1
00:00:24,128 --> 00:00:25,128
¿Podemos tomarnos un descanso?

2
00:00:25,171 --> 00:00:26,965
Bendita libertad.

3
00:00:28,883 --> 00:00:30,802
¿Crees que nos ha seguido?

4
00:00:30,885 --> 00:00:33,054
No creo que nadie nos haya
visto entrar en el montaplatos,

5
00:00:33,137 --> 00:00:35,098
y mucho menos salir de la mansión.

6
00:00:35,181 --> 00:00:37,100
Creo que no soy agorafóbico.

7
00:00:37,183 --> 00:00:39,394
¿Es raro que esté decepcionado?

8
00:00:39,477 --> 00:00:41,229
Chicos, hemos dejado nuestras mochilas.

9
00:00:41,312 --> 00:00:43,189
¿Qué vamos a hacer con esto?

10
00:00:44,148 --> 00:00:46,067
Sé con quién podemos hablar.

11
00:00:59,789 --> 00:01:01,291
Hola, chicos.

12
00:01:02,292 --> 00:01:03,835
¿Qué es esta vez?

13
00:01:05,461 --> 00:01:06,796
Es una vieja grabadora de vuelo,

14
00:01:06,880 --> 00:01:09,424
pero necesitamos tu ayuda
para averiguar qué contiene.

15
00:01:10,675 --> 00:01:12,677
Por favor. Es urgente.

16
00:01:14,512 --> 00:01:15,513
Vale.

17
00:01:18,850 --> 00:01:19,934
Vamos.

18
00:01:22,645 --> 00:01:23,730
¿Cómo la habéis conseguido?

19
00:01:24,522 --> 00:01:26,149
Somos un equipo muy emprendedor.

20
00:01:26,232 --> 00:01:29,027
No vais a decírmelo, ¿verdad?

21
00:01:29,611 --> 00:01:32,947
Creemos que alguien estaría intentando
encubrir un accidente de avión.

22
00:01:34,949 --> 00:01:36,993
¿Puedes ayudarnos... extraoficialmente?

23
00:01:39,120 --> 00:01:40,121
¿Por favor?

24
00:01:42,790 --> 00:01:45,293
Mi padre tiene una amiga en la Junta
Nacional de Seguridad en el Transporte.

25
00:01:46,085 --> 00:01:48,630
Pero no comentéis nada por ahora.

26
00:01:49,464 --> 00:01:52,091
Y si resulta que hay algo
descabellado en esto,

27
00:01:52,967 --> 00:01:55,178
tenéis que decirme dónde la
habéis encontrado, ¿vale?

28
00:02:05,688 --> 00:02:08,482
Papá. Papá. No te vas a creer lo que...

29
00:02:08,565 --> 00:02:11,402
Baja la voz un poco...

30
00:02:11,486 --> 00:02:14,072
- El abuelo está intentando dormirse.
- Vale.

31
00:02:14,155 --> 00:02:16,199
Tengo que decirte que he
vuelto a la Mansión Woodruff.

32
00:02:16,282 --> 00:02:18,743
Ya sabes, ¿el lugar con la
espeluznante puerta grabada?

33
00:02:18,826 --> 00:02:20,912
Ven, siéntate, quiero mostrarte algo.

34
00:02:22,539 --> 00:02:23,540
Sí, siéntate.

35
00:02:24,707 --> 00:02:26,668
Vale, mira esto.

36
00:02:26,751 --> 00:02:28,419
¿Ves estos hombres?

37
00:02:28,503 --> 00:02:30,838
Todos son amigos del
abuelo de hace años.

38
00:02:30,922 --> 00:02:33,091
Bueno, he intentado encontrarlos

39
00:02:33,174 --> 00:02:35,014
y ver si querían venir a ver al abuelo.

40
00:02:35,051 --> 00:02:36,651
Para animarlo un poco.

41
00:02:37,095 --> 00:02:39,138
Pues todos se han ido. Todos.

42
00:02:39,222 --> 00:02:41,224
Sí, todos menos Junior.

43
00:02:45,687 --> 00:02:46,813
¿Ido?

44
00:02:47,689 --> 00:02:49,482
Sí. Están todos muertos, cariño.

45
00:02:52,360 --> 00:02:55,738
Creo que tenías razón sobre
lo del abuelo. De verdad.

46
00:02:55,822 --> 00:02:58,700
Estos hombres, todos
enfermaron demasiado jóvenes.

47
00:02:59,200 --> 00:03:01,494
No creo que sea una coincidencia.

48
00:03:01,578 --> 00:03:04,998
No puedo evitar pensar
que pasó algo, ya sabes.

49
00:03:05,081 --> 00:03:09,210
Algo en esta ciudad que los afectó. Tal
vez incluso hizo daño a alguno de ellos.

50
00:03:10,503 --> 00:03:13,590
Sí. Hay una historia aquí. Creo
que deberías investigarlo.

51
00:03:14,841 --> 00:03:16,259
Tal vez ayudará al abuelo.

52
00:03:17,510 --> 00:03:18,511
Lo haré.

53
00:03:19,512 --> 00:03:20,722
Puedo solucionarlo.

54
00:03:24,100 --> 00:03:25,435
Sé que puedo.

55
00:03:30,523 --> 00:03:32,275
Espera, espera, espera.

56
00:03:32,358 --> 00:03:34,986
¿Qué estabas intentando
contarme cuando entraste?

57
00:03:37,071 --> 00:03:39,824
Que Donny, Spoon y yo
volvimos a la mansión,

58
00:03:39,908 --> 00:03:41,618
bajamos en un montaplatos al sótano.

59
00:03:41,701 --> 00:03:44,287
Había una avioneta allí,
y cogimos la caja negra,

60
00:03:44,370 --> 00:03:47,957
pero alguien casi nos pilla
y luego perdí mi mochila.

61
00:03:51,878 --> 00:03:53,922
Espera, ¿qué?

62
00:04:13,000 --> 00:04:17,900
www.subtitulamos.tv

63
00:04:23,576 --> 00:04:25,119
Sigo sin creer que estés aquí.

64
00:04:25,203 --> 00:04:26,579
¿De verdad eres tú?

65
00:04:27,163 --> 00:04:29,958
Rápido, dime algo que solo
el verdadero Ethan sabría.

66
00:04:32,418 --> 00:04:34,212
Una vez te enseñé un vídeo de un gato

67
00:04:34,295 --> 00:04:37,006
que te hizo reír tanto
que casi te ahogas,

68
00:04:37,090 --> 00:04:39,842
y luego empezaste a llorar
durante 20 minutos seguidos.

69
00:04:39,926 --> 00:04:41,803
Supervergonzoso para ti.

70
00:04:48,101 --> 00:04:49,644
¿Es extraño estar de regreso?

71
00:04:50,687 --> 00:04:53,106
Un poco. Pero, la mayoría
de las veces es increíble.

72
00:04:53,189 --> 00:04:56,651
Las cosas no van muy
bien entre mis padres.

73
00:04:56,734 --> 00:04:58,486
Vaya. Lo siento.

74
00:04:58,570 --> 00:05:01,406
No pasa nada. Estoy feliz de
estar sentado aquí contigo.

75
00:05:07,495 --> 00:05:08,496
Vale.

76
00:05:08,580 --> 00:05:11,666
Bueno, dime algo si recuperan
algo de la grabación.

77
00:05:12,458 --> 00:05:13,459
Sí.

78
00:05:15,670 --> 00:05:17,088
Y gracias, papá.

79
00:05:19,048 --> 00:05:20,216
Te lo agradezco.

80
00:05:25,763 --> 00:05:29,183
Para ser policía, se te da
fatal vigilar a la gente.

81
00:05:32,812 --> 00:05:33,813
Lo siento.

82
00:05:36,107 --> 00:05:38,985
Y yo siento haber perdido los estribos.

83
00:05:40,737 --> 00:05:44,490
Llegaste a la peor conclusión
muy rápido, Frank.

84
00:05:44,574 --> 00:05:46,492
Jamás te engañaría.

85
00:05:46,576 --> 00:05:49,370
Sí, pero ibas a irte de Erie
Harbor sin hablar conmigo antes.

86
00:05:50,413 --> 00:05:51,831
Te hubiera hablado de eso.

87
00:05:52,332 --> 00:05:53,666
¿Qué hubieras dicho tú?

88
00:05:53,750 --> 00:05:56,669
¿Por el trabajo? Sí.

89
00:05:58,922 --> 00:05:59,923
Genial.

90
00:06:01,424 --> 00:06:02,902
Mira, si tienes algo que decir...

91
00:06:02,926 --> 00:06:06,221
- Frank, solo dime cómo te sientes.
- ¿Cómo me siento?

92
00:06:06,304 --> 00:06:10,350
Siento que desearía no haber estado
llevando un anillo todo este tiempo

93
00:06:10,433 --> 00:06:12,685
esperando el momento adecuado
para proponerte matrimonio.

94
00:06:13,728 --> 00:06:14,729
¿Qué?

95
00:06:16,564 --> 00:06:17,565
Frank.

96
00:06:18,942 --> 00:06:19,943
Espera, no...

97
00:06:20,860 --> 00:06:24,155
¿Vas a irte? ¿En serio vas a...?

98
00:06:32,288 --> 00:06:33,873
¿Cómo va lo de su informe?

99
00:06:34,666 --> 00:06:37,418
¿Podemos darle acceso a cualquier
otra cosa que pueda necesitar?

100
00:06:37,961 --> 00:06:40,046
Bueno, la verdad es que
casi he terminado ya.

101
00:06:41,631 --> 00:06:45,134
Pero me temo que no le van a
gustar algunas de las conclusiones

102
00:06:45,218 --> 00:06:46,594
que he redactado en él.

103
00:06:49,430 --> 00:06:51,849
Creo que hemos hecho progresos aquí.

104
00:06:51,933 --> 00:06:55,270
Es lento, pero las cosas se mueven un
poco más lento en las ciudades pequeñas.

105
00:06:55,853 --> 00:06:58,147
Creo que ha hecho lo correcto,
despidiendo a esos agentes.

106
00:06:58,731 --> 00:07:01,067
Bueno, parecía importante
enviar un mensaje.

107
00:07:01,150 --> 00:07:04,028
Sí, no hay lugar para un
comportamiento racista como ese.

108
00:07:04,112 --> 00:07:07,198
Ni siquiera en las ciudades
pequeñas, como usted dice.

109
00:07:09,868 --> 00:07:12,537
Pero... el hecho de que haya pasado

110
00:07:12,620 --> 00:07:14,914
habla de una falta de
respeto a su mandato,

111
00:07:14,998 --> 00:07:18,626
que tal vez vaya más allá de
usted. Más allá de todo esto.

112
00:07:19,127 --> 00:07:22,547
- Bueno, el racismo es un gran problema.
- No se lo tome a mal,

113
00:07:22,630 --> 00:07:25,508
pero tal vez esta ciudad no
está preparada para usted.

114
00:07:26,384 --> 00:07:27,510
¿Es algo gracioso?

115
00:07:27,594 --> 00:07:31,556
Disculpe. Pensé que íbamos a seguir
hablando en lenguaje codificado.

116
00:07:32,390 --> 00:07:34,601
Hace bien su trabajo.
Solo intentaba ayudar.

117
00:07:34,684 --> 00:07:36,102
¿A qué? ¿Ayudarme a que dimita?

118
00:07:38,187 --> 00:07:40,440
¿Lo ve? No ha estado aquí
el tiempo suficiente...

119
00:07:41,816 --> 00:07:43,359
para saber que no hago eso.

120
00:07:51,701 --> 00:07:52,702
   

121
00:07:57,415 --> 00:07:59,693
Tiene que haber un vínculo
entre estos hombres.

122
00:07:59,718 --> 00:08:01,235
Algo los hizo enfermar.

123
00:08:01,294 --> 00:08:03,588
¿Todos tocaron la fotografía?

124
00:08:03,671 --> 00:08:07,258
Solo digo que tal vez deberíamos
desinfectarla solo para estar seguros.

125
00:08:07,342 --> 00:08:09,614
Cada uno de nosotros
debe elegir tres nombres.

126
00:08:09,639 --> 00:08:12,162
Investigar sus vidas a fondo.

127
00:08:12,222 --> 00:08:14,307
Intentar averiguar cuál
es el eslabón perdido.

128
00:08:17,352 --> 00:08:19,979
¿Alguien te robó toda
la ropa o algo así?

129
00:08:20,063 --> 00:08:21,064
¿Qué?

130
00:08:23,233 --> 00:08:25,527
A veces no estoy de humos, ¿vale?

131
00:08:33,618 --> 00:08:35,698
- Hola, ¿qué tal?
- He empezado a leer esto

132
00:08:35,745 --> 00:08:38,385
ayer y ya casi voy por
la mitad. Es muy bueno.

133
00:08:38,455 --> 00:08:40,333
¿Sabes? Cuando lo acabes

134
00:08:40,416 --> 00:08:41,935
podríamos leer Orgullo y Prejuicio

135
00:08:41,960 --> 00:08:43,694
juntas y poner ese
horrible acento británico.

136
00:08:44,337 --> 00:08:48,216
"Permítame que le diga que la
amo y la admiro ardorosamente".

137
00:08:50,134 --> 00:08:51,135
¿Qué?

138
00:08:52,011 --> 00:08:53,805
Lo dice el Sr. Darcy.

139
00:08:53,888 --> 00:08:56,140
¿Es uno de los nuevos
profesores de Historia?

140
00:08:58,142 --> 00:09:00,103
Vale. Adiós.

141
00:09:02,355 --> 00:09:04,774
Espera. ¿Estás ocupada después?

142
00:09:04,858 --> 00:09:07,485
Lo digo por si te apetece ver
una película o hacer algo.

143
00:09:07,569 --> 00:09:08,570
No importa.

144
00:09:09,320 --> 00:09:10,363
Vale.

145
00:09:32,302 --> 00:09:35,054
Solo intento averiguar más
sobre el abuelo y sus amigos,

146
00:09:35,138 --> 00:09:37,599
pero siento que solo doy vueltas.

147
00:09:42,604 --> 00:09:44,397
Papá, ¿tú has descubierto algo nuevo?

148
00:09:45,148 --> 00:09:46,983
No, nada.

149
00:09:47,692 --> 00:09:50,361
No, pero sigo esperando que
me respondan algunas personas.

150
00:10:04,375 --> 00:10:05,960
Siento que cada vez tiembla más.

151
00:10:06,628 --> 00:10:07,629
Yo también.

152
00:10:13,551 --> 00:10:14,886
Me refiero a Walter.

153
00:10:19,432 --> 00:10:23,102
Chicas. ¿Podéis decirle a la directora
Collins que he recibido su mensaje

154
00:10:23,186 --> 00:10:25,664
y que voy a hacer unos recados?
Cuando vuelva hablaré con ella.

155
00:10:25,688 --> 00:10:27,442
Mamá, envíale un mensaje de texto.

156
00:10:27,467 --> 00:10:29,049
¿Por qué no le envías
tú misma un mensaje

157
00:10:29,108 --> 00:10:31,028
para que no tengamos que
atravesar la Tierra,

158
00:10:31,110 --> 00:10:34,656
hablar con la directora Collins
y volver a atravesar la Tierra?

159
00:10:35,156 --> 00:10:37,825
Perdona si disfruto del contacto humano.

160
00:10:42,247 --> 00:10:43,873
¿Estás bien, Iz?

161
00:10:43,957 --> 00:10:46,417
Estás haciendo esa cosa que
haces cuando estás nerviosa.

162
00:10:46,501 --> 00:10:48,753
¿Qué cosa? Sí, estoy bien.

163
00:10:48,836 --> 00:10:50,380
Sí, te juro que no estoy nerviosa.

164
00:10:52,674 --> 00:10:54,300
Siento que voy a vomitar.

165
00:10:54,384 --> 00:10:56,386
Pensé que Emma y yo éramos amigas ahora,

166
00:10:56,469 --> 00:10:58,429
pero siento que ha estado actuando
de forma extraña últimamente.

167
00:10:58,513 --> 00:11:00,353
No lo sé. ¿Crees que tal vez le gustas?

168
00:11:00,390 --> 00:11:02,267
No lo creo.

169
00:11:02,350 --> 00:11:04,978
Vale, entonces, ¿no notas
que hay buena vibra?

170
00:11:05,061 --> 00:11:06,855
Bueno, ¿cómo voy a
saber si hay esa vibra?

171
00:11:07,856 --> 00:11:10,358
Vale, ¿qué dijo ella que te hizo
pensar que estaba enfadada contigo?

172
00:11:10,441 --> 00:11:12,151
Nada. Solo que me da una
de cal y otra de arena.

173
00:11:12,235 --> 00:11:13,990
Un minuto estamos hablando

174
00:11:14,015 --> 00:11:15,512
y al siguiente me ignora.

175
00:11:15,572 --> 00:11:17,907
- ¿Entonces habla contigo?
- Dios, no.

176
00:11:17,991 --> 00:11:20,118
Lo entiendes al revés, Ethan.

177
00:11:20,201 --> 00:11:22,996
No me refiero a lo que
dice, si no a cómo lo dice.

178
00:11:23,580 --> 00:11:25,248
- Vale.
- No te burles de mí.

179
00:11:25,331 --> 00:11:27,834
No lo hago. Solo me
pregunto si tal vez...

180
00:11:27,917 --> 00:11:30,420
Si es posible que te
lo estés imaginando.

181
00:11:30,503 --> 00:11:32,178
A veces te pones en
el peor de los casos.

182
00:11:32,203 --> 00:11:33,989
Porque a veces haces eso.

183
00:11:34,799 --> 00:11:36,217
- Hola.
- Hola.

184
00:11:40,763 --> 00:11:43,016
- ¿Lo ves?
- Más o menos.

185
00:11:46,019 --> 00:11:48,062
Vamos, amigo, mira este crío.

186
00:11:48,146 --> 00:11:51,024
¿No me digas que no has visto
algo tan divertido este curso?

187
00:11:51,107 --> 00:11:52,984
Como estas orejeras, tío.

188
00:11:53,067 --> 00:11:55,195
Con eso te digo todo, hermano. Vámonos.

189
00:11:56,154 --> 00:11:57,655
Vámonos.

190
00:11:57,739 --> 00:12:00,533
- Sección de chicas.
- Me gustan sus pendientes.

191
00:12:00,617 --> 00:12:01,701
¿Estás bien?

192
00:12:03,953 --> 00:12:05,038
Mejor que nunca.

193
00:12:05,121 --> 00:12:08,583
Si esto fuera una entrevista, diría
que la fuente parece estar mintiendo.

194
00:12:08,666 --> 00:12:11,085
No todo gira alrededor del
Crónicas de la Hora Mágica

195
00:12:11,169 --> 00:12:13,588
- ni del periodismo o lo que sea.
- Espera, Spoon.

196
00:12:16,007 --> 00:12:19,010
Sabes que puedes hablar
conmigo, ¿verdad? En privado.

197
00:12:20,720 --> 00:12:22,138
Buenas tardes, camaradas.

198
00:12:22,222 --> 00:12:24,849
- Nos vemos después.
- ¿Qué pasa?

199
00:12:24,933 --> 00:12:26,434
¿Es porque he dicho camaradas?

200
00:12:32,065 --> 00:12:34,859
Creo que uno de los chicos mayores
estaba metiéndose con Spoon.

201
00:12:34,943 --> 00:12:36,544
Quiero un nombre y una dirección.

202
00:12:36,569 --> 00:12:38,887
Le enviaré una carta contundente.

203
00:12:42,283 --> 00:12:46,246
No encuentro nada sobre Bob y Theo,
y muy pocos artículos sobre Kenny.

204
00:12:46,329 --> 00:12:48,873
Es como si ninguno de estos tipos
hubiera estado nunca en Internet.

205
00:12:48,957 --> 00:12:51,000
Bien, comencemos con algo pequeño.

206
00:12:52,168 --> 00:12:55,630
Me he dado cuenta de que apenas
sé nada sobre mi propio abuelo.

207
00:12:56,839 --> 00:13:00,426
La gente es complicada, Hilde.
Encierran multitud de cosas.

208
00:13:00,927 --> 00:13:02,929
O al menos eso es lo que
decía el documental.

209
00:13:03,972 --> 00:13:05,098
De cualquier modo...

210
00:13:06,849 --> 00:13:10,144
Exacto. Empezaremos con él.

211
00:13:11,104 --> 00:13:13,215
Tenemos que buscar todo lo que podamos

212
00:13:13,240 --> 00:13:15,591
encontrar sobre Sylvester Lisko.

213
00:13:16,276 --> 00:13:19,988
Y puede que encuentre la pieza que
falta donde menos me lo espero.

214
00:13:21,000 --> 00:13:22,450
CLASE DEL 68

215
00:13:41,200 --> 00:13:42,450
ABUELO

216
00:14:02,947 --> 00:14:05,033
Lee esto. Creo que podría ser una pista.

217
00:14:09,760 --> 00:14:11,415
EMPLEADOS DE STRATA TECH INDUSTRIES
VOLUNTARIOS EN EL CUERPO DE BOMBEROS

218
00:14:12,332 --> 00:14:14,292
¿Mi abuelo trabajó en Strata?

219
00:14:20,757 --> 00:14:22,313
Quería averiguar qué tenían en común

220
00:14:22,338 --> 00:14:24,076
el abuelo y sus compañeros de pesca

221
00:14:24,135 --> 00:14:26,763
que podría haberlos hecho enfermar,
pero he encontrado mucho más.

222
00:14:26,846 --> 00:14:29,891
- Sí.
- Sí, podemos verlo.

223
00:14:29,974 --> 00:14:32,393
¿Sabías que el abuelo
fue bombero voluntario?

224
00:14:32,477 --> 00:14:36,105
No. No lo sabía. Él
nunca hablaba de eso.

225
00:14:36,189 --> 00:14:39,275
¿Sabías que también dirigió el
equipo de softbol de Erie Harbor

226
00:14:39,359 --> 00:14:40,860
durante seis temporadas seguidas?

227
00:14:40,944 --> 00:14:42,737
Jugaba de primera base.

228
00:14:43,988 --> 00:14:45,198
Esto es asombroso, Matt.

229
00:14:45,281 --> 00:14:48,910
Sí. Sí. Lo sé.

230
00:14:49,911 --> 00:14:51,788
Tantas cosas sobre él que no tenía...

231
00:14:52,622 --> 00:14:55,625
¿Sabes? Él nunca dejó
que nadie lo conociera.

232
00:14:55,708 --> 00:14:59,879
Estaba pensando que podríamos
traerlo aquí, mostrarle todo esto,

233
00:14:59,963 --> 00:15:02,449
y tal vez al verlo recuerde algo

234
00:15:02,474 --> 00:15:04,449
de cuando trabajaba en Strata.

235
00:15:05,760 --> 00:15:07,720
Creo que ese es el eslabón perdido.

236
00:15:08,846 --> 00:15:09,931
Sí, Hilde, yo...

237
00:15:10,014 --> 00:15:13,977
Cariño, esto es maravilloso.

238
00:15:14,727 --> 00:15:16,354
Es algo precioso.

239
00:15:17,397 --> 00:15:18,398
Pero tú...

240
00:15:19,357 --> 00:15:25,697
Sabes que el abuelo a veces puede
parecer frustrado y molesto

241
00:15:25,780 --> 00:15:28,324
cuando no puede recordar
las cosas, ¿verdad?

242
00:15:28,408 --> 00:15:29,784
- Cierto.
- Sí.

243
00:15:29,868 --> 00:15:34,539
Me refiero a que este es un precioso
tributo a su vida, exploradora.

244
00:15:35,164 --> 00:15:36,165
Vaya.

245
00:15:36,749 --> 00:15:39,752
Solo que creo que
ponerle todo de una vez,

246
00:15:40,545 --> 00:15:42,755
puede que no salga como quieres.

247
00:15:42,839 --> 00:15:44,757
Pero tenemos que intentarlo.

248
00:15:44,841 --> 00:15:47,510
Estoy intentando ayudarle, y
nos estamos quedando sin tiempo.

249
00:15:47,594 --> 00:15:50,221
Vale, sí, bueno, quizá
podríamos enseñárselo

250
00:15:50,305 --> 00:15:51,942
como si fuera un bonito recuerdo, ¿no?

251
00:15:51,967 --> 00:15:54,166
Sí, sí, pero no lo presiones.

252
00:15:54,225 --> 00:15:55,393
Sí. Sí, cierto.

253
00:15:56,019 --> 00:15:59,147
La cuestión es que no queremos
darle falsas esperanzas.

254
00:16:00,648 --> 00:16:03,276
Ya sabes, en caso de que
resulte que no podemos ayudarlo.

255
00:16:04,485 --> 00:16:06,487
¿Por qué os interponéis en mi camino?

256
00:16:07,155 --> 00:16:08,615
¿Por qué no queréis ayudarme?

257
00:16:08,698 --> 00:16:11,326
- Cariño. - Hilde, eso no
es lo que estamos diciendo.

258
00:16:37,060 --> 00:16:38,061
Hola.

259
00:16:38,853 --> 00:16:39,854
¿Estás bien?

260
00:16:47,320 --> 00:16:50,323
Es que... sé que puedo resolver esto.

261
00:16:50,406 --> 00:16:54,160
Sé que puedo ayudarlo,
pero no quieren dejarme.

262
00:16:55,954 --> 00:16:57,080
Oye.

263
00:16:59,165 --> 00:17:03,044
¿Sabes? En una ocasión
una cerebrito me dijo

264
00:17:03,127 --> 00:17:06,755
que si alguna vez me siento asustada,

265
00:17:06,839 --> 00:17:09,551
que parece que no puedes hacer nada...

266
00:17:10,885 --> 00:17:12,095
¿sabes lo que hace ella?

267
00:17:13,053 --> 00:17:15,013
¿Agachar la cabeza y trabajar?

268
00:17:15,723 --> 00:17:16,933
Sí.

269
00:17:18,268 --> 00:17:21,855
Te encanta ser periodista
porque nadie te lo dio.

270
00:17:23,648 --> 00:17:26,651
Así nadie te lo puede quitar.
Ni siquiera mamá y papá.

271
00:17:29,404 --> 00:17:30,405
Puedes con esto.

272
00:17:34,659 --> 00:17:35,827
¿Hilde?

273
00:17:35,910 --> 00:17:37,829
Hilde, ¿puedes bajar aquí?

274
00:17:57,181 --> 00:17:58,433
¿Qué haces aquí?

275
00:17:59,267 --> 00:18:02,061
La amiga de mi padre de Seguridad
en el Transporte ha contestado.

276
00:18:03,229 --> 00:18:05,565
Le echó una mirada a la
caja negra que me disteis.

277
00:18:06,774 --> 00:18:10,028
La cinta original de la
grabación del vuelo está dañada,

278
00:18:10,111 --> 00:18:14,991
pero su laboratorio ha podido recuperar
una pista de audio aceptable.

279
00:18:15,950 --> 00:18:16,951
Eso es genial.

280
00:18:21,331 --> 00:18:22,582
¿No es genial?

281
00:18:23,374 --> 00:18:26,002
Sí, Hilde, lo que has encontrado...

282
00:18:28,546 --> 00:18:30,006
era la avioneta del padre de Sam.

283
00:18:31,716 --> 00:18:35,094
He escuchado la grabación.
Hay mucha estática.

284
00:18:35,178 --> 00:18:38,056
Nada que asuste. Algunas
cosas no se entendían.

285
00:18:38,139 --> 00:18:42,310
Pero hay algo en ella que
todos tenéis que oír.

286
00:18:47,357 --> 00:18:50,235
Solo queremos estar seguros de
que estás preparada para oírlo.

287
00:18:50,318 --> 00:18:52,129
Antes de nada, no
sabemos que hay en ella.

288
00:18:52,153 --> 00:18:56,241
Y segundo, podría ser fuerte.

289
00:18:56,324 --> 00:18:58,326
Sam es mi amigo.

290
00:18:58,409 --> 00:19:02,413
Y si hay algo ahí que pueda
ayudarle, quiero oírlo.

291
00:19:03,206 --> 00:19:04,207
Vale, de acuerdo.

292
00:19:04,290 --> 00:19:07,377
Oye, es genial que quieras
velar por tu amigo,

293
00:19:07,460 --> 00:19:09,629
pero nuestro trabajo es velar por ti.

294
00:19:09,712 --> 00:19:12,465
Bien. Si es demasiado para ti, dilo.

295
00:19:12,549 --> 00:19:16,010
Te sacaré de ahí, ¿vale? Sin
negociar. Ese es el plan, ¿de acuerdo?

296
00:19:16,094 --> 00:19:17,303
De acuerdo.

297
00:19:17,387 --> 00:19:21,349
Y recuerda que las historias
más difíciles de cubrir

298
00:19:21,432 --> 00:19:23,434
son las que más te importan.

299
00:19:24,561 --> 00:19:25,562
¿De acuerdo?

300
00:19:27,230 --> 00:19:28,731
Lo has entendido. Vamos.

301
00:19:29,357 --> 00:19:30,358
Bien.

302
00:19:33,361 --> 00:19:34,529
¿Todo el mundo listo?

303
00:19:46,249 --> 00:19:48,167
Descenso hasta el nivel 2500.

304
00:19:50,169 --> 00:19:52,255
- ¿Quién es ese?
- El controlador aéreo.

305
00:19:52,338 --> 00:19:54,173
Vas bien, Hank.

306
00:19:54,257 --> 00:19:55,967
Recibido, control. Descendiendo a 2-5.

307
00:19:56,634 --> 00:19:58,720
Control a Mohawk Ocho
Nueve, inténtalo de nuevo.

308
00:19:58,803 --> 00:20:01,723
Confirmando descenso
a nivel 2500, cambio.

309
00:20:01,806 --> 00:20:06,644
Sí, confirmado. Rumbo
090. Espera. Un momento.

310
00:20:07,478 --> 00:20:10,940
Ahí está. Ahí está. Tiene que ser eso.

311
00:20:12,317 --> 00:20:13,651
¿De qué está hablando?

312
00:20:14,694 --> 00:20:18,656
Un momento, control. Voy a dar la
vuelta. Necesito verlo más de cerca.

313
00:20:18,740 --> 00:20:19,991
De acuerdo, Mohawk.

314
00:20:21,409 --> 00:20:22,535
Allá vamos.

315
00:20:23,244 --> 00:20:24,662
No puedo creerlo.

316
00:20:25,580 --> 00:20:26,915
Richie tenía razón.

317
00:20:26,998 --> 00:20:28,249
Espera, ¿qué ha dicho?

318
00:20:28,333 --> 00:20:29,792
- ¿Acaba de decir Richie?
- ¿Qué...?

319
00:20:29,876 --> 00:20:32,253
- Sí.
- Espera, lo siento...

320
00:20:32,337 --> 00:20:34,339
¿Hank Gillis conocía a Richie? ¿Qué?

321
00:20:34,422 --> 00:20:37,175
Un poco. Todos éramos amigos de Sam,

322
00:20:37,258 --> 00:20:39,802
pero no tengo ni idea de por qué
Hank mencionaría así a Richie.

323
00:20:40,887 --> 00:20:42,513
¿Es porque le gustaban los aviones?

324
00:20:42,597 --> 00:20:45,308
A todos nos gustaban los
aviones. Éramos críos.

325
00:20:50,230 --> 00:20:51,397
Espera, control.

326
00:20:51,481 --> 00:20:54,067
Estoy preparando mi cámara.
Tengo que sacar fotos de esto.

327
00:20:54,150 --> 00:20:55,985
Mohawk, sube. Estás demasiado bajo.

328
00:20:56,069 --> 00:20:58,279
Espera. Tengo que conseguir esta foto.

329
00:20:58,863 --> 00:21:00,156
¿Qué ha sido eso?

330
00:21:00,240 --> 00:21:02,575
Algo va mal. El motor se está parando.

331
00:21:02,659 --> 00:21:06,162
- Matt, deberíamos parar esto.
- Mamá, estoy bien.

332
00:21:06,246 --> 00:21:07,705
No va, Art.

333
00:21:07,789 --> 00:21:09,874
Se ha quedado sin
combustible. No hay manera.

334
00:21:09,958 --> 00:21:11,417
Mohawk, repite.

335
00:21:11,501 --> 00:21:15,171
Dile a mis hijos... que los quiero.

336
00:21:43,074 --> 00:21:44,284
Hola.

337
00:21:51,624 --> 00:21:53,459
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

338
00:21:55,795 --> 00:21:56,838
Sí.

339
00:22:06,556 --> 00:22:09,684
¿Qué crees que buscaba el padre de
Sam cuando se estrelló su avioneta?

340
00:22:10,476 --> 00:22:14,147
¿Podemos conseguir
información de la caja negra?

341
00:22:14,230 --> 00:22:15,648
Bueno, yo no puedo.

342
00:22:16,274 --> 00:22:18,776
Tal vez alguien con más experiencia
podría escuchar el audio

343
00:22:18,860 --> 00:22:21,696
junto con un mapa de vuelo
y hacer las cuentas.

344
00:22:22,238 --> 00:22:25,742
Ya, pero los pilotos tienen que
entregar un plan de vuelo...

345
00:22:25,825 --> 00:22:26,826
Eso es.

346
00:22:26,910 --> 00:22:29,245
Y podría seguir en los
archivos del aeropuerto.

347
00:22:29,329 --> 00:22:32,123
Ahí está. Eso es. Tiene que ser eso.

348
00:22:33,333 --> 00:22:36,002
Estoy preparando mi cámara.
Tengo que sacar fotos de esto.

349
00:22:36,085 --> 00:22:38,588
Él vio algo. Quería hacerle fotos.

350
00:22:41,049 --> 00:22:42,175
¿"Richie tenía razón"?

351
00:22:42,258 --> 00:22:44,886
Richie debe haberle dicho al
padre de Sam que buscara algo.

352
00:22:44,969 --> 00:22:47,722
¿Y en qué tenía razón?

353
00:22:48,723 --> 00:22:51,017
¿Y por qué el padre de Sam
estaba hablando con él?

354
00:22:51,100 --> 00:22:52,810
Vosotros erais sus mejores amigos

355
00:22:52,894 --> 00:22:55,271
¿y no sabíais que estaba
quedando con un adulto?

356
00:22:55,855 --> 00:22:56,856
Eso es raro.

357
00:22:56,940 --> 00:22:58,441
Pero tú quedas con adultos.

358
00:22:58,525 --> 00:23:00,485
Son fuentes. Es diferente.

359
00:23:00,568 --> 00:23:02,862
¿Fuentes? Pensaba que éramos amigos.

360
00:23:03,488 --> 00:23:04,489
No sé yo.

361
00:23:05,073 --> 00:23:08,952
Sí, bueno, es que estaban
pasando muchas cosas entonces.

362
00:23:09,536 --> 00:23:12,205
no siempre te dabas cuenta de
esas cosas cuando eras un niño.

363
00:23:12,288 --> 00:23:13,915
Sí, y él podía ser callado.

364
00:23:15,250 --> 00:23:17,043
A veces introvertido.

365
00:23:18,169 --> 00:23:20,547
Spoon se pone así a veces.

366
00:23:20,630 --> 00:23:22,423
¿Pero la gente...

367
00:23:23,758 --> 00:23:25,343
no se pone así a veces?

368
00:23:27,762 --> 00:23:31,391
Tal vez lo era. Tal vez era una
señal de que algo estaba pasando.

369
00:23:31,975 --> 00:23:34,435
No sé, Richie siempre fue así, ¿no?

370
00:23:34,519 --> 00:23:36,705
Siempre fue así, incluso
antes de que todo pasara.

371
00:23:36,729 --> 00:23:38,523
Sí, ese era Richie. ¿Verdad?

372
00:23:40,859 --> 00:23:43,236
Si tu amigo te oculta algo así...

373
00:23:44,779 --> 00:23:47,407
¿significa que no quiere ser tu amigo?

374
00:23:47,490 --> 00:23:50,952
No. No, no, no. Pues claro que no. No.

375
00:23:51,035 --> 00:23:54,372
Pero, a veces, eso significa que...

376
00:23:54,455 --> 00:23:56,666
- A veces significa que...
- Significa que están asustados.

377
00:24:00,670 --> 00:24:02,400
Y que no van a decirte nada

378
00:24:02,425 --> 00:24:04,197
porque temen lo que tú podrás decir.

379
00:24:04,924 --> 00:24:08,011
Cierto, sí. Y significa
que tienes que ayudarles.

380
00:24:08,094 --> 00:24:10,054
Ya sabes, tienes que estar
ahí para ellos incluso más.

381
00:24:15,476 --> 00:24:17,270
Intentaré encontrar ese plan de vuelo.

382
00:24:20,231 --> 00:24:21,941
Sí, creo que lo harás.

383
00:24:33,369 --> 00:24:34,454
Hola.

384
00:24:35,163 --> 00:24:36,164
¿Puedo sentarme?

385
00:24:37,332 --> 00:24:39,459
Claro. No se pueden hacer reservas aquí,

386
00:24:39,542 --> 00:24:40,960
así que el primero que
llega, se lo queda.

387
00:24:53,181 --> 00:24:56,517
¿Estamos bien? Porque pareces
un poco enfadada conmigo.

388
00:24:57,018 --> 00:24:58,186
No estoy enfadada.

389
00:25:00,438 --> 00:25:01,439
Vale.

390
00:25:04,150 --> 00:25:06,736
No sé, ¿tal vez no te
gusta Ethan o algo así?

391
00:25:06,819 --> 00:25:11,139
Porque has estado actuando raro
conmigo, como si no quisieras hablarme.

392
00:25:12,367 --> 00:25:15,453
¿Como ahora mismo? Vamos, ¿hablando así?

393
00:25:17,914 --> 00:25:20,208
Bueno, no, pero es que...

394
00:25:21,209 --> 00:25:23,878
Es que no puedo decir
si somos amigas o no.

395
00:25:24,462 --> 00:25:28,258
Amiga, no pasa nada. No pasa
nada, estamos bien. Somos amigas.

396
00:25:34,847 --> 00:25:36,266
Tu novio está buscándote.

397
00:25:51,656 --> 00:25:54,242
Tenéis que dejar de hacer eso.

398
00:25:54,325 --> 00:25:56,995
Puedes hablarnos. Somos tus amigos.

399
00:25:57,495 --> 00:25:59,497
No has estado siendo
tú misma últimamente.

400
00:25:59,581 --> 00:26:03,126
Es que creo que es mejor
que pase más desapercibida.

401
00:26:05,128 --> 00:26:10,216
Últimamente, he estado sintiendo
que si paso desapercibida...

402
00:26:10,300 --> 00:26:12,802
- Pero la ropa es lo tuyo.
- No importa.

403
00:26:12,886 --> 00:26:15,471
Estoy bien. No os preocupéis.

404
00:26:19,601 --> 00:26:21,352
¿Me puedes prestar tu
teléfono un momento?

405
00:26:22,812 --> 00:26:23,813
Gracias.

406
00:26:32,989 --> 00:26:35,241
Hola, Srta. Witherspoon.

407
00:26:35,325 --> 00:26:39,787
¿Podríamos pasarnos después,
cuando Spoon no esté ahí?

408
00:26:47,921 --> 00:26:49,631
- Debería haberte dicho lo del trabajo.
- No.

409
00:26:49,714 --> 00:26:52,425
- No. Debería haberte dicho lo
del trabajo. - No. No, déjame...

410
00:26:52,508 --> 00:26:54,361
No, no debería haber
dicho eso del anillo.

411
00:26:54,385 --> 00:26:57,764
Lo siento. No sabía cómo
decírtelo. Ni siquiera era real.

412
00:26:57,847 --> 00:27:00,433
Y no creí que valiera la
pena pelear por ello.

413
00:27:00,516 --> 00:27:02,393
Ya, y luego yo me puse
a pelear, así que...

414
00:27:14,072 --> 00:27:15,156
Me asusté.

415
00:27:17,158 --> 00:27:18,326
No quiero que te vayas.

416
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
No creo que me vaya a ir.

417
00:27:21,454 --> 00:27:24,374
Era muy lejos. No me gusta el distrito.

418
00:27:24,457 --> 00:27:26,459
¿En serio?

419
00:27:29,212 --> 00:27:30,880
¿De verdad me has comprado un anillo?

420
00:27:36,427 --> 00:27:37,428
Sí.

421
00:27:38,054 --> 00:27:40,348
¿Lo has estado llevando
contigo todo este tiempo?

422
00:27:40,431 --> 00:27:42,934
Pensé que era solo una
forma de hablar o algo así.

423
00:27:43,017 --> 00:27:46,229
Sabes que no soy bueno ocultando
cosas. Lo averiguarías en un segundo.

424
00:27:46,312 --> 00:27:47,313
Aquí está...

425
00:27:50,275 --> 00:27:52,402
Oh, Frank. Es precioso.

426
00:27:52,485 --> 00:27:53,736
- Sí.
- Sí.

427
00:27:53,820 --> 00:27:55,697
Incluso te queda bien...

428
00:27:57,782 --> 00:27:59,409
¿Sigues queriendo casarte conmigo?

429
00:28:01,035 --> 00:28:02,537
Porque yo sí quiero casarme contigo.

430
00:28:07,375 --> 00:28:09,213
Frank Briggs, ¿me harías el honor...?

431
00:28:09,238 --> 00:28:10,861
No, no.

432
00:28:10,920 --> 00:28:12,547
No. Dame eso.

433
00:28:12,630 --> 00:28:13,840
Es cosa mía.

434
00:28:32,650 --> 00:28:33,651
Kim.

435
00:28:37,405 --> 00:28:38,406
Kimberly.

436
00:28:39,699 --> 00:28:41,910
- ¿Quieres...?
- Sí. Sí.

437
00:28:42,577 --> 00:28:45,121
- Sí.
- ¿Acabas de decir que sí?

438
00:28:47,373 --> 00:28:49,959
Bien, bien. Enhorabuena.

439
00:28:50,043 --> 00:28:51,878
Genial, todo el gallinero.

440
00:28:51,961 --> 00:28:55,048
Es mi peor pesadilla.
¿Queréis volver al trabajo?

441
00:28:55,715 --> 00:28:56,716
Frank.

442
00:29:01,512 --> 00:29:02,513
Lo has conseguido.

443
00:30:05,159 --> 00:30:06,744
¿Por qué vais vestidos así?

444
00:30:07,871 --> 00:30:08,872
Te echábamos de menos.

445
00:30:08,955 --> 00:30:12,876
Bueno, por desgracia, todo lo que
lleváis está terriblemente anticuado.

446
00:30:12,959 --> 00:30:14,669
Pero no os queda mal.

447
00:30:36,608 --> 00:30:38,359
Vale, chicos. Este es el lugar.

448
00:30:38,443 --> 00:30:41,196
Tenemos que encontrar información
sobre la avioneta del padre de Sam.

449
00:30:43,156 --> 00:30:44,365
Hola.

450
00:30:44,449 --> 00:30:49,370
Estamos haciendo un proyecto escolar
sobre aerodinámica y matemáticas.

451
00:30:53,750 --> 00:30:56,794
Eso no está relacionado con el proyecto.
Es solo la forma en que nos vestimos.

452
00:30:56,878 --> 00:30:58,546
¿Podríamos echar un
vistazo a sus archivos?

453
00:30:59,797 --> 00:31:00,882
Adelante.

454
00:31:03,426 --> 00:31:05,386
- Hola, Frank.
- Hola.

455
00:31:05,970 --> 00:31:09,432
¿Qué te pasa? ¿Cuál es
la noticia emocionante?

456
00:31:09,515 --> 00:31:10,975
¿Estamos listos para zarpar?

457
00:31:12,602 --> 00:31:14,854
Vuelve a estar en funcionamiento.

458
00:31:14,938 --> 00:31:16,022
- ¿En serio?
- Vamos.

459
00:31:16,105 --> 00:31:19,108
Maldita sea... Eres un genio.

460
00:31:19,192 --> 00:31:20,193
Sí.

461
00:31:21,611 --> 00:31:23,613
Totalmente. Tú lo has dicho.

462
00:31:26,407 --> 00:31:27,909
¿Qué pasa?

463
00:31:28,826 --> 00:31:32,622
Bueno, pareces feliz.
Nunca estás tan contento.

464
00:31:33,498 --> 00:31:35,333
Bueno, en realidad...

465
00:31:37,919 --> 00:31:39,337
Le he pedido a Kim que se case conmigo.

466
00:31:41,047 --> 00:31:43,550
- ¿Qué?
- Y no sé por qué, pero ha aceptado.

467
00:31:44,217 --> 00:31:46,594
Vamos, tío. eso es genial.

468
00:31:46,678 --> 00:31:49,847
En serio. Enhorabuena, Frank.
De verdad. Felicidades.

469
00:31:50,890 --> 00:31:52,850
- Vaya, eso es...
- Ya.

470
00:31:52,934 --> 00:31:54,811
- Deberíamos hacer un brindis, ¿no?
- Sí.

471
00:31:54,894 --> 00:31:57,105
Veamos si hay algo de beber. Apuesto
a que tenemos algo por aquí.

472
00:31:57,188 --> 00:31:59,649
¿Conoces eso? El armario
de nuestro antiguo alijo.

473
00:32:06,322 --> 00:32:08,074
La mitad de estos no
son planes de vuelo.

474
00:32:09,659 --> 00:32:11,536
Recibos de combustible, mapas.

475
00:32:12,787 --> 00:32:15,331
¿Y la digitalización, gente?
Hay que modernizarse.

476
00:32:15,874 --> 00:32:19,085
Al menos están organizados
por décadas. O algo parecido.

477
00:32:19,168 --> 00:32:21,296
- Esto va a llevarnos toda la noche.
- Espera.

478
00:32:22,088 --> 00:32:25,884
Aquí dice octubre... 1987.

479
00:32:25,967 --> 00:32:27,427
Este otro también.

480
00:32:28,553 --> 00:32:31,639
Chicos, es esta. ¡Es la
avioneta del padre de Sam!

481
00:32:36,686 --> 00:32:37,770
La fecha no es la buena.

482
00:32:38,438 --> 00:32:42,567
El día que se estrelló era el 24 de
octubre. Aquí dice 28 de setiembre.

483
00:32:44,485 --> 00:32:46,613
Pero tiene que estar por aquí.

484
00:32:52,577 --> 00:32:53,578
Qué raro.

485
00:32:55,663 --> 00:32:58,499
- Hizo el mismo vuelo tres veces.
- ¿Qué quieres decir?

486
00:32:59,083 --> 00:33:01,878
Muestra toda su trayectoria
de vuelo en todas ellas.

487
00:33:02,378 --> 00:33:03,963
Mi abuelo dijo que hay
que presentarla para que

488
00:33:04,047 --> 00:33:07,217
el control del tráfico aéreo sepa quién
está en el cielo en un momento dado.

489
00:33:07,300 --> 00:33:11,679
El 28 de setiembre, el 5 de
octubre y el 12 de octubre,

490
00:33:11,763 --> 00:33:14,891
Hank Gillis hizo el mismo vuelo
a las montañas de Saratoga.

491
00:33:14,974 --> 00:33:16,559
Debe ser donde se estrelló.

492
00:33:17,685 --> 00:33:20,730
En la caja negra dijo que
estaba haciendo fotos.

493
00:33:21,981 --> 00:33:24,514
Así que ya sabía lo que tenía que buscar

494
00:33:24,539 --> 00:33:26,927
porque ya había estado allí.

495
00:33:26,986 --> 00:33:29,030
¿Y qué estaba viendo?

496
00:33:31,533 --> 00:33:34,160
Falta el plan de vuelo del accidente.

497
00:33:34,244 --> 00:33:36,287
Habrá otra copia en la avioneta.

498
00:33:38,373 --> 00:33:40,083
Tenemos que volver a ese sótano.

499
00:33:40,166 --> 00:33:42,544
¿Tenemos? Tengo una mancha en
la ropa del montaplatos...

500
00:33:42,627 --> 00:33:44,939
Y es demasiado peligroso con ese
hombre raro dando vueltas por ahí.

501
00:33:44,963 --> 00:33:47,643
- Y eso me duele, Hilde, profundamente.
- Seguimos sin saber quién es.

502
00:33:49,259 --> 00:33:52,053
- ¿Es que te has vuelto loca?
- Trip, espera hasta que lo veas.

503
00:33:52,136 --> 00:33:55,765
Están escondiendo una avioneta
accidentada en ese sótano.

504
00:33:56,391 --> 00:33:58,726
¿Y qué estabais haciendo en el sótano?

505
00:33:58,810 --> 00:34:00,520
Espera, es una de las partes, ¿cierto?

506
00:34:00,603 --> 00:34:03,690
No hay ninguna ley que prohíba a un
periodista investigar un evento público.

507
00:34:04,190 --> 00:34:06,442
Vamos, Trip. ¿Vas a ayudarnos?

508
00:34:07,485 --> 00:34:08,987
No se preocupen por mí.
Solo estoy observando.

509
00:34:09,696 --> 00:34:11,233
Me encanta el hecho de que

510
00:34:11,258 --> 00:34:13,389
todo el mundo se tutee
en esta pequeña ciudad.

511
00:34:15,243 --> 00:34:17,708
Tenemos motivos para creer que

512
00:34:17,733 --> 00:34:20,063
esa es la avioneta de Hank Gillis.

513
00:34:20,832 --> 00:34:22,166
Ya, y si lo es, bueno...

514
00:34:23,626 --> 00:34:25,128
ya sabes lo grave que sería eso.

515
00:34:25,795 --> 00:34:29,215
Sí, eso parece un buen uso
de los recursos policiales.

516
00:34:29,716 --> 00:34:33,428
Seguro que no es una búsqueda
inútil. Deberíamos comprobarlo.

517
00:34:37,765 --> 00:34:41,394
Hilde, ¿seguro que fue eso lo que viste?

518
00:34:43,313 --> 00:34:44,314
Estoy segura.

519
00:35:18,806 --> 00:35:21,100
Papá, estaba aquí mismo. Yo...

520
00:35:21,726 --> 00:35:23,561
Esta no puede ser la misma sala.

521
00:35:29,359 --> 00:35:32,487
Papá, es él. Es el hombre.

522
00:35:33,571 --> 00:35:35,740
He oído que hay una emergencia
en nuestro almacén de archivos

523
00:35:35,823 --> 00:35:37,534
que requiere atención
policial inmediata.

524
00:35:37,617 --> 00:35:39,285
Y usted es...

525
00:35:39,369 --> 00:35:42,163
Karl Kurz. Soy el jefe de
seguridad de esta propiedad.

526
00:35:42,247 --> 00:35:44,582
¿Qué hizo con el avión?
Estaba aquí mismo.

527
00:35:44,666 --> 00:35:45,875
Incluso tenemos la caja...

528
00:35:47,168 --> 00:35:48,711
Sheriff, con todos los respetos,

529
00:35:48,795 --> 00:35:50,922
no sé de qué está
hablando esta jovencita.

530
00:35:52,590 --> 00:35:55,468
¿Hay algo que necesite ver?
¿Algo que pueda mostrarle?

531
00:35:55,552 --> 00:35:57,929
No, señor. Sr. Kurz.
Siento haberle molestado.

532
00:36:02,183 --> 00:36:04,519
Cuando acabe, quiero
hablar con usted fuera.

533
00:36:12,026 --> 00:36:13,152
Trip, espera...

534
00:36:13,236 --> 00:36:14,237
No.

535
00:36:14,988 --> 00:36:17,657
Basta. Hemos terminado aquí.

536
00:36:17,740 --> 00:36:21,786
Todo el mundo me dice que me mantenga
alejada de vosotros, sois un problema.

537
00:36:24,330 --> 00:36:26,541
Y soy la única idiota
que no ha hecho caso.

538
00:36:34,173 --> 00:36:36,885
Déjame que hable yo con
ella, ¿vale? Yo lo aclararé.

539
00:36:46,436 --> 00:36:47,520
Sé que la tiene.

540
00:36:48,313 --> 00:36:50,565
- ¿Tengo qué?
- Mi mochila.

541
00:37:07,665 --> 00:37:08,666
Hola.

542
00:37:10,043 --> 00:37:11,169
¿Qué está pasando?

543
00:37:12,128 --> 00:37:13,379
¿Estáis bien?

544
00:37:15,840 --> 00:37:17,717
Voy a ver al abuelo.

545
00:37:17,800 --> 00:37:19,344
Buena idea. Gracias, exploradora.

546
00:37:24,265 --> 00:37:25,308
¿Qué pasó?

547
00:37:25,391 --> 00:37:28,436
Sí... No. No, no. Por supuesto.

548
00:37:29,479 --> 00:37:33,358
Ethan puede quedarse aquí
por la noche si lo necesitas.

549
00:37:33,441 --> 00:37:35,818
Mis padres están decidiendo
lo de la custodia.

550
00:37:36,444 --> 00:37:39,280
O volviendo juntos. No lo sé.

551
00:37:39,989 --> 00:37:42,659
Lo único que sé es que
siempre están peleando

552
00:37:42,742 --> 00:37:45,203
y estar en la misma casa con
ellos en este momento es solo...

553
00:37:45,286 --> 00:37:47,681
Especialmente cuando intentas ponerte
al día con las tareas escolares.

554
00:37:47,705 --> 00:37:50,375
- Sí, es imposible.
- Me encanta que te quedes.

555
00:37:52,752 --> 00:37:53,836
   

556
00:37:53,920 --> 00:37:57,632
Le dije a tu madre que
puedes quedarte esta noche.

557
00:37:57,715 --> 00:38:00,093
En una habitación separada, claro.

558
00:38:00,843 --> 00:38:01,844
Bien.

559
00:38:01,928 --> 00:38:04,889
Genial. Sí, sí. ya sabes,
el matrimonio es...

560
00:38:04,973 --> 00:38:06,558
Bueno, de hecho es algo complicado.

561
00:38:06,641 --> 00:38:08,810
Seguro que tus padres están
haciendo lo mejor que pueden.

562
00:38:09,561 --> 00:38:12,146
Pues parece que lo mejor

563
00:38:12,772 --> 00:38:15,191
es gritarse el uno al otro, así que...

564
00:38:16,526 --> 00:38:17,819
Bueno, gracias por invitarme.

565
00:38:17,902 --> 00:38:19,821
- De verdad.
- Sí.

566
00:38:19,904 --> 00:38:21,990
Sí, claro. Por supuesto.

567
00:38:22,073 --> 00:38:25,118
Solo por una noche.

568
00:38:25,952 --> 00:38:29,414
- Bien.
- Y duermes aquí abajo.

569
00:38:29,497 --> 00:38:30,582
Bien.

570
00:38:31,124 --> 00:38:34,335
Y esas escaleras, ya
sabes, crujen mucho,

571
00:38:34,419 --> 00:38:35,587
- así que...
- Papá.

572
00:38:36,504 --> 00:38:37,648
Sabes a lo que me refiero, ¿verdad?

573
00:38:37,672 --> 00:38:40,383
- Claro que sí.
- Bien, lo has pillado.

574
00:38:40,466 --> 00:38:43,052
Sí. Bueno, gracias, Sr. Lisko.

575
00:38:48,933 --> 00:38:50,602
¿Nos vamos de vacaciones?

576
00:38:51,644 --> 00:38:52,896
No, abuelo.

577
00:38:53,563 --> 00:38:56,232
El padre de Sam voló con
su avioneta no sé a dónde.

578
00:38:59,110 --> 00:39:02,030
¿Qué le hizo volver y sacar fotografías?

579
00:39:04,324 --> 00:39:06,367
¿Qué vio antes del accidente?

580
00:39:12,165 --> 00:39:13,499
Oye, exploradora.

581
00:39:13,583 --> 00:39:16,419
Solo... quería ver si querías hablar.

582
00:39:17,670 --> 00:39:18,838
¿Sobre qué?

583
00:39:18,922 --> 00:39:21,674
Bueno, sobre lo que pasó con Trip

584
00:39:21,758 --> 00:39:24,093
y... lo que te dijo.

585
00:39:25,511 --> 00:39:26,512
Eso.

586
00:39:28,264 --> 00:39:31,142
Sí. Sí, eso.

587
00:39:32,185 --> 00:39:34,187
Fue duro, ¿verdad?

588
00:39:34,812 --> 00:39:36,731
Solo quería saber que estabas bien.

589
00:39:36,814 --> 00:39:38,608
Estoy bien.

590
00:39:39,234 --> 00:39:40,818
Ella solo es una fuente.

591
00:39:44,364 --> 00:39:46,407
Ahora tengo que concentrarme en esto.

592
00:39:47,659 --> 00:39:50,912
Vale. Es que quería ver si estabas...

593
00:39:50,995 --> 00:39:52,121
Las coordenadas.

594
00:39:52,956 --> 00:39:54,832
Esos son los puntos de referencia.

595
00:39:54,916 --> 00:39:57,377
Están escritas en longitud y latitud,

596
00:39:57,460 --> 00:40:02,131
y muestran por dónde pasó el
avión en su vuelo. Aquí. Mira.

597
00:40:02,924 --> 00:40:06,344
Partió de aquí. Y luego, ¿cuál
es la primera coordenada?

598
00:40:07,554 --> 00:40:10,557
48 grados, 11 minutos

599
00:40:10,640 --> 00:40:15,228
y 27,1 segundos norte.

600
00:40:15,311 --> 00:40:18,565
Bien. ¿Y cuál es la otra?

601
00:40:18,648 --> 00:40:21,526
- 122 grados...
- Muy bien.

602
00:40:21,609 --> 00:40:26,239
37 minutos y 36,5 segundos oeste.

603
00:40:26,322 --> 00:40:29,951
Partió de aquí...

604
00:40:30,034 --> 00:40:32,537
Y estuvo viajando en esta dirección.

605
00:40:33,454 --> 00:40:34,747
Vale.

606
00:40:34,831 --> 00:40:36,499
   

607
00:40:40,587 --> 00:40:42,297
Y eso es...

608
00:40:42,839 --> 00:40:43,840
Pero...

609
00:40:44,883 --> 00:40:48,219
Ese debe haber sido el último lugar
al que fue antes de dar la vuelta.

610
00:40:49,178 --> 00:40:51,531
Ahí debe haber sido donde vio algo.

611
00:40:51,556 --> 00:40:53,123
El avión tiene que estar aquí.

612
00:40:57,812 --> 00:40:59,689
Pero ahí no hay nada, abuelo.

613
00:41:00,899 --> 00:41:02,275
Espera. ¿Qué es eso?

614
00:41:03,318 --> 00:41:04,527
Parece una isla.

615
00:41:08,072 --> 00:41:10,408
Allí debía de ir.

616
00:41:10,491 --> 00:41:12,160
Sí, pero ¿qué vio?

617
00:41:13,494 --> 00:41:16,122
¿Qué podría haber ahí fuera?

618
00:41:18,791 --> 00:41:20,251
Eso es lo que tenemos que averiguar.

619
00:42:33,000 --> 00:42:39,000
www.subtitulamos.tv

