1
00:00:00,370 --> 00:00:01,780
ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,138
¿Qué es eso?

3
00:00:03,150 --> 00:00:04,820
Vuestras copias del testamento de Smurf.

4
00:00:04,840 --> 00:00:06,640
- Deberíais leerlo.
- ¿Qué coño es esto?

5
00:00:06,660 --> 00:00:08,110
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

6
00:00:08,130 --> 00:00:09,700
Tengo la dirección actual de Pam,

7
00:00:09,720 --> 00:00:11,452
el número de teléfono,
antecedentes policiales.

8
00:00:11,470 --> 00:00:13,280
- ¿He aprobado?
- Sí.

9
00:00:13,300 --> 00:00:15,540
Me dijeron que me iba a
tirar 20 años en la cárcel.

10
00:00:15,560 --> 00:00:16,791
Apareció un detective

11
00:00:16,810 --> 00:00:18,999
me empezó a hacer preguntas
sobre ti y tus hermanos.

12
00:00:19,000 --> 00:00:20,389
¿Y cuál es el plan? ¿Indonesia?

13
00:00:20,390 --> 00:00:22,838
Surf genial y sin
tratado de extradición.

14
00:00:22,850 --> 00:00:24,131
¿Es nuestra única opción?

15
00:00:24,150 --> 00:00:25,550
Ahora tratarás conmigo.

16
00:00:25,570 --> 00:00:27,319
¿Tus tíos saben que llevas
intención de manejar el cotarro?

17
00:00:27,320 --> 00:00:29,971
- Lo sabrán.
- Muy bien.

18
00:00:29,990 --> 00:00:31,055
¿Cómo está el crío?

19
00:00:31,070 --> 00:00:32,300
Creo que es tuyo.

20
00:00:33,110 --> 00:00:34,859
Me aseguraré de que todo esté listo

21
00:00:34,860 --> 00:00:36,720
para cuando volváis a casa.

22
00:00:36,740 --> 00:00:38,890
¿Cómo es que no me dijiste
que habías visto a Angela

23
00:00:38,910 --> 00:00:40,773
cuando la estuve buscando ayer?

24
00:00:40,790 --> 00:00:43,579
Sé que te importa. Pero
esto es lo que hace.

25
00:00:43,580 --> 00:00:45,861
Se desintoxica y luego vuelve a recaer.

26
00:00:45,880 --> 00:00:47,029
Como mi madre.

27
00:00:47,040 --> 00:00:48,419
¿Qué queréis hacer con las cenizas?

28
00:00:48,420 --> 00:00:49,919
Compró unas parcelas para nosotros

29
00:00:49,920 --> 00:00:51,325
donde trasladó a Julia.

30
00:00:51,330 --> 00:00:52,493
Seguramente quiera estar ahí.

31
00:00:52,510 --> 00:00:54,704
Me parece un poco aburrido para Smurf.

32
00:00:54,720 --> 00:00:57,582
No creo que mudarnos tanto sea bueno.

33
00:00:57,600 --> 00:01:00,084
- ¿Y eso?
- Es que creo que Andrew necesita más...

34
00:01:00,100 --> 00:01:02,211
- ¿Qué?
- Más de algo.

35
00:01:02,230 --> 00:01:04,672
Tu hermano va a estar bien.

36
00:02:01,910 --> 00:02:05,770
www.subtitulamos.tv

37
00:02:17,220 --> 00:02:19,440
Deberíamos salir en 15 minutos.

38
00:02:22,360 --> 00:02:24,878
¿Cómo diste con esa mujer?

39
00:02:24,890 --> 00:02:26,808
Ella dio con nosotros.

40
00:02:26,820 --> 00:02:28,950
Era la agente de bienes raíces de Smurf.

41
00:02:34,100 --> 00:02:35,990
¿Te vas a cambiar?

42
00:02:37,740 --> 00:02:40,100
Puedes encargarte sin mí.

43
00:02:40,120 --> 00:02:41,600
Se te dan bien esas mierdas, ¿no?

44
00:02:41,620 --> 00:02:43,396
Deberíamos estar todos presentes.

45
00:02:49,920 --> 00:02:51,100
¿Quién es ese?

46
00:02:59,150 --> 00:03:00,180
¿Hola?

47
00:03:00,200 --> 00:03:02,289
Sí, hola, me llamo Ken Roberts.

48
00:03:02,300 --> 00:03:03,999
¿Está Angela Kane ahí?

49
00:03:07,140 --> 00:03:08,720
¿Eres Pope?

50
00:03:08,740 --> 00:03:10,318
Ella ya no vive aquí.

51
00:03:10,330 --> 00:03:11,570
Soy su agente de la condicional

52
00:03:11,580 --> 00:03:13,988
y lleva dos semanas sin
presentarse o contactar.

53
00:03:14,000 --> 00:03:15,669
Voy a tener que declararla en rebeldía

54
00:03:15,670 --> 00:03:18,460
y emitir una orden de arresto
contra ella si no aparece.

55
00:03:18,480 --> 00:03:20,516
Lo siento. No puedo ayudarle.

56
00:03:22,560 --> 00:03:24,930
¿Ha venido antes?

57
00:03:24,950 --> 00:03:26,400
Unas cuantas veces.

58
00:03:27,950 --> 00:03:29,800
¿Ella tiene llaves de la casa?

59
00:03:34,160 --> 00:03:36,210
Vale, tendremos que
cambiar las cerraduras.

60
00:03:36,230 --> 00:03:38,240
Puedo llamar al cerrajero, puede que...

61
00:03:38,260 --> 00:03:39,702
Yo lo haré.

62
00:03:45,280 --> 00:03:47,370
Vale.

63
00:03:50,960 --> 00:03:52,499
DIENTES PARA TIM

64
00:03:52,500 --> 00:03:54,360
Esto es lo último.

65
00:03:54,380 --> 00:03:56,120
Tim se queda con el 10 por
ciento de la recaudación

66
00:03:56,140 --> 00:03:58,298
más lo que dejen aquí.

67
00:03:58,310 --> 00:03:59,968
¿Cuánto crees que sacaremos?

68
00:03:59,980 --> 00:04:02,300
Un par de miles, quizá.

69
00:04:02,320 --> 00:04:04,159
Tío, si Tim sale de aquí
con un par de miles,

70
00:04:04,160 --> 00:04:05,800
dudo mucho que se lo
gaste en unos dientes.

71
00:04:05,820 --> 00:04:07,160
Sí. Me piro.

72
00:04:07,180 --> 00:04:08,539
Vuelvo después de lo de la abogada esa.

73
00:04:08,540 --> 00:04:10,920
Oye, ¿qué tal está Adrian?

74
00:04:10,940 --> 00:04:12,518
Hace tiempo que no lo veo.

75
00:04:12,530 --> 00:04:15,918
Está bien. De viaje en barco, así que...

76
00:04:15,930 --> 00:04:17,918
Hoy nada de copas gratis, ¿vale?

77
00:04:17,930 --> 00:04:20,640
La gente se debe creer que
me sobra la pasta o algo.

78
00:04:20,660 --> 00:04:22,100
Vale.

79
00:05:11,450 --> 00:05:14,920
Ninguno de nosotros sabe
quién es esa Pamela Johnson.

80
00:05:14,940 --> 00:05:16,420
Sé que estáis disgustados por el modo

81
00:05:16,440 --> 00:05:18,133
en que vuestra madre
estructuró sus propiedades,

82
00:05:18,150 --> 00:05:19,950
pero tenía todo el derecho
a distribuir sus bienes

83
00:05:19,970 --> 00:05:20,988
como quisiera.

84
00:05:21,000 --> 00:05:22,518
Estaba enferma.

85
00:05:22,530 --> 00:05:23,940
¿Podemos impugnarlo en base

86
00:05:23,960 --> 00:05:25,199
a que tomaba muchos calmantes

87
00:05:25,200 --> 00:05:26,979
- y medicación?
- La Sra. Cody me hizo redactar esto

88
00:05:26,980 --> 00:05:28,388
hace cuatro semanas.

89
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
Estaba lúcida y dejó muy claro

90
00:05:30,220 --> 00:05:31,819
cómo quería que se
distribuyeran sus propiedades.

91
00:05:31,820 --> 00:05:34,390
¿Así que no tenemos
base para impugnarlo?

92
00:05:34,410 --> 00:05:36,380
Tendríais que demostrar que
no estaba en su sano juicio

93
00:05:36,400 --> 00:05:37,839
en el momento de firmar el documento.

94
00:05:37,840 --> 00:05:38,946
No podía estarlo.

95
00:05:40,080 --> 00:05:41,650
Lo siento. No puedo hacer nada.

96
00:05:41,670 --> 00:05:43,284
Esto no es justo.

97
00:05:43,300 --> 00:05:44,739
¿Podemos hablar con
esa tal Pamela Johnson

98
00:05:44,740 --> 00:05:47,078
e intentar llegar a un acuerdo con ella?

99
00:05:47,090 --> 00:05:48,748
He estado en contacto
con su representante.

100
00:05:48,760 --> 00:05:51,348
Parece muy satisfecha con la
resolución del testamento.

101
00:05:51,360 --> 00:05:53,618
Seguro que lo está.

102
00:05:53,630 --> 00:05:56,100
¿Y si no acudiera a la
validación del testamento?

103
00:05:59,740 --> 00:06:01,550
Tiene familia.

104
00:06:01,570 --> 00:06:03,240
Las propiedades se les
transferirían a ellos.

105
00:06:03,260 --> 00:06:05,699
¿Y las cuentas bancarias y los ingresos
por alquiler de las propiedades?

106
00:06:05,700 --> 00:06:07,720
Todo congelado hasta que
se resuelva el traspaso.

107
00:06:07,740 --> 00:06:09,518
¿Y, entonces, cuándo tenemos
que irnos de la casa?

108
00:06:09,530 --> 00:06:11,645
La validación tardará
entre cuatro o seis meses.

109
00:06:11,660 --> 00:06:13,200
Sí, pero podría ser antes.

110
00:06:13,220 --> 00:06:15,649
Podría. Depende de la Sra. Johnson.

111
00:06:15,660 --> 00:06:18,010
Es la propietaria de todo.

112
00:06:26,270 --> 00:06:27,760
¿Ve algo que le guste?

113
00:06:29,620 --> 00:06:31,330
No estoy segura.

114
00:06:34,060 --> 00:06:35,660
Lo llevo repitiendo semanas.

115
00:06:35,680 --> 00:06:37,099
Los Juegos Olímpicos deberían traer

116
00:06:37,100 --> 00:06:38,760
más ingresos para el sur de Los Ángeles,

117
00:06:38,780 --> 00:06:41,060
pero todo lo que traen son más policías.

118
00:06:41,080 --> 00:06:42,859
Déjalo donde estaba.

119
00:06:42,860 --> 00:06:46,268
Quiero escuchar música, tía Birdie.

120
00:06:48,820 --> 00:06:51,140
Dame eso, antes de que
apuñales a tu hermana.

121
00:06:53,560 --> 00:06:55,522
Él nunca me apuñalaría.

122
00:06:55,540 --> 00:06:57,566
Puede que no queriendo.

123
00:06:59,760 --> 00:07:03,558
A ver, me gusta este.

124
00:07:08,300 --> 00:07:10,698
¿Tiene cajas más bonitas?

125
00:07:10,710 --> 00:07:12,600
Es para mi madre.

126
00:07:16,880 --> 00:07:19,120
- ¡Pam!
- ¡Mierda!

127
00:07:19,140 --> 00:07:22,132
¡Julia, al asiento de atrás! ¡Ya!

128
00:07:27,610 --> 00:07:28,764
Abajo. Agachaos.

129
00:07:35,700 --> 00:07:37,188
¡Sí!

130
00:07:37,200 --> 00:07:40,275
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

131
00:07:43,420 --> 00:07:45,948
¿Por qué nos ha hecho esto, tío?

132
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
¿Por qué nos hacía todas
las mierdas que nos hacía?

133
00:07:50,760 --> 00:07:52,860
La cuestión es qué hacemos ahora.

134
00:07:54,220 --> 00:07:56,900
¿Qué hay de esas propiedades
de mierda que nos ha dejado?

135
00:07:58,140 --> 00:08:00,600
Podríamos venderlas para
ir tirando mientras.

136
00:08:00,620 --> 00:08:01,630
No podemos.

137
00:08:01,650 --> 00:08:03,220
¿Por qué no, tío? Tengo
a un crío que alimentar.

138
00:08:03,240 --> 00:08:04,309
Porque necesitamos esas propiedades

139
00:08:04,310 --> 00:08:06,677
para blanquear el dinero
de futuros trabajos.

140
00:08:06,690 --> 00:08:08,762
Los libros de cuentas han de cuadrar.

141
00:08:08,770 --> 00:08:11,260
Tendríamos que haberle preguntado
a alguno de los primos de Pope

142
00:08:11,280 --> 00:08:13,980
dónde guardaban el oro
antes de cargárnoslos.

143
00:08:14,000 --> 00:08:17,180
Sí, pues a buenas horas.

144
00:08:18,680 --> 00:08:21,760
Esa lista de bienes de Smurf,
la que nos dio la abogada

145
00:08:21,780 --> 00:08:23,879
de todo lo que tenemos que
entregarle a Pamela Johnson...

146
00:08:23,880 --> 00:08:26,363
Hay mucho que no aparece en esa lista.

147
00:08:26,380 --> 00:08:28,782
¿Lo tienes todo guardado en tu cabecita?

148
00:08:28,800 --> 00:08:31,493
Solo digo que hay muchas cosas que
podemos vender para ir tirando.

149
00:08:32,260 --> 00:08:34,120
¿Ya te habías visto con esa abogada?

150
00:08:35,400 --> 00:08:38,040
La he conocido hoy, igual que vosotros.

151
00:08:40,720 --> 00:08:41,760
¿Qué?

152
00:08:41,780 --> 00:08:44,118
A ver, me llamó para concertar
la cita, pero eso es todo.

153
00:08:46,800 --> 00:08:48,240
Lo que tú digas, J.

154
00:08:51,300 --> 00:08:52,806
Menuda jodienda, tío.

155
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
¡Chatarra de mierda!

156
00:09:20,700 --> 00:09:22,480
Hola, Craig.

157
00:09:22,500 --> 00:09:24,858
El bebé es monísimo.

158
00:09:24,870 --> 00:09:26,798
Gracias.

159
00:09:26,810 --> 00:09:28,060
¿Has venido de visita?

160
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
No, tengo a unos capullos de
Silicon Valley en el puerto

161
00:09:31,300 --> 00:09:34,208
dispuestos a pagar a precio de
San Francisco y ya no me queda.

162
00:09:34,220 --> 00:09:36,110
Renn me ha salvado la vida.

163
00:09:48,310 --> 00:09:49,620
Hola.

164
00:09:49,640 --> 00:09:50,720
Acabo de acostarlo.

165
00:09:53,520 --> 00:09:54,990
¿Qué?

166
00:09:59,520 --> 00:10:01,400
¿Estás trapicheando en casa?

167
00:10:01,420 --> 00:10:03,760
Era Tonya. Tenía una emergencia.

168
00:10:03,780 --> 00:10:07,089
¿Una emergencia de cocaína?
Espero que ya esté todo bien.

169
00:10:10,840 --> 00:10:13,050
Hemos hablado de esto.

170
00:10:13,070 --> 00:10:14,648
Ha sido una excepción.

171
00:10:14,660 --> 00:10:17,248
Unos cerebritos están
celebrando un maratón de póquer

172
00:10:17,260 --> 00:10:20,102
en su yate. Se han metido
todo lo que tenía Tonya.

173
00:10:20,120 --> 00:10:21,500
Así que le he hecho este favor.

174
00:10:21,520 --> 00:10:22,780
Sí, pues, la próxima vez,

175
00:10:22,800 --> 00:10:24,039
- hazle el favor en alguna otra parte...
- Oye.

176
00:10:24,040 --> 00:10:25,079
donde no esté durmiendo mi hijo,

177
00:10:25,080 --> 00:10:27,400
- como aquí al lado, ¿vale?
- Cálmate. ¿Tu hijo?

178
00:10:32,950 --> 00:10:34,366
No más favores, ¿vale?

179
00:10:47,700 --> 00:10:49,920
¿Qué?

180
00:10:51,570 --> 00:10:52,880
Me ha limpiado.

181
00:10:53,840 --> 00:10:55,620
Cinco de los grandes.

182
00:10:56,800 --> 00:11:00,434
Su barco se llama "Únete al conbyte".

183
00:11:00,450 --> 00:11:02,960
B-Y-T-E.

184
00:11:02,980 --> 00:11:05,397
Dios.

185
00:11:09,420 --> 00:11:10,810
Última vez.

186
00:11:23,330 --> 00:11:24,648
Ahí tienes, colega.

187
00:11:29,400 --> 00:11:31,048
¿Es eso lo que creo que es?

188
00:11:33,220 --> 00:11:34,885
Tenemos que darle descanso.

189
00:11:36,650 --> 00:11:38,800
Vale, de acuerdo. Vamos a mi despacho.

190
00:11:40,810 --> 00:11:42,128
Vuelvo ahora.

191
00:11:55,160 --> 00:11:57,278
¿A qué viene tanta prisa?

192
00:11:57,290 --> 00:11:58,620
Ha muerto

193
00:11:58,640 --> 00:12:00,535
- y tenemos que aceptarlo.
- Yo ya lo he aceptado.

194
00:12:00,550 --> 00:12:03,180
Hemos estado todos en el despacho
de esa abogada. ¿Dónde estabas tú?

195
00:12:03,200 --> 00:12:05,088
Estaba... ocupado.

196
00:12:05,100 --> 00:12:08,420
Smurf hizo ese nuevo testamento
hace un par de semanas, ¿vale?

197
00:12:08,440 --> 00:12:11,210
Nos está jodiendo aposta, tío.

198
00:12:11,940 --> 00:12:14,140
Así que podemos centrarnos
en darle un bonito entierro

199
00:12:14,160 --> 00:12:17,238
en cuanto encontremos el modo de
evitar quedarnos en la calle.

200
00:12:29,190 --> 00:12:30,978
Oye, Pope.

201
00:12:33,220 --> 00:12:34,788
¿Qué problema tiene?

202
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
La misma mierda de siempre. ¿Qué pasa?

203
00:12:36,740 --> 00:12:38,718
Oye, ¿iba con las cenizas de Smurf?

204
00:12:38,730 --> 00:12:40,460
¿Me ayudas a mover unos
barriles ahí atrás?

205
00:12:40,480 --> 00:12:41,576
No. Luego. Escucha.

206
00:12:42,720 --> 00:12:43,910
Tengo algo para nosotros ahora.

207
00:12:44,470 --> 00:12:45,868
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

208
00:12:45,880 --> 00:12:47,598
Acaba de empezar esta movida. No puedo.

209
00:12:47,600 --> 00:12:49,360
Pues que Tommy te cubra.

210
00:12:49,380 --> 00:12:51,940
Solo será una hora. Dos como mucho.

211
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
¿Me puedes cubrir un rato? Perdona, tío.

212
00:12:54,500 --> 00:12:55,674
Vamos.

213
00:13:28,720 --> 00:13:32,848
Dijiste que ibas a empeñar
algo, no a desplumar a ese tío.

214
00:13:32,860 --> 00:13:35,047
No lo entiendo. Antes
hacíamos esto a todas horas.

215
00:13:35,940 --> 00:13:38,050
Y así es como acabé en la cárcel.

216
00:13:45,820 --> 00:13:48,720
Te iba a dar tu parte.

217
00:13:48,740 --> 00:13:52,773
No se trata de eso. Mis
hijos necesitan a su madre.

218
00:13:54,480 --> 00:13:56,790
Phoenix lo pasó mal
cuando me encerraron.

219
00:13:56,810 --> 00:13:59,654
Y aún tengo que recuperar a
mi niña de la casa de acogida.

220
00:13:59,670 --> 00:14:03,283
Tuve suerte de que me ofrecieran
un trato la última vez.

221
00:14:03,300 --> 00:14:05,994
Si vuelvo a entrar,
cumpliré mucho tiempo.

222
00:14:06,820 --> 00:14:08,610
Vale.

223
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
¿Y qué vamos a hacer?

224
00:14:14,360 --> 00:14:16,420
¿Trabajar en Denny's?

225
00:14:17,640 --> 00:14:20,060
Solo le he dado al botón
de pausa un tiempo.

226
00:14:21,440 --> 00:14:24,137
Estoy probando algo
nuevo. Haciendo contactos.

227
00:14:24,150 --> 00:14:26,160
¿Qué vas a hacer para ganar pasta?

228
00:14:26,180 --> 00:14:29,400
Ganarla. ¿Qué vas a hacer tú?

229
00:14:29,420 --> 00:14:32,440
¿Vas a vivir en tu coche
y atracar tienduchas

230
00:14:32,460 --> 00:14:35,941
hasta que los niños se
hagan mayores o te atrapen?

231
00:14:35,960 --> 00:14:37,300
¿Qué plan tienes?

232
00:14:39,020 --> 00:14:40,180
Tú eras mi plan.

233
00:14:41,220 --> 00:14:46,030
Pues será mejor que encuentres
otro porque yo estoy fuera.

234
00:14:54,500 --> 00:14:57,520
No tengo nada en marcha ahora mismo.

235
00:14:57,540 --> 00:14:59,000
No te he llamado por eso.

236
00:15:00,280 --> 00:15:01,720
Necesitamos un perista.

237
00:15:01,740 --> 00:15:03,135
Creía que ya teníais uno.

238
00:15:04,480 --> 00:15:05,971
¿Están las cosas apretadas?

239
00:15:05,990 --> 00:15:08,100
Solo necesito un nombre.

240
00:15:08,120 --> 00:15:09,224
¿Qué ha pasado con Gia?

241
00:15:09,240 --> 00:15:12,644
¿No está segura de que los Cody puedan
sobrevivir en un mundo sin Smurf?

242
00:15:15,160 --> 00:15:18,610
¿Sabes por qué Smurf tenía tanto éxito?

243
00:15:18,630 --> 00:15:20,235
Porque tenía una red de contactos.

244
00:15:21,900 --> 00:15:24,158
Ahora mismo solo necesito un perista.

245
00:15:27,840 --> 00:15:30,537
Conozco a alguien. Puedo
hacer las presentaciones.

246
00:15:30,550 --> 00:15:32,280
Gracias.

247
00:15:32,300 --> 00:15:33,999
Mi parte es del 5 %.

248
00:15:34,740 --> 00:15:37,085
Por transacción.

249
00:15:40,380 --> 00:15:41,840
Vale, hablaré con mis tíos.

250
00:15:43,520 --> 00:15:45,700
Cómo no.

251
00:15:45,720 --> 00:15:47,508
Hazme saber qué deciden.

252
00:15:59,810 --> 00:16:02,700
¿Sabías todo lo que tenía
Smurf por su cuenta?

253
00:16:02,720 --> 00:16:05,328
No. ¿Y tú?

254
00:16:05,340 --> 00:16:07,080
¿Y por qué J sí lo sabe?

255
00:16:12,700 --> 00:16:14,410
¿Qué estamos buscando? ¿Únete a qué?

256
00:16:14,430 --> 00:16:16,608
Únete al conbyte.

257
00:16:25,560 --> 00:16:27,900
ÚNETE AL CONBYTE

258
00:16:38,960 --> 00:16:40,880
Ya odio a estos gilipollas.

259
00:17:15,480 --> 00:17:17,960
- Lo veo.
- ¿Qué ves?

260
00:17:17,980 --> 00:17:19,271
¿A la puta de tu hermana?

261
00:17:19,290 --> 00:17:20,908
Enséñame las cartas, capullo.

262
00:17:20,920 --> 00:17:22,280
Enséñalas. Dice que lo ve.

263
00:17:22,300 --> 00:17:24,778
¿A ti qué más te da? Estás fuera.

264
00:17:24,790 --> 00:17:27,820
¡Venga! ¡Arriba! Entrad.

265
00:17:27,840 --> 00:17:30,049
- Levanta.
- ¡Adentro! ¡De rodillas!

266
00:17:30,050 --> 00:17:32,188
- ¡Vale, vale!
- ¿Hay alguien más en el barco?

267
00:17:32,200 --> 00:17:33,540
- Solo nosotros.
- Manos.

268
00:17:33,560 --> 00:17:34,759
Ponte de rodillas. Ahí.

269
00:17:34,760 --> 00:17:36,260
De rodillas.

270
00:17:37,570 --> 00:17:38,620
Tú. Las manos.

271
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
Tranquilo.

272
00:17:45,000 --> 00:17:46,130
Eh, nos falta un móvil.

273
00:17:46,150 --> 00:17:47,330
¿Dónde está el otro móvil?

274
00:17:47,350 --> 00:17:49,467
En el bolsillo de atrás.

275
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
Oye. Manos.

276
00:17:53,260 --> 00:17:55,008
Pies. Ya.

277
00:17:55,020 --> 00:17:57,800
Pies. Tú, los pies.

278
00:17:57,820 --> 00:18:00,103
- Son de un dólar.
- ¿Qué?

279
00:18:00,120 --> 00:18:01,771
¡Son de un dólar!

280
00:18:01,790 --> 00:18:03,520
Vale, ¿dónde está la caja?

281
00:18:03,540 --> 00:18:05,180
No hay.

282
00:18:05,200 --> 00:18:07,193
Os van las apuestas altas, ¿eh?

283
00:18:07,210 --> 00:18:09,613
Cada dólar equivale a 10 000, capullo.

284
00:18:09,630 --> 00:18:10,650
- Jack.
- ¿Qué?

285
00:18:10,670 --> 00:18:12,460
Debería patrocinarnos Bitcoin, tío.

286
00:18:12,480 --> 00:18:13,860
El bote es muy alto
para ir con efectivo.

287
00:18:13,880 --> 00:18:16,660
- Saldamos cuentas con criptomoneda.
- Vale, dame el reloj.

288
00:18:19,660 --> 00:18:21,000
¡Es de plástico!

289
00:18:21,020 --> 00:18:22,638
¿Qué esperabas? ¿Un Rolex?

290
00:18:22,650 --> 00:18:23,960
Mi padre lleva un Rolex.

291
00:18:25,310 --> 00:18:27,519
- ¿En qué siglo vivís?
- ¡Oye, cierra la puta boca!

292
00:18:27,520 --> 00:18:29,380
¡Cállate!

293
00:18:30,980 --> 00:18:33,170
Joder, ser ricos se os da de pena.

294
00:18:41,020 --> 00:18:42,979
¿Qué están haciendo?

295
00:19:08,940 --> 00:19:10,256
Tendríamos que comprarnos uno así.

296
00:19:10,270 --> 00:19:12,218
Sí, aunque con un nombre mejor.

297
00:19:21,440 --> 00:19:23,220
Ve a desatar las motos.

298
00:19:23,240 --> 00:19:24,604
Voy.

299
00:19:52,980 --> 00:19:54,928
¡¿Qué coño haces, tío?!

300
00:19:57,340 --> 00:19:59,460
No irás a dejarnos aquí tirados.

301
00:20:01,240 --> 00:20:03,101
Al menos, desátanos antes.

302
00:20:09,080 --> 00:20:11,260
Mayday, mayday.

303
00:20:11,280 --> 00:20:13,528
Aquí "Únete al conbyte".

304
00:20:13,540 --> 00:20:15,540
Estamos a tres millas del puerto.

305
00:20:15,560 --> 00:20:16,990
Tenemos problemas con el motor.

306
00:20:17,010 --> 00:20:20,888
Y nos hemos quedado sin cocaína.

307
00:20:25,890 --> 00:20:27,888
¡Gilipollas!

308
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
¿En serio?

309
00:20:34,900 --> 00:20:36,638
En serio.

310
00:21:10,200 --> 00:21:12,610
- ¿Está Satch?
- ¡Satch!

311
00:21:17,620 --> 00:21:20,120
Cuánto tiempo, la'u.

312
00:21:20,140 --> 00:21:21,520
¿Qué puedo hacer por ti?

313
00:21:23,180 --> 00:21:25,308
Quiero hacer un trueque.

314
00:21:25,320 --> 00:21:27,200
¿Tienes todos los papeles?

315
00:21:27,220 --> 00:21:28,520
Era de Smurf.

316
00:21:28,540 --> 00:21:31,240
¿Qué quieres a cambio?

317
00:21:31,260 --> 00:21:32,524
Dime qué tienes.

318
00:21:35,320 --> 00:21:37,920
Yo de ti ese es el
único que me llevaría.

319
00:21:37,940 --> 00:21:39,823
Está bien cuidado.

320
00:21:43,580 --> 00:21:45,038
Vale.

321
00:21:45,050 --> 00:21:46,768
Iré a por las llaves.

322
00:22:24,460 --> 00:22:27,300
- Mucho engorro para 300 pavos.
- Da igual, tío.

323
00:22:27,320 --> 00:22:30,418
Hemos sacado un par de motos acuáticas.

324
00:22:30,430 --> 00:22:31,940
Deben valer unos miles.

325
00:22:33,160 --> 00:22:34,586
Oye, ¿estás durmiendo aquí?

326
00:22:35,840 --> 00:22:37,120
Sí, estoy hasta arriba.

327
00:22:37,140 --> 00:22:39,358
Tengo un negocio que atender.

328
00:22:43,970 --> 00:22:46,698
Vale, tío. Voy a pillar una birra.

329
00:23:03,600 --> 00:23:05,578
¿Dónde vas tan maqueada?

330
00:23:05,590 --> 00:23:07,076
He quedado.

331
00:23:08,980 --> 00:23:10,160
Quiero ir.

332
00:23:10,180 --> 00:23:12,020
- Es trabajo, no diversión.
- No, me da igual.

333
00:23:12,040 --> 00:23:13,788
Necesito salir de esta casa.

334
00:23:13,800 --> 00:23:16,461
No es tu ambiente.

335
00:23:18,820 --> 00:23:21,280
Puedo charlar con cualquiera.

336
00:23:21,300 --> 00:23:23,160
¿Y quién vigila a los niños?

337
00:23:24,060 --> 00:23:26,350
- Puede hacerlo Phoenix.
- ¿Vas a pagarle?

338
00:23:26,370 --> 00:23:27,380
Claro.

339
00:23:33,080 --> 00:23:36,680
No puedes ir con esas pintas.

340
00:23:36,700 --> 00:23:38,080
¿Qué pintas?

341
00:23:39,740 --> 00:23:41,320
¡Pam!

342
00:23:41,340 --> 00:23:42,958
¿Qué pintas?

343
00:23:53,260 --> 00:23:55,560
Gracias por montar esto
para juntar pasta, tronco.

344
00:23:55,580 --> 00:23:56,880
Te falta un poco.

345
00:24:00,720 --> 00:24:02,720
- Tío, gracias.
- De nada.

346
00:24:02,740 --> 00:24:04,069
¿Quieres que lo guarde en lugar seguro?

347
00:24:04,070 --> 00:24:05,540
Claro.

348
00:24:09,190 --> 00:24:10,500
Voy a tener dientes, tronco.

349
00:24:10,520 --> 00:24:11,975
Morderé una manzana.

350
00:24:11,990 --> 00:24:15,060
Podré roer maíz.

351
00:24:15,080 --> 00:24:16,588
Te quedará bien, tío.

352
00:24:16,600 --> 00:24:18,480
¿Qué hay?

353
00:24:18,500 --> 00:24:19,728
Oye.

354
00:24:19,740 --> 00:24:22,980
- Para tus dientes.
- Gracias, tío.

355
00:24:24,870 --> 00:24:27,040
Creo que he conseguido un perista.

356
00:24:28,500 --> 00:24:29,575
A través de Frankie.

357
00:24:31,460 --> 00:24:34,930
Quiere el 5 % de cada transacción.

358
00:24:34,950 --> 00:24:37,780
Por ahora no tenemos más opciones.

359
00:24:42,740 --> 00:24:44,080
Vale.

360
00:24:46,620 --> 00:24:47,960
¿Quieres que se lo diga a Craig?

361
00:24:51,320 --> 00:24:52,940
No, se lo diré yo.

362
00:24:54,460 --> 00:24:56,880
- ¿Te tomas algo?
- Sí.

363
00:25:16,550 --> 00:25:18,940
- Hola.
- ¿Hola?

364
00:25:20,220 --> 00:25:21,252
¿Puedo ayudarle?

365
00:25:21,270 --> 00:25:24,860
Mi madre ha muerto

366
00:25:24,880 --> 00:25:27,728
y había adquirido unas parcelas aquí.

367
00:25:27,740 --> 00:25:30,100
Siento oír eso.

368
00:25:30,120 --> 00:25:32,060
- ¿Ha sido incinerada?
- Sí. La hemos incinerado,

369
00:25:32,080 --> 00:25:34,250
pero ella quería ser enterrada aquí,

370
00:25:34,270 --> 00:25:35,998
junto a mi hermana, su hija.

371
00:25:36,010 --> 00:25:38,728
Perfecto, pero me pilla cerrando.

372
00:25:38,740 --> 00:25:41,380
Llame por la mañana y
empezaré con el proceso.

373
00:25:41,400 --> 00:25:44,800
No. ¿Qué? No. No, no, no.

374
00:25:44,820 --> 00:25:46,800
- Tiene que hacerse ya.
- Disculpe.

375
00:25:46,820 --> 00:25:48,840
- Eso no es posible.
- Hoy.

376
00:25:48,860 --> 00:25:51,800
Verá, los entierros no funcionan así.

377
00:25:51,820 --> 00:25:53,780
Tenemos que fijar una cita.

378
00:25:53,800 --> 00:25:55,220
Pero la parcela ya está comprada.

379
00:25:55,240 --> 00:25:58,218
Sí. Pero lleva algo más de trabajo.

380
00:25:58,230 --> 00:26:00,200
Necesito un permiso del
estado para depositarlas.

381
00:26:00,220 --> 00:26:01,740
- No. No.
- Y mis empleados

382
00:26:01,760 --> 00:26:03,769
- ya se han ido a casa.
- Tengo que hacerlo ya.

383
00:26:03,770 --> 00:26:05,820
Llame por la mañana a primera hora

384
00:26:05,840 --> 00:26:08,800
y aceleraré el proceso
tanto como sea posible.

385
00:26:08,820 --> 00:26:11,968
Estaré aquí mañana a las nueve.

386
00:26:46,040 --> 00:26:49,006
¿Esto siempre es tan raro o es solo hoy?

387
00:26:51,860 --> 00:26:53,360
Ya sabes quién soy.

388
00:26:55,360 --> 00:26:58,460
Lo admito, ese Adrian es muy atractivo.

389
00:26:58,480 --> 00:27:00,148
Vaya ojazos.

390
00:27:00,160 --> 00:27:03,813
Se distinguirían en cualquier parte,
como en las cámaras de un aeropuerto.

391
00:27:03,830 --> 00:27:06,488
Esos chismes tienen
una resolución brutal.

392
00:27:09,170 --> 00:27:11,988
¿Puedo ayudarte con algo?

393
00:27:13,290 --> 00:27:16,038
Tú no me importabas.

394
00:27:16,050 --> 00:27:17,743
Ni tu familia surfera barriobajera.

395
00:27:21,550 --> 00:27:22,832
Pero ahora sí.

396
00:27:37,900 --> 00:27:41,780
Tuberías antiguas galvanizadas
en baños y cocina.

397
00:27:41,800 --> 00:27:42,949
Por eso tienes óxido en el agua.

398
00:27:42,950 --> 00:27:44,180
Puedo darte 5000.

399
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
Con eso no hago nada.

400
00:27:45,620 --> 00:27:47,339
Solo uso cobre. Por esa baratija

401
00:27:47,340 --> 00:27:49,320
tienes los problemas que tienes.

402
00:27:49,340 --> 00:27:50,484
5000 es todo lo que tengo.

403
00:27:53,090 --> 00:27:55,559
Puedo hacerlo por 6000, pero
tendrás que reparar las paredes

404
00:27:55,560 --> 00:27:56,640
cuando termine.

405
00:27:57,660 --> 00:27:58,720
Vale.

406
00:27:58,740 --> 00:28:00,740
Venga, pues mañana empezamos.

407
00:28:03,140 --> 00:28:04,620
Debes ser el jefe.

408
00:28:06,580 --> 00:28:07,790
Hablas como un jefe.

409
00:28:07,810 --> 00:28:10,004
¿Podemos hablar en alguna parte?

410
00:28:12,570 --> 00:28:13,883
Sí. Sígueme.

411
00:28:20,310 --> 00:28:23,168
¿Te follabas a Mia aquí?

412
00:28:23,180 --> 00:28:25,098
¿De qué quieres hablar?

413
00:28:25,110 --> 00:28:26,840
¿Seguís trabajando?

414
00:28:26,860 --> 00:28:29,038
- Sí.
- Bien.

415
00:28:29,050 --> 00:28:30,708
Tengo algo.

416
00:28:30,720 --> 00:28:32,708
Nunca habría ido a Smurf con algo así.

417
00:28:32,720 --> 00:28:36,178
Pero ya no anda por aquí,
así que a la mierda.

418
00:28:36,190 --> 00:28:38,820
Avioneta monomotor. Se
estampó en la montaña

419
00:28:38,840 --> 00:28:40,159
con mercancía a cuestas.

420
00:28:40,170 --> 00:28:43,280
El piloto estaba hecho mierda.

421
00:28:43,300 --> 00:28:46,700
Tenía que marcharse, desaparecer.

422
00:28:46,720 --> 00:28:48,960
Yo lo ayudé.

423
00:28:48,980 --> 00:28:50,330
Me dio esto.

424
00:28:52,350 --> 00:28:53,398
¿Qué es?

425
00:28:53,410 --> 00:28:54,966
Un transpondedor.

426
00:28:54,980 --> 00:28:56,700
Envía una señal GPS.

427
00:28:58,760 --> 00:29:00,808
¿Qué hay en la avioneta? ¿Droga?

428
00:29:00,820 --> 00:29:03,724
Como he dicho, nunca habría
ido a Smurf con algo así.

429
00:29:04,490 --> 00:29:05,643
¿Cuánto hay en la avioneta?

430
00:29:05,660 --> 00:29:08,604
Bueno, si usas una avioneta es
para mover mucha cantidad, J.

431
00:29:10,630 --> 00:29:12,288
¿Por qué no lo hacéis vosotros?

432
00:29:12,300 --> 00:29:13,526
Os van las movidas al aire libre.

433
00:29:13,540 --> 00:29:18,320
Os gusta la escalada, las
cuerdas y esas mierdas, ¿no?

434
00:29:18,340 --> 00:29:19,960
En un par de días

435
00:29:19,980 --> 00:29:22,440
los dueños lo echarán de menos.

436
00:29:22,470 --> 00:29:24,498
Quien lo encuentre, se lo queda, J.

437
00:29:24,510 --> 00:29:26,330
A por ello.

438
00:29:31,380 --> 00:29:33,108
Vale.

439
00:29:39,450 --> 00:29:41,040
Es mierda de la buena, ¿eh?

440
00:29:42,020 --> 00:29:43,480
Directa desde Colombia.

441
00:29:44,860 --> 00:29:47,700
Por culpa de Scarface todos
creen que la mejor es de Cuba,

442
00:29:47,720 --> 00:29:48,960
pero qué va.

443
00:29:48,980 --> 00:29:50,730
- Es la de Colombia.
- Ah, ¿sí?

444
00:29:52,800 --> 00:29:54,320
¿Qué más tienes?

445
00:29:56,180 --> 00:29:57,990
Muy bien.

446
00:30:03,950 --> 00:30:06,738
Aquello de ahí es un Emhurst original.

447
00:30:06,750 --> 00:30:08,320
Lo pillé justo antes de que
lo petara el año pasado.

448
00:30:08,340 --> 00:30:10,278
Ahora podría venderlo por el doble.

449
00:30:10,290 --> 00:30:13,078
Esto fue un regalo de Billy Dee.

450
00:30:13,090 --> 00:30:15,278
Le dio por esto un tiempo.

451
00:30:15,290 --> 00:30:17,260
Me gusta porque es alto.

452
00:30:17,280 --> 00:30:18,620
Como yo.

453
00:30:21,140 --> 00:30:22,840
¿Ves la alfombra?

454
00:30:22,860 --> 00:30:24,218
De alpaca.

455
00:30:24,230 --> 00:30:27,040
Siete de los grandes solo
por traerla desde Perú.

456
00:30:27,060 --> 00:30:28,358
Sí.

457
00:30:28,370 --> 00:30:30,160
Puedo enseñarte cosas mejores aún.

458
00:30:30,180 --> 00:30:32,188
Vamos.

459
00:30:34,120 --> 00:30:35,260
A lo mejor luego.

460
00:30:51,990 --> 00:30:54,140
Fijo que crees que ese
cuerpo te va a abrir puertas

461
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
el resto de tu vida, ¿eh?

462
00:30:56,180 --> 00:30:58,658
Señorita Maricreídilla.

463
00:30:58,670 --> 00:31:00,925
Pero he conocido a tías como tú.

464
00:31:00,940 --> 00:31:03,058
Dominantes.

465
00:31:03,070 --> 00:31:05,258
Nadie os rechista.

466
00:31:05,270 --> 00:31:08,557
Os salís con la vuestra porque
tenéis justo lo que quieren.

467
00:31:08,570 --> 00:31:11,560
Aprovecha mientras puedas, encanto.

468
00:31:11,580 --> 00:31:13,608
Porque nadie te va a aguantar

469
00:31:13,620 --> 00:31:15,468
en cuanto te cuelguen las carnes.

470
00:31:15,480 --> 00:31:18,359
Marcus, me aburres.

471
00:31:23,860 --> 00:31:26,826
¿Qué tal ahora?

472
00:31:27,660 --> 00:31:29,888
¿Alguien va a hacer algo?

473
00:31:29,900 --> 00:31:33,480
Marcus siempre saca la maldita
pistola cuando va puesto.

474
00:31:33,500 --> 00:31:35,040
¿Qué haces con eso?

475
00:31:35,060 --> 00:31:38,200
Es una pistola, cariño.

476
00:31:38,220 --> 00:31:39,672
Sirve para disparar a la gente.

477
00:31:39,690 --> 00:31:42,100
¿Has disparado a alguien alguna vez?

478
00:31:42,120 --> 00:31:43,940
¿A ti qué te parece?

479
00:31:45,310 --> 00:31:47,300
Vale, adelante. Hazlo.

480
00:31:47,320 --> 00:31:49,638
Venga, venga, aprieta el gatillo.

481
00:31:49,650 --> 00:31:51,892
¡Vamos, hombretón!

482
00:31:53,200 --> 00:31:54,220
Cierra el pico.

483
00:31:56,660 --> 00:31:59,066
- Hazlo.
- Lo haré.

484
00:31:59,080 --> 00:32:00,840
- Calma.
- Aprieta el gatillo.

485
00:32:00,860 --> 00:32:02,479
- Janine. Calma. ¡Tranquila!
- ¡No, aprieta el gatillo!

486
00:32:02,480 --> 00:32:03,489
- ¡Vamos!
- ¿Me estás poniendo a prueba?

487
00:32:03,490 --> 00:32:04,539
- ¿Quieres ponerme a prueba?
- ¡Dispara ya!

488
00:32:04,540 --> 00:32:06,339
- ¡Saca a esta chiflada de mi casa!
- ¡Dispara de una puta vez!

489
00:32:06,340 --> 00:32:08,451
Vale, vale, vale.

490
00:32:08,470 --> 00:32:09,598
Vale.

491
00:32:09,610 --> 00:32:11,370
¿Sabes qué?

492
00:32:11,390 --> 00:32:14,600
Por si alguna vez quieres
disparar a alguien de verdad,

493
00:32:14,620 --> 00:32:17,268
la próxima, mejor quítale el seguro.

494
00:32:17,280 --> 00:32:18,970
Vale ya.

495
00:32:31,890 --> 00:32:33,392
Hola.

496
00:32:34,500 --> 00:32:35,800
Hola.

497
00:32:37,100 --> 00:32:39,530
¿Qué tal lo de Tim?

498
00:32:39,550 --> 00:32:40,608
No ha estado mal.

499
00:32:43,580 --> 00:32:44,680
¿Qué tal con Nick?

500
00:32:44,700 --> 00:32:46,459
Cuando no estaba cagándose
por todas partes,

501
00:32:46,460 --> 00:32:48,320
estaba arrancándome las tetas a bocados

502
00:32:48,340 --> 00:32:49,617
cada vez que intentaba darle de mamar.

503
00:32:49,630 --> 00:32:52,660
Tengo los pezones en carne viva.

504
00:32:52,680 --> 00:32:53,919
Ya. Tendría que haber venido antes,

505
00:32:53,920 --> 00:32:57,240
pero tenía que ayudar a Deran con algo.

506
00:32:57,270 --> 00:32:58,751
No me digas.

507
00:33:01,140 --> 00:33:02,460
¿Y eso?

508
00:33:04,300 --> 00:33:05,980
Qué detalle que hayas
podido pasarte por aquí.

509
00:33:09,620 --> 00:33:11,847
Mira, lo hago lo mejor que puedo.

510
00:33:11,860 --> 00:33:13,690
¿Vale?

511
00:33:28,760 --> 00:33:30,770
¿Qué ha pasado con el
testamento de tu madre?

512
00:33:34,300 --> 00:33:35,740
No quieras saberlo.

513
00:33:41,940 --> 00:33:43,558
Claro que sí.

514
00:33:58,980 --> 00:34:00,638
Perdona.

515
00:34:00,650 --> 00:34:02,108
Tranquilo.

516
00:34:05,790 --> 00:34:07,980
Adrian Dolan podría ser

517
00:34:08,000 --> 00:34:09,718
el campeón de 2019.

518
00:34:09,730 --> 00:34:12,340
Tendremos que esperar a ver
las puntuaciones finales

519
00:34:12,360 --> 00:34:13,718
en la mesa de los jueces,

520
00:34:13,730 --> 00:34:16,760
pero a primera vista parece que
ha hecho el mejor tiempo total

521
00:34:16,780 --> 00:34:19,518
y la mejor vuelta en cada salida.

522
00:34:19,530 --> 00:34:20,928
Lo ha hecho de fábula.

523
00:34:20,940 --> 00:34:23,060
Siempre eligiendo la ola
idónea, por no mencionar

524
00:34:23,080 --> 00:34:25,868
un nivel casi de élite en su
aproximación a las mismas...

525
00:34:29,940 --> 00:34:32,920
ADRIAN DOLAN
GANADOR DEL TORNEO CUATRO ESTRELLAS

526
00:34:46,580 --> 00:34:50,520
TENEMOS QUE VERNOS EN CASA

527
00:36:16,100 --> 00:36:17,200
¿Y Deran?

528
00:36:17,220 --> 00:36:19,080
Estaba aparcando detrás de mí.

529
00:36:22,100 --> 00:36:25,478
Oye, tío, si vas a pedirnos
que vengamos tan tarde,

530
00:36:25,490 --> 00:36:27,292
al menos ten hecho algo de café.

531
00:36:28,680 --> 00:36:30,550
Hola.

532
00:36:32,770 --> 00:36:33,799
¿Dónde está Pope?

533
00:36:34,640 --> 00:36:36,660
No lo veo desde esta mañana.

534
00:36:38,110 --> 00:36:40,240
¿Y qué pasa? ¿A qué viene tanta prisa?

535
00:36:41,780 --> 00:36:43,960
Pete Trujillo tiene un
trabajo para nosotros.

536
00:36:43,980 --> 00:36:45,310
Ha de hacerse ya.

537
00:36:47,680 --> 00:36:50,350
Smurf confiaba en él.

538
00:36:50,370 --> 00:36:51,400
¿De qué va?

539
00:36:51,420 --> 00:36:55,578
La avioneta de un traficante se la ha
pegado en la sierra de San Bernardino.

540
00:36:55,590 --> 00:36:56,978
Pete ayudó al tío.

541
00:36:56,990 --> 00:36:58,365
Él le dio la localización.

542
00:36:58,380 --> 00:37:00,534
¿Qué lleva? ¿Droga?

543
00:37:01,860 --> 00:37:03,450
Dinero.

544
00:37:07,940 --> 00:37:09,998
¿Por qué no lo hace Pete?

545
00:37:10,010 --> 00:37:11,328
Es complicado llegar.

546
00:37:11,340 --> 00:37:12,379
¿Hasta qué punto?

547
00:37:12,390 --> 00:37:14,339
Cuerdas, material de escalada.

548
00:37:14,350 --> 00:37:16,380
Pete y sus matones ni de coña

549
00:37:16,400 --> 00:37:18,051
saben descender por laderas.

550
00:37:18,070 --> 00:37:20,008
¿Quién más lo busca?

551
00:37:20,020 --> 00:37:22,408
Durante un par de días
más, solo nosotros.

552
00:37:22,420 --> 00:37:24,308
Por eso tenemos que actuar rápido.

553
00:37:24,320 --> 00:37:26,808
Hay que empezar mañana a primera hora.

554
00:37:29,490 --> 00:37:33,300
Se lo diremos a Pope. Si
él se apunta, yo también.

555
00:37:33,320 --> 00:37:35,230
- Muy bien.
- Lo mismo digo.

556
00:40:40,500 --> 00:40:42,330
- Tío.
- Oye.

557
00:40:42,350 --> 00:40:44,469
¿Qué cojones haces? Renn
y Nick están sobando.

558
00:40:44,470 --> 00:40:47,720
- Vamos a hacer surf.
- ¿Qué?

559
00:40:47,740 --> 00:40:49,012
Vamos a hacer surf.

560
00:40:49,030 --> 00:40:50,400
¿Estás de coña?

561
00:40:52,230 --> 00:40:53,800
Las luces del muelle están encendidas.

562
00:40:55,300 --> 00:40:58,310
Tío, hace frío y con esas
luces no se ve una mierda.

563
00:40:58,330 --> 00:40:59,356
¡Vamos!

564
00:41:02,780 --> 00:41:06,060
Podríamos pegar esto al
extremo de las tablas.

565
00:41:08,440 --> 00:41:10,040
Está bien.

566
00:41:10,060 --> 00:41:12,400
Vale, voy, pero para ya con el claxon.

567
00:41:33,960 --> 00:41:35,220
¿Por qué no estás durmiendo?

568
00:41:35,240 --> 00:41:36,998
Estaba viendo la tele.

569
00:41:40,900 --> 00:41:43,660
Hueles bien, tía Birdie.

570
00:41:43,680 --> 00:41:45,902
Gracias. Es mi perfume.

571
00:41:51,120 --> 00:41:54,270
Si quieres tortitas mañana,

572
00:41:54,290 --> 00:41:56,350
vas a tener que meterte en la cama.

573
00:42:02,120 --> 00:42:03,837
Ven aquí, cielo.

574
00:42:05,580 --> 00:42:08,425
Tranquilo. Yo cuidaré de tu mamá.

575
00:42:13,490 --> 00:42:18,238
¿Podemos dejarlo por hoy, por favor?

576
00:42:22,190 --> 00:42:26,580
Era importante que hoy me vieran
como una buena profesional.

577
00:42:27,720 --> 00:42:29,360
Estaba allí por trabajo.

578
00:42:30,660 --> 00:42:33,480
Ahora creen que estoy tan loca como tú.

579
00:42:38,640 --> 00:42:41,300
Dime.

580
00:42:41,320 --> 00:42:48,140
¿Qué más te da lo que crean?

581
00:42:50,900 --> 00:42:52,803
¿Qué pasa contigo?

582
00:42:54,950 --> 00:42:57,678
Apareces aquí con dos críos,

583
00:42:57,690 --> 00:42:59,460
con pinta de necesitar
un plato de comida.

584
00:42:59,480 --> 00:43:02,408
Sin dinero, sin una banda.

585
00:43:02,420 --> 00:43:04,220
Viviendo de lo que cae.

586
00:43:05,440 --> 00:43:07,520
¿Qué coño está pasando?

587
00:43:20,910 --> 00:43:22,098
No lo sé.

588
00:43:25,650 --> 00:43:30,378
Pues tus dos hijos
necesitan que lo averigües.

589
00:44:43,280 --> 00:44:48,293
www.subtitulamos.tv

