369 --> 00:15:31,066
¿Por qué todo el mundo repite eso?

314
00:15:31,071 --> 00:15:33,368
Puede estar poniendo en peligro a
una paciente, pero ¿estoy exagerando?

315
00:15:33,373 --> 00:15:35,637
Ash, estás nerviosa,
eres nueva en quirófano.

316
00:15:35,642 --> 00:15:38,073
Ahí está. Eso es.

317
00:15:38,078 --> 00:15:40,709
Grace la santa siempre
lo sabe todo, ¿no?

318
00:15:40,714 --> 00:15:42,777
Y te las has apañado para
robarme el puesto en quirófano.

319
00:15:42,782 --> 00:15:45,413
¡No te he robado nada! ¡La cagaste

320
00:15:45,418 --> 00:15:47,383
enfrentándote así a él!
¡Delante de una paciente!

321
00:15:47,387 --> 00:15:50,752
Al menos, estoy dispuesta a proteger a
mis pacientes en vez de a mí misma.

322
00:15:50,757 --> 00:15:52,721
Hiciste que te echaran de su operación,

323
00:15:52,726 --> 00:15:54,956
¿a quién protegía eso? Lo siento, Ash,

324
00:15:54,961 --> 00:15:57,230
pero tu mayor problema
en este hospital eres tú.

325
00:16:06,180 --> 00:16:07,795
Sé que es un cambio de planes,

326
00:16:07,800 --> 00:16:10,564
pero yo estaré contigo en
quirófano todo el rato.

327
00:16:10,569 --> 00:16:12,934
- ¿Qué pasa con Ashley?
- Estará allí

328
00:16:12,939 --> 00:16:15,503
esperando por ti con tu madre
para cuando te despiertes.

329
00:16:15,508 --> 00:16:19,006
Pero Ashley sabía mucho
sobre la operación.

330
00:16:19,011 --> 00:16:22,081
Hizo que no pareciera tan aterradora.

331
00:16:23,616 --> 00:16:25,713
Si te hace sentir
mejor, la verdad es que

332
00:16:25,718 --> 00:16:28,149
ya he ayudado al Dr. Schure
en un procedimiento similar.

333
00:16:28,154 --> 00:16:30,618
Solo que en otro hospital.

334
00:16:30,623 --> 00:16:32,625
Todo va a ir bien, Maya.

335
00:16:34,427 --> 00:16:37,892
No puedo creer que de verdad esté aquí.

336
00:16:37,897 --> 00:16:40,399
Está pasando realmente.

337
00:16:44,170 --> 00:16:47,401
El doctor, ¿de qué estaban
hablando él y Ashley

338
00:16:47,406 --> 00:16:50,971
- antes?
- Solo fue un malentendido.

339
00:16:50,976 --> 00:16:52,973
Entonces, ¿no pasa
nada con la operación?

340
00:16:52,978 --> 00:16:55,643
- ¿No hay ningún problema?
- Todo está bien, Padma.

341
00:17:02,622 --> 00:17:04,352
Bueno, Sr. Eddie.

342
00:17:04,357 --> 00:17:06,254
Hola, soy el Dr. Doug.

343
00:17:06,259 --> 00:17:09,190
- No es médico, Doug.
- No puedo dejar mi personaje

344
00:17:09,195 --> 00:17:12,059
mientras estoy en el hospital,
ni siquiera en el baño.

345
00:17:12,064 --> 00:17:14,829
Ya, eso he oído. Debería saber

346
00:17:14,834 --> 00:17:17,803
que todo el mundo en el Sr. Mary's
piensa que es sumamente raro.

347
00:17:18,638 --> 00:17:21,969
Bueno, "Dr. Doug",

348
00:17:21,974 --> 00:17:25,206
tengo buenas noticias. El doctor
Goldman, un médico de verdad,

349
00:17:25,211 --> 00:17:27,413
sospecha que ha sufrido
una conmoción cerebral.

350
00:17:28,480 --> 00:17:31,579
No. Otra vez no.

351
00:17:31,584 --> 00:17:34,215
Parece que es la tercera en tres años.

352
00:17:34,220 --> 00:17:36,250
- Sí. - Voy a hacerle un
control rápido de sus constantes

353
00:17:36,255 --> 00:17:39,225
y luego lo llevaré a
hacer un TAC. Siéntese.

354
00:17:40,392 --> 00:17:42,590
¿Se cayó de su monociclo?

355
00:17:42,595 --> 00:17:44,892
Solía hacer kárate de competición.

356
00:17:44,897 --> 00:17:46,560
Ya sabes lo que dicen:
"Recibir una patada

357
00:17:46,565 --> 00:17:49,830
en la cabeza es fácil, ser
comediante es difícil".

358
00:17:49,835 --> 00:17:52,838
- Un público muy exigente.
- Deme la mano.

359
00:17:54,440 --> 00:17:56,103
Tienes unos ojos preciosos.

360
00:17:56,108 --> 00:17:58,305
A mí también me gustan mucho.

361
00:17:58,310 --> 00:18:01,942
Muy bien, 12/8, es ideal.

362
00:18:01,947 --> 00:18:03,582
Ahora, siga mi dedo.

363
00:18:09,889 --> 00:18:12,119
Apriete mis dedos tan fuerte como pueda.

364
00:18:12,124 --> 00:18:15,027
- Bien.
- Más fuerte, por favor.

365
00:18:16,829 --> 00:18:19,493
Tengo un espectáculo esta tarde
que no me puedo perderme.

366
00:18:19,498 --> 00:18:21,962
Jenny va a someterse a una
biopsia de médula ósea.

367
00:18:21,967 --> 00:18:24,031
Le prometí que le haría
algún malabarismo.

368
00:18:24,036 --> 00:18:26,133
El Dr. Goldman ha dado
orden de descartar

369
00:18:26,138 --> 00:18:29,270
una inflamación cerebral.
Primero hagamos el TAC

370
00:18:29,275 --> 00:18:31,072
y luego seguiremos desde ahí.

371
00:18:31,077 --> 00:18:33,874
- De acuerdo. - ¿No hay ningún
otro payaso de guardia hoy?

372
00:18:33,879 --> 00:18:36,477
Los otros ocho resultaron
heridos en un accidente.

373
00:18:36,482 --> 00:18:38,884
- Iban en coche.
- ¿Me está tomando el pelo?

374
00:18:40,286 --> 00:18:42,283
Vale.

375
00:18:42,288 --> 00:18:44,318
¿Está bien, Sra. Aaron?

376
00:18:44,323 --> 00:18:47,054
El médico habla demasiado
rápido y no he podido seguirle.

377
00:18:47,059 --> 00:18:50,824
Dijo que en sus radiografías
aparece que tiene neumonía.

378
00:18:50,829 --> 00:18:52,893
Le ha prescrito una
tanda de antibióticos.

379
00:18:52,898 --> 00:18:56,363
Neumonía. Eso puede matarme, ¿no?

380
00:18:56,368 --> 00:18:58,032
No, no, no, no. Es bueno

381
00:18:58,037 --> 00:19:00,234
que usted esté aquí. La
controlaremos durante unos días

382
00:19:00,239 --> 00:19:02,836
y estará como nueva.

383
00:19:02,841 --> 00:19:05,940
Mire, se pondrá mejor. ¿Vale,
Sheila? No se preocupe.

384
00:19:05,945 --> 00:19:07,675
"No se preocupe".

385
00:19:07,680 --> 00:19:10,577
Araya siempre dice eso:
"No te preocupes, mamá".

386
00:19:10,582 --> 00:19:12,379
Muy bien, ¿puede cerrar el puño?

387
00:19:12,384 --> 00:19:14,948
- ¡Cuidado!
- ¿Está bien?

388
00:19:14,953 --> 00:19:17,151
- Lo siento. ¿Está bien?
- ¿Si estoy bien?

389
00:19:17,156 --> 00:19:19,887
- ¡Me acabas de apuñalar!
- Lo siento. Vamos

390
00:19:19,892 --> 00:19:21,855
una vez más. Una vez más. Lo siento.

391
00:19:21,860 --> 00:19:24,425
Tienes suerte de que
mi hijo no esté aquí.

392
00:19:24,430 --> 00:19:26,693
¡Podría ser un gran
problema porque es sargento!

393
00:19:26,698 --> 00:19:28,929
Probablemente ande perdido por
este laberíntico hospital.

394
00:19:28,934 --> 00:19:30,698
Yo sigo intentando
encontrar como llegar.

395
00:19:30,703 --> 00:19:32,533
Mira en mi libretita.

396
00:19:32,538 --> 00:19:34,601
Su número debería estar en ella.

397
00:19:34,606 --> 00:19:36,709
Un momento.

398
00:19:43,749 --> 00:19:46,018
Mira esto.

399
00:19:50,589 --> 00:19:54,221
¿Por qué tardas tanto?

400
00:19:54,226 --> 00:19:56,225
De acuerdo. Es que... vuelvo
enseguida. Solo un minuto.

401
00:19:56,229 --> 00:19:58,260
Yo soy la que está a ciegas aquí.

402
00:20:02,034 --> 00:20:04,632
Hola... Araya. Soy Keon Colby.

403
00:20:04,637 --> 00:20:07,301
Son enfermero del St. Mary's Hospital.

404
00:20:07,306 --> 00:20:08,969
Mire, su madre está en la cuarta planta

405
00:20:08,974 --> 00:20:13,407
entre la 43-A y la 61.

406
00:20:13,412 --> 00:20:16,877
Sé que es totalmente
confuso, pero... venga

407
00:20:16,882 --> 00:20:19,913
a la sala 19B. Quiero hablar con
usted antes de que termine mi turno.

408
00:20:19,918 --> 00:20:23,550
¿De acuerdo? Avíseme.

409
00:20:23,555 --> 00:20:25,672
¿Latesha?

410
00:20:25,677 --> 00:20:27,377
No, no, no. Sí, estoy a punto de irme.

411
00:20:27,382 --> 00:20:29,324
Solo me queda algo muy rápido.

412
00:20:34,967 --> 00:20:36,563
¡Jenny!

413
00:20:36,568 --> 00:20:38,766
¿Estás lista para el gran espectáculo?

414
00:20:38,771 --> 00:20:41,502
Sí.

415
00:20:41,507 --> 00:20:43,409
Hasta luego.

416
00:20:52,685 --> 00:20:54,782
¿Puedo hacerle una pregunta personal?

417
00:20:54,787 --> 00:20:57,051
Vale. Pero debo advertirte

418
00:20:57,056 --> 00:20:59,186
que mi actuación es para adultos.

419
00:20:59,191 --> 00:21:02,289
¿Ser payaso es un trabajo de verdad?

420
00:21:02,294 --> 00:21:04,992
¿Le pagan por hacer animales con globos?

421
00:21:04,997 --> 00:21:06,794
Pues claro que es un trabajo de verdad.

422
00:21:06,799 --> 00:21:08,896
El payaso terapéutico es
un trabajo importante.

423
00:21:08,901 --> 00:21:10,697
Tuve que presentarme tres
veces para este trabajo.

424
00:21:10,702 --> 00:21:14,201
La próxima vez, debería pedir
estar solo en la oferta de trabajo.

425
00:21:14,206 --> 00:21:16,403
Eso es lo que hacía yo cuando
era actriz en la India.

426
00:21:16,408 --> 00:21:18,439
Ya, no tenemos ese lujo.

427
00:21:18,444 --> 00:21:20,874
Pero estamos pensando en sindicalizarnos
para tener salarios justos.

428
00:21:23,282 --> 00:21:25,479
Piquetes de payasos

429
00:21:25,484 --> 00:21:27,314
en las puertas de Urgencias.

430
00:21:27,319 --> 00:21:30,155
¡Equidad para las payasadas!

431
00:21:31,690 --> 00:21:35,727
- Es una broma, Doug.
- Dr. Doug.

432
00:21:38,197 --> 00:21:41,895
No pasa nada, te tengo. Agárrate.

433
00:21:41,900 --> 00:21:43,431
Ni siquiera puedo estar de pie.

434
00:21:44,536 --> 00:21:46,467
¿Qué voy a hacer, Naz?
Se lo prometí a Jenny.

435
00:21:46,472 --> 00:21:48,807
Esperemos que no tengas
que romper esa promesa.

436
00:21:51,210 --> 00:21:52,906
Muy bien, Maya,

437
00:21:52,911 --> 00:21:55,080
vamos a prepararte para la anestesia.

438
00:21:58,283 --> 00:22:00,080
¿Cómo te encuentras?

439
00:22:00,085 --> 00:22:03,918
Cuando ella nació...

440
00:22:03,923 --> 00:22:06,954
después de que me la entregaran,

441
00:22:06,959 --> 00:22:08,727
me quedé mirándola fijamente a los ojos.

442
00:22:10,195 --> 00:22:12,598
Fue un amor a primera vista.

443
00:22:14,166 --> 00:22:15,934
Pero luego, se la llevaron.

444
00:22:17,569 --> 00:22:19,299
No respiraba.

445
00:22:19,304 --> 00:22:21,902
No puedo ni imaginar

446
00:22:21,907 --> 00:22:23,570
como debió haber sido eso.

447
00:22:23,575 --> 00:22:26,175
Los dioses han estado conmigo.

448
00:22:29,047 --> 00:22:31,850
Y ahora estarán con Maya.

449
00:22:36,255 --> 00:22:39,086
Bueno. Allá vamos.

450
00:22:39,091 --> 00:22:40,559
Es la hora.

451
00:22:49,434 --> 00:22:51,565
Te veré pronto, Maya.

452
00:23:08,320 --> 00:23:09,883
La deshidratación es

453
00:23:09,888 --> 00:23:11,786
uno de los factores de riesgo
importantes para los cálculos renales.

454
00:23:11,790 --> 00:23:14,321
Gracias.

455
00:23:14,326 --> 00:23:17,324
Ivy. Opiáceos.

456
00:23:17,329 --> 00:23:19,993
Wolf. Cualquier cosa que pudiera

457
00:23:19,998 --> 00:23:21,828
pillar a mano, la verdad.

458
00:23:21,833 --> 00:23:25,332
¿La primera vez? Tienes
el brillo del primer día.

459
00:23:25,337 --> 00:23:27,834
Llevo casi siete meses.

460
00:23:27,839 --> 00:23:29,770
Eso es... genial.

461
00:23:29,775 --> 00:23:31,739
Me refiero a genial que estés aquí.

462
00:23:31,744 --> 00:23:34,841
Parece que el programa
está a punto de comenzar.

463
00:23:34,846 --> 00:23:36,643
- Ya.
- Oye,

464
00:23:36,648 --> 00:23:39,184
funciona si lo trabajas.

465
00:23:47,793 --> 00:23:50,762
Si soy totalmente sincero, no
sé qué estoy haciendo aquí.

466
00:23:53,665 --> 00:23:55,467
Tan solo intento
aferrarme a las cosas...

467
00:23:57,236 --> 00:23:59,238
pero se me siguen escapando.

468
00:24:03,442 --> 00:24:06,040
Quiero ser un buen enfermero,

469
00:24:06,045 --> 00:24:07,946
y quiero hacer las cosas bien...

470
00:24:10,549 --> 00:24:12,384
pero lo estropeo.

471
00:24:16,455 --> 00:24:18,552
No sé qué viene después,

472
00:24:18,557 --> 00:24:20,793
pero lo estoy intentando de verdad.

473
00:24:23,829 --> 00:24:26,765
¿Alguien quiere recoger
un chip de deseo?

474
00:24:39,645 --> 00:24:42,314
Feliz día uno, nuevo pez.

475
00:24:54,593 --> 00:24:56,657
Bueno, es como en los viejos tiempos.

476
00:24:56,662 --> 00:24:59,660
¡Sí! ¿Sigue escuchando a Puccini?

477
00:24:59,665 --> 00:25:01,800
No. Ahora pongo a Wagner.

478
00:25:11,543 --> 00:25:14,112
¿Está bien, Dr. Schure?

479
00:25:15,747 --> 00:25:18,645
Lo estoy ahora que tengo una
enfermera en la que puedo confiar

480
00:25:18,650 --> 00:25:20,280
a mi lado.

481
00:25:20,285 --> 00:25:22,254
Apoyémonos mutuamente
ahí dentro, ¿de acuerdo?

482
00:25:39,407 --> 00:25:41,437
Arregle eso ahora.

483
00:25:41,442 --> 00:25:43,177
Sí, Dr. Schure.

484
00:25:46,547 --> 00:25:48,182
- Trae.
- Gracias.

485
00:25:53,988 --> 00:25:55,885
Gracias, Grace. Siempre al tanto.

486
00:25:55,890 --> 00:25:57,153
Bien, la parte de la lista de control

487
00:25:57,158 --> 00:25:59,689
ya está completa. ¿Todos bien?

488
00:25:59,694 --> 00:26:02,358
- Sí, doctor.
- Música, por favor.

489
00:26:16,945 --> 00:26:19,776
¡Alerta de calor! ¿A dónde
vas a mitad de turno?

490
00:26:19,781 --> 00:26:21,978
Intento llegar a la graduación
de mi hermana pequeña,

491
00:26:21,983 --> 00:26:24,781
pero antes necesito contactar
con el hijo de mi paciente.

492
00:26:26,154 --> 00:26:27,850
Tal vez lo has conseguido
después de todo.

493
00:26:27,855 --> 00:26:30,191
Hola. Soy Keon.

494
00:26:31,393 --> 00:26:33,561
Sí, dejé un mensaje sobre Sheila Aaron.

495
00:26:35,230 --> 00:26:38,866
Lo siento mucho. Sí, gracias.

496
00:26:41,002 --> 00:26:42,832
¿Todo bien?

497
00:26:42,837 --> 00:26:44,667
Sí, no. No era el hijo de Sheila.

498
00:26:44,672 --> 00:26:46,203
Era otra persona cualquiera.

499
00:26:46,208 --> 00:26:48,871
Dijo que ya no es el número de Araya.

500
00:26:48,876 --> 00:26:50,540
Tal vez tiene un número nuevo.

501
00:26:50,545 --> 00:26:53,209
¿Y su madre no lo sabe?

502
00:26:56,017 --> 00:26:59,287
¡Mierda! Tengo que ir a darle
una mala noticia a un payaso.

503
00:27:06,127 --> 00:27:08,892
Has estado ocupado. Deberías descansar.

504
00:27:08,897 --> 00:27:11,661
Me estoy preparando para el
show de Jenny de después.

505
00:27:11,666 --> 00:27:14,464
Lo siento, Doug. He hablado
con el Dr. Goodwin.

506
00:27:14,469 --> 00:27:16,900
No hay actuación hoy.

507
00:27:16,905 --> 00:27:18,635
Las conmociones cerebrales
de grado uno no son graves,

508
00:27:18,640 --> 00:27:21,337
pero no puedes hacer malabares ni actuar
durante las dos próximas semanas.

509
00:27:21,342 --> 00:27:23,377
Esforzarás los ojos, lo que te
provocará dolores de cabeza

510
00:27:23,381 --> 00:27:24,441
y prolongarían el tiempo de curación.

511
00:27:24,445 --> 00:27:28,044
Por favor. A Jenny le van
a hacer la biopsia hoy.

512
00:27:28,049 --> 00:27:30,113
Es demasiado arriesgado. Los daños
de las conmociones cerebrales

513
00:27:30,118 --> 00:27:33,116
pueden ser acumulativos. El hospital
no puede hacerse responsable.

514
00:27:33,121 --> 00:27:35,452
Lo siento.

515
00:27:35,457 --> 00:27:37,420
¿Sabes? Estos críos que

516
00:27:37,425 --> 00:27:40,824
están en Oncología...
viven para estos momentos.

517
00:27:40,829 --> 00:27:43,264
Ellos también me importan.

518
00:27:44,732 --> 00:27:46,496
Tuve una hermana enferma
durante mi infancia.

519
00:27:46,501 --> 00:27:49,137
Habría hecho cualquier
cosa para hacerla reír.

520
00:27:52,507 --> 00:27:54,642
Ojalá hubiera algo que
pudiera hacer, Doug.

521
00:27:56,110 --> 00:27:58,308
¿Qué clase de actriz eras en la India?

522
00:27:58,313 --> 00:28:01,544
No era de una clase. Era la mejor.

523
00:28:01,549 --> 00:28:04,013
Entonces podrías ser mi suplente.

524
00:28:04,018 --> 00:28:06,449
Ese listón es muy alto.

525
00:28:08,556 --> 00:28:10,486
No, ¿hablas en serio?

526
00:28:10,491 --> 00:28:12,524
¡Por favor! Ya tienes los instrumentos,

527
00:28:12,528 --> 00:28:14,358
todo lo que necesitas es
un buen calentamiento.

528
00:28:14,363 --> 00:28:17,432
Por favor, haz de payaso para mí, Naz.

529
00:28:18,633 --> 00:28:21,708
- Estoy trabajando. Soy enfermera.
- Y yo soy tu paciente

530
00:28:21,713 --> 00:28:23,633
y estos son los cuidados que necesito.

531
00:28:23,638 --> 00:28:26,936
Jenny es increíble. No
tienes que estar nerviosa

532
00:28:26,941 --> 00:28:28,905
porque voy a estar ahí mismo animándote.

533
00:28:28,910 --> 00:28:31,245
¡Es hora del espectáculo!

534
00:28:34,883 --> 00:28:37,113
¿Por qué no contestas al teléfono?

535
00:28:37,118 --> 00:28:38,915
Lo siento, estoy intentando localizar

536
00:28:38,920 --> 00:28:41,184
al hijo de mi paciente, pero tenía
el número de teléfono equivocado.

537
00:28:41,189 --> 00:28:43,153
Pues búscalo en el coche.
Estoy mal aparcada.

538
00:28:43,158 --> 00:28:45,658
Vale, la ceremonia empieza
en 30 minutos, ¿verdad?

539
00:28:45,663 --> 00:28:47,223
Vete yendo. Nos vemos allí.

540
00:28:47,228 --> 00:28:49,030
Quería que todos fuéramos juntos.

541
00:28:50,499 --> 00:28:53,464
Pues date prisa y encuéntralo, o te
haré pagar mi multa de aparcamiento.

542
00:28:53,469 --> 00:28:55,498
Esa es la cuestión: Ya lo hice,

543
00:28:55,503 --> 00:28:58,167
y no sé qué hacer.

544
00:28:58,172 --> 00:29:01,843
¿Formaba parte de la
Autopista de los Héroes?

545
00:29:03,778 --> 00:29:05,446
Ella no lo sabe.

546
00:29:06,848 --> 00:29:08,778
Olvidó que su hijo murió.

547
00:29:08,783 --> 00:29:10,947
Eso no es normal que se olvide.

548
00:29:10,952 --> 00:29:13,116
Tengo que decírselo.

549
00:29:13,121 --> 00:29:15,023
Soy todo lo que tiene ahora.

550
00:29:16,958 --> 00:29:20,023
Quédate. Deberías estar con ella.

551
00:29:20,028 --> 00:29:22,091
Lo sé, es el trabajo.

552
00:29:22,096 --> 00:29:24,198
Gracias.

553
00:29:27,535 --> 00:29:29,232
Ahí tiene.

554
00:29:29,237 --> 00:29:31,902
¿Hay algún lugar en el
que podamos comer algo?

555
00:29:31,907 --> 00:29:34,938
Estoy bien. Gracias.

556
00:29:34,943 --> 00:29:37,173
Pero aún van a tardar unas horas,

557
00:29:37,178 --> 00:29:40,677
tiene tiempo de salir y comer
comida de verdad si quiere.

558
00:29:40,682 --> 00:29:43,179
¿Cree que está soñando
mientras está ahí dentro?

559
00:29:43,184 --> 00:29:46,015
Se ha hecho un estudio.

560
00:29:46,020 --> 00:29:48,785
Algunos pacientes sueñan
estando anestesiados,

561
00:29:48,790 --> 00:29:50,888
sobre todo, si normalmente
tienen sueños vívidos en casa.

562
00:29:50,892 --> 00:29:53,356
Ya.

563
00:29:53,361 --> 00:29:55,129
Maya sueña mucho.

564
00:29:56,698 --> 00:29:57,799
Solo...

565
00:29:59,300 --> 00:30:01,769
quiero que todos se
hagan realidad para ella.

566
00:30:03,404 --> 00:30:06,474
- Debería descansar un poco.
- No puedo.

567
00:30:07,842 --> 00:30:09,772
No hasta que sepa que ella está bien.

568
00:30:09,777 --> 00:30:11,779
Lo estará.

569
00:30:14,549 --> 00:30:16,212
Hay que tener mucho cuidado

570
00:30:16,217 --> 00:30:18,014
para no pinchar los quistes.

571
00:30:18,019 --> 00:30:20,021
Lo último que queremos es un derrame.

572
00:30:21,489 --> 00:30:23,820
Parece que tiene casi
el tamaño de un pomelo.

573
00:30:23,825 --> 00:30:25,588
¿Retracto la masa, Dr. Schure?

574
00:30:25,593 --> 00:30:27,862
Sí. Hacia la izquierda del paciente.

575
00:30:38,606 --> 00:30:40,503
¿Todo bien, doctor?

576
00:30:40,508 --> 00:30:43,072
Sí, sí, sí.

577
00:30:43,077 --> 00:30:45,341
Vamos a hacer una pausa.

578
00:30:45,346 --> 00:30:47,178
Enfermera Knight, conmigo.

579
00:30:57,795 --> 00:31:01,126
Enfermera, voy a necesitar
que me consiga apomorfina,

580
00:31:01,131 --> 00:31:03,395
por favor, para que pueda volver
ahí dentro y terminar esto.

581
00:31:03,400 --> 00:31:07,199
¿Está seguro? Tal vez
la Dra. Kerwin pueda...

582
00:31:07,204 --> 00:31:08,968
Llevo operando más décadas

583
00:31:08,973 --> 00:31:10,970
que Kerwin. Llevo operando

584
00:31:10,975 --> 00:31:12,915
más décadas que años tiene usted.

585
00:31:14,045 --> 00:31:16,876
Y nunca he dejado de
acabar una operación,

586
00:31:16,881 --> 00:31:19,311
especialmente una de esta magnitud.

587
00:31:19,316 --> 00:31:21,947
Así que no necesito su ayuda.
No necesito la ayuda de Kerwin.

588
00:31:21,952 --> 00:31:24,850
Solo necesito una inyección
rápida de apomorfina subcutánea

589
00:31:24,855 --> 00:31:27,553
para controlar el temblor
y poder terminar.

590
00:31:27,558 --> 00:31:30,256
Mire, Dr. Schure, usted
mismo ha dicho que

591
00:31:30,261 --> 00:31:32,390
ha preparado a la Dra. Kerwin. ¿No sería

592
00:31:32,395 --> 00:31:34,261
la mejor alternativa si
usted no se encuentra bien?

593
00:31:34,265 --> 00:31:36,362
Alternativa, sí. Ese es
el problema, ¿verdad?

594
00:31:36,367 --> 00:31:39,403
Siempre es deshacerse de lo
viejo y dar paso a lo nuevo.

595
00:31:40,271 --> 00:31:42,968
Este no será mi legado.

596
00:31:42,973 --> 00:31:45,805
No voy a salir arrastrándome de
aquí como un lisiado de Parkinson

597
00:31:45,810 --> 00:31:48,707
incapaz de terminar siquiera
una intervención. ¿Lo entiende?

598
00:31:48,712 --> 00:31:50,181
Así que...

599
00:31:51,148 --> 00:31:53,145
¿Cuánto tiempo hace que lo sabe?

600
00:31:53,150 --> 00:31:56,253
Me enteré justo antes del divorcio.

601
00:32:00,658 --> 00:32:02,359
Tengo que trabajar más.

602
00:32:03,627 --> 00:32:05,458
Tengo que ayudar a más chicas como Maya.

603
00:32:05,463 --> 00:32:10,729
Lo entiendo, de verdad, pero ¿no cree

604
00:32:10,734 --> 00:32:12,937
- que eso sería...?
- No me importa lo que crea.

605
00:32:14,638 --> 00:32:17,636
Por favor, vamos a mantener
esto entre los dos.

606
00:32:17,641 --> 00:32:19,210
Deme la medicación.

607
00:32:20,978 --> 00:32:22,446
Veámonos en la sala 4.

608
00:32:23,948 --> 00:32:24,948
Por favor.

609
00:32:38,896 --> 00:32:40,130
Gracias.

610
00:32:41,298 --> 00:32:42,366
¿Por qué?

611
00:32:43,434 --> 00:32:46,532
Por venir. Por compartir.

612
00:32:46,537 --> 00:32:49,306
Ha sido muy valiente lo que has dicho.

613
00:32:52,543 --> 00:32:54,440
No he compartido hoy,

614
00:32:54,445 --> 00:32:56,213
pero quería que supieras que...

615
00:32:58,415 --> 00:33:00,951
estaba en las últimas.

616
00:33:02,653 --> 00:33:05,484
Una madre embarazada llegó

617
00:33:05,489 --> 00:33:07,253
de un accidente de coche

618
00:33:07,258 --> 00:33:10,027
y era ella o el bebé y...

619
00:33:11,629 --> 00:33:14,098
elegí salvar a la madre.

620
00:33:17,701 --> 00:33:19,236
A la que no pude salvar.

621
00:33:20,538 --> 00:33:22,434
Escogí mal

622
00:33:22,439 --> 00:33:25,337
y las perdí a las dos.

623
00:33:25,342 --> 00:33:27,711
Lo siento.

624
00:33:29,413 --> 00:33:32,211
Empezó a darme miedo el trabajo

625
00:33:32,216 --> 00:33:35,014
todo el tiempo y...

626
00:33:35,019 --> 00:33:37,483
sabía que si quería ser médico,

627
00:33:37,488 --> 00:33:39,423
tenía que protegerme.

628
00:33:40,491 --> 00:33:42,493
Necesitaba una coraza.

629
00:33:44,762 --> 00:33:46,559
La oxicodona me la dio.

630
00:33:46,564 --> 00:33:48,565
Durante un tiempo.

631
00:33:51,235 --> 00:33:53,365
Es curioso.

632
00:33:53,370 --> 00:33:56,340
Mis padres me dijeron que
nunca llegaría a nada.

633
00:33:58,042 --> 00:34:00,144
Supongo que quería demostrar
que se equivocaban.

634
00:34:02,446 --> 00:34:04,743
Me doy cuenta de que...

635
00:34:04,748 --> 00:34:08,147
te conozco desde hace poco,

636
00:34:08,152 --> 00:34:09,582
pero creo que ya lo has hecho.

637
00:34:14,425 --> 00:34:16,789
He puesto miles de inyecciones,

638
00:34:16,794 --> 00:34:18,458
pero es enervante cuando
le estás poniendo una

639
00:34:18,462 --> 00:34:20,831
a un cirujano vascular
conocido por sus manos firmes.

640
00:34:23,300 --> 00:34:26,261
Siempre es enervante cuando tienes
en tus manos la vida de alguien.

641
00:34:28,572 --> 00:34:30,841
¿Seguro que quiere que haga esto?

642
00:34:33,477 --> 00:34:35,107
Inyéctelo por vía subcutánea.

643
00:34:35,112 --> 00:34:37,610
Tire hacia atrás de la jeringuilla.

644
00:34:37,615 --> 00:34:39,883
Evite el músculo y las venas.

645
00:34:51,395 --> 00:34:53,459
¡¿Jenny?!

646
00:34:53,464 --> 00:34:55,360
¡No oigo nada!

647
00:34:55,365 --> 00:34:57,529
Los globos no tienen corazón, tonta.

648
00:34:57,534 --> 00:34:59,036
¡¿Qué?!

649
00:35:00,337 --> 00:35:03,641
Será mejor que lo vuelva a
comprobar, solo para asegurarme.

650
00:35:05,209 --> 00:35:06,443
   

651
00:35:20,157 --> 00:35:22,893
   

652
00:35:25,996 --> 00:35:28,727
Necesito un silencio completo.

653
00:35:28,732 --> 00:35:31,330
¿Qué hace?

654
00:35:31,335 --> 00:35:34,767
Lo sé. Estoy escuchando tu estómago.

655
00:35:36,173 --> 00:35:38,537
Mi estómago está aquí.
Eso hace cosquillas.

656
00:35:38,542 --> 00:35:39,838
¡No!

657
00:35:39,843 --> 00:35:42,975
No, esta es tu cabeza.
Este es tu estómago.

658
00:35:45,783 --> 00:35:48,347
Ahora...

659
00:35:48,352 --> 00:35:51,388
Voy a darte una pegatina.

660
00:35:52,489 --> 00:35:54,920
Y te ha tocado un león

661
00:35:54,925 --> 00:35:57,489
porque eres valiente.

662
00:36:10,240 --> 00:36:12,571
Dr. Swanson a Oncología.

663
00:36:12,576 --> 00:36:14,707
Si va a quedarse despierta

664
00:36:14,712 --> 00:36:16,408
toda la noche esperando, he
oído que el Darjeeling es

665
00:36:16,413 --> 00:36:19,044
el té más popular de India, así que...

666
00:36:21,085 --> 00:36:23,087
También le he traído esto.

667
00:36:31,929 --> 00:36:33,864
Ashley, ¿te sientas conmigo?

668
00:36:43,040 --> 00:36:45,371
Dioses...

669
00:36:45,376 --> 00:36:47,539
mantened a mi hija

670
00:36:47,544 --> 00:36:49,446
bajo vuestra atenta mirada.

671
00:36:51,048 --> 00:36:53,379
Mantenedla bien.

672
00:36:53,384 --> 00:36:56,915
Mantenedla a salvo.

673
00:36:56,920 --> 00:36:59,218
Mantenedla con vida.

674
00:36:59,223 --> 00:37:01,120
Escuchad mis plegarias.

675
00:37:01,125 --> 00:37:03,722
Las dejo a vuestros pies.

676
00:37:03,727 --> 00:37:06,463
Todo es posible en vuestro nombre.

677
00:37:08,165 --> 00:37:11,835
Digo vuestros nombres
por la atenta mirada.

678
00:37:13,971 --> 00:37:15,968
Estoy agradecida

679
00:37:15,973 --> 00:37:17,803
siempre y por siempre.

680
00:37:22,513 --> 00:37:24,977
Gracias a todos por esperar.

681
00:37:24,982 --> 00:37:28,218
Dra. Kerwin, ¿puede tomar
el mando, por favor?

682
00:37:40,097 --> 00:37:43,429
Has hecho bien llamándome. Le he
hecho un examen mental abreviado.

683
00:37:43,434 --> 00:37:45,130
Sheila tiene demencia moderada.

684
00:37:45,135 --> 00:37:47,566
¿Va a realizar un seguimiento?

685
00:37:47,571 --> 00:37:49,901
La cuidaremos bien.
Pero sigue preguntando

686
00:37:49,906 --> 00:37:51,603
por su hijo. Puede que
quieras contactar con él.

687
00:37:51,608 --> 00:37:54,440
Ese es el tema, Dr. Reyes,
el hijo de Sheila murió

688
00:37:54,445 --> 00:37:56,475
- hace años.
- Ya veo.

689
00:37:56,480 --> 00:37:58,944
Es una pena. ¿No hay nadie más?

690
00:37:58,949 --> 00:38:02,080
¿Familia directa? No.
Por eso no creo que sea

691
00:38:02,085 --> 00:38:04,405
- el que deba decírselo.
- No, esa es nuestra decisión.

692
00:38:06,490 --> 00:38:08,358
Seguro que harás lo correcto.

693
00:38:23,040 --> 00:38:24,636
   

694
00:38:24,641 --> 00:38:28,011
Araya. Araya.

695
00:38:29,079 --> 00:38:30,942
¿Eres tú?

696
00:38:30,947 --> 00:38:34,418
¿Por qué has tardado
tanto? He tenido miedo.

697
00:38:36,720 --> 00:38:38,689
Estoy aquí.

698
00:38:42,359 --> 00:38:44,828
No tengas miedo, mamá.

699
00:38:46,797 --> 00:38:48,832
Todo va a ir bien.

700
00:38:51,535 --> 00:38:53,303
Me voy a ir un tiempo.

701
00:38:55,038 --> 00:38:56,740
Pero nos volveremos a ver un día.

702
00:38:59,843 --> 00:39:02,112
No te olvidarás de tu mamá, ¿no?

703
00:39:03,213 --> 00:39:04,581
Nunca.

704
00:39:07,551 --> 00:39:09,181
Nunca.

705
00:39:33,813 --> 00:39:35,448
Mi pequeña.

706
00:39:43,523 --> 00:39:46,020
Mira, mamá.

707
00:39:46,025 --> 00:39:47,794
Me han curado.

708
00:39:48,995 --> 00:39:51,965
- Soy preciosa.
- Siempre has sido preciosa.

709
00:39:54,867 --> 00:39:57,131
No hubiéramos podido hacerlo sin ti.

710
00:39:57,136 --> 00:39:58,805
Sin las dos.

711
00:40:01,374 --> 00:40:03,238
Quiero que tengas esto.

712
00:40:03,243 --> 00:40:05,673
Cuando estés en la sala de enfermeras

713
00:40:05,678 --> 00:40:07,642
necesitando cuidados,

714
00:40:07,647 --> 00:40:12,285
póntelo por encima y
descansa. Te lo mereces.

715
00:40:22,295 --> 00:40:24,226
Cuando se acaba el día,
el espectáculo se termina

716
00:40:24,231 --> 00:40:26,127
y se acaban los aplausos.

717
00:40:26,132 --> 00:40:28,296
Vuelves a ser tú,

718
00:40:28,301 --> 00:40:30,999
pero los roles que
desempeñaste se quedan contigo

719
00:40:31,004 --> 00:40:32,767
hasta el punto de que no
sabes a ciencia cierta

720
00:40:32,772 --> 00:40:34,774
dónde terminas tú y empieza tu rol.

721
00:40:36,609 --> 00:40:38,807
Pero aprendes a vivir con ello.

722
00:40:45,485 --> 00:40:47,015
Espera, ¿lo vamos a hacer de verdad?

723
00:40:47,020 --> 00:40:49,517
Llegados a este punto, eso espero.

724
00:40:49,522 --> 00:40:51,191
Ash...

725
00:40:52,392 --> 00:40:54,289
¡Ash, venga!

726
00:40:54,294 --> 00:40:56,891
Cuando te conocí, no me caías bien.

727
00:40:56,896 --> 00:41:00,328
- Debería haberme guiado por mi
instinto. - Ashley, lo siento.

728
00:41:00,333 --> 00:41:02,797
No vi ningún temblor
cuando fui a comprobarlo.

729
00:41:02,802 --> 00:41:05,500
Cuando me necesitabas, cuando era

730
00:41:05,505 --> 00:41:08,203
tu palabra contra la de
los médicos, te respaldé.

731
00:41:08,208 --> 00:41:09,971
¿Dónde estabas hoy?

732
00:41:09,976 --> 00:41:12,140
Te necesitaba.

733
00:41:12,145 --> 00:41:14,005
Me dejaste colgada, Grace.

734
00:41:15,603 --> 00:41:17,403
Para aceptar que puedes tener

735
00:41:17,408 --> 00:41:18,813
diferentes versiones de ti mismo

736
00:41:18,818 --> 00:41:20,448
para diferentes personas en tu vida.

737
00:41:20,453 --> 00:41:23,451
Keon Colby a la sala de enfermeros.

738
00:41:23,456 --> 00:41:26,254
Keon Colby a la sala de enfermeros.

739
00:41:26,259 --> 00:41:27,789
¿Estás aquí?

740
00:41:27,794 --> 00:41:30,425
Mamá está aparcando
el coche con Monique.

741
00:41:30,430 --> 00:41:32,126
¿Qué está pasando?

742
00:41:32,131 --> 00:41:34,196
No pensarías que de verdad íbamos a
dejar que te lo perdieras todo, ¿verdad?

743
00:41:34,200 --> 00:41:36,864
¡Dios mío! Muchas gracias.

744
00:41:36,869 --> 00:41:39,400
Enfermera Latesha Colby,

745
00:41:39,405 --> 00:41:41,202
estoy muy orgulloso de ti. Ven aquí.

746
00:41:41,207 --> 00:41:43,438
¿Qué estás haciendo?

747
00:41:43,443 --> 00:41:46,407
No podría haberlo hecho sin ti.

748
00:41:48,448 --> 00:41:49,983
Y gracias por cuidar de mí

749
00:41:49,988 --> 00:41:51,848
mientras mamá cuidaba a sus pacientes.

750
00:41:53,019 --> 00:41:54,782
Hola, Naz.

751
00:41:54,787 --> 00:41:56,818
Ella es mi hermana pequeña, Latesha,

752
00:41:56,823 --> 00:41:58,686
y ahí está Chantelle.

753
00:41:58,691 --> 00:42:01,489
Hola. Es un placer conocerte, Latesha.

754
00:42:01,494 --> 00:42:03,491
- Feliz graduación.
- Gracias.

755
00:42:03,496 --> 00:42:05,927
Bienvenida al club.

756
00:42:05,932 --> 00:42:08,296
Alguien dijo que había comida gratis.

757
00:42:08,301 --> 00:42:10,598
Sí. Mi madre preparó la cena para
la graduación de mi hermana.

758
00:42:10,603 --> 00:42:13,039
Así que ¡a comer! Por favor, vamos.

759
00:42:14,807 --> 00:42:17,672
Así que sois amigas de Keon.

760
00:42:17,677 --> 00:42:19,711
Y tú debes ser Naz.

761
00:42:20,646 --> 00:42:23,311
Las dos parecéis hambrientas, así
que os serviré un buen plato.

762
00:42:23,316 --> 00:42:25,847
Gracias.

763
00:42:25,852 --> 00:42:28,182
Amigo, ¿qué le pasa a tu camisa?

764
00:42:28,187 --> 00:42:30,318
Estaba... estaba en el gimnasio.

765
00:42:30,323 --> 00:42:32,186
Estaba desahogándome en el... gimnasio.

766
00:42:32,191 --> 00:42:34,722
- Si tú lo dices.
- Sí. ¿Cómo te ha ido la reunión?

767
00:42:34,727 --> 00:42:37,291
- Bien. Estuvo bien.
- Vale. No, no, no.

768
00:42:37,296 --> 00:42:39,961
Sí, no, gracias. Ella
es mi hermana Latesha.

769
00:42:39,966 --> 00:42:42,029
Y tu turno, ¿ha ido bien?

770
00:42:42,034 --> 00:42:44,799
Solo quería que... Lo
siento, es culpa mía.

771
00:42:47,573 --> 00:42:49,537
Comienzo un segundo turno

772
00:42:49,542 --> 00:42:51,911
justo después de este,
tenía que repostar.

773
00:42:54,047 --> 00:42:56,311
- Gracias.
- Bueno, he oído

774
00:42:56,316 --> 00:42:58,279
lo de tu gran intervención de hoy.

775
00:42:58,284 --> 00:43:00,319
Parece que fue muy fácil.

776
00:43:01,721 --> 00:43:03,819
Es una forma de decirlo.

777
00:43:03,823 --> 00:43:06,092
Antes de que se me olvide...

778
00:43:08,161 --> 00:43:10,091
He oído que ayuda a hacer la digestión.

779
00:43:10,096 --> 00:43:14,295
¿Cuándo has tenido tiempo
a salir y comprarme esto?

780
00:43:14,300 --> 00:43:16,130
Puede que lo haya sacado del café.

781
00:43:16,135 --> 00:43:17,899
¿Me estás tomando el pelo?

782
00:43:17,904 --> 00:43:20,401
No es tanta "Santa
Grace" después de todo.

783
00:43:20,406 --> 00:43:22,437
Nunca te he llamado

784
00:43:22,442 --> 00:43:25,206
eso, pero, gracias.

785
00:43:25,211 --> 00:43:27,041
De nada.

786
00:43:30,500 --> 00:43:36,500
www.subtitulamos.tv

787
00:43:37,095 --> 00:43:39,510
   

788
00:43:42,100 --> 00:43:43,710
   

789
00:43:43,715 --> 00:43:45,225
   

790
00:43:45,230 --> 00:43:47,145
   

791
00:43:48,475 --> 00:43:50,065
   

792
00:43:50,070 --> 00:43:51,740
   

793
00:43:54,970 --> 00:43:56,360
   

794
00:43:57,970 --> 00:44:00,000
   

795
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
   

