1
00:00:01,020 --> 00:00:02,430
ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM

2
00:00:02,450 --> 00:00:03,780
¿Qué es eso?

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,470
Vuestras copias del testamento de Smurf.

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,290
- Deberíais leerlo.
- ¿Qué coño es esto?

5
00:00:07,310 --> 00:00:08,717
¿Quién cojones es Pamela Johnson?

6
00:00:08,720 --> 00:00:10,343
Tengo la dirección actual de Pam,

7
00:00:10,344 --> 00:00:12,054
el número de teléfono,
antecedentes policiales.

8
00:00:12,060 --> 00:00:13,930
- ¿He aprobado?
- Sí.

9
00:00:13,950 --> 00:00:16,190
Me dijeron que me iba a
tirar 20 años en la cárcel.

10
00:00:16,200 --> 00:00:17,393
Apareció un detective

11
00:00:17,410 --> 00:00:19,649
me empezó a hacer preguntas
sobre ti y tus hermanos.

12
00:00:19,650 --> 00:00:21,039
¿Y cuál es el plan? ¿Indonesia?

13
00:00:21,040 --> 00:00:23,480
Surf genial y sin
tratado de extradición.

14
00:00:23,500 --> 00:00:24,733
¿Es nuestra única opción?

15
00:00:24,740 --> 00:00:26,193
Ahora tratarás conmigo.

16
00:00:26,200 --> 00:00:27,945
¿Tus tíos saben que llevas
intención de manejar el cotarro?

17
00:00:27,946 --> 00:00:30,614
- Lo sabrán.
- Muy bien.

18
00:00:30,630 --> 00:00:31,690
¿Cómo está el crío?

19
00:00:31,710 --> 00:00:32,940
Creo que es tuyo.

20
00:00:33,750 --> 00:00:35,499
Me aseguraré de que todo esté listo

21
00:00:35,500 --> 00:00:37,360
para cuando volváis a casa.

22
00:00:37,380 --> 00:00:39,530
¿Cómo es que no me dijiste
que habías visto a Angela

23
00:00:39,550 --> 00:00:41,410
cuando la estuve buscando ayer?

24
00:00:41,430 --> 00:00:44,210
Sé que te importa. Pero
esto es lo que hace.

25
00:00:44,220 --> 00:00:46,500
Se desintoxica y luego vuelve a recaer.

26
00:00:46,520 --> 00:00:47,715
Como mi madre.

27
00:00:47,720 --> 00:00:49,059
¿Qué queréis hacer con las cenizas?

28
00:00:49,060 --> 00:00:50,559
Compró unas parcelas para nosotros

29
00:00:50,560 --> 00:00:51,927
donde trasladó a Julia.

30
00:00:51,930 --> 00:00:53,095
Seguramente quiera estar ahí.

31
00:00:53,100 --> 00:00:55,340
Me parece un poco aburrido para Smurf.

32
00:00:55,360 --> 00:00:58,220
No creo que mudarnos tanto sea bueno.

33
00:00:58,240 --> 00:01:00,720
- ¿Y eso?
- Es que creo que Andrew necesita más...

34
00:01:00,740 --> 00:01:02,813
- ¿Qué?
- Más de algo.

35
00:01:02,820 --> 00:01:05,310
Tu hermano va a estar bien.

36
00:02:02,510 --> 00:02:06,360
www.subtitulamos.tv

37
00:02:17,860 --> 00:02:20,080
Deberíamos salir en 15 minutos.

38
00:02:23,000 --> 00:02:25,510
¿Cómo diste con esa mujer?

39
00:02:25,530 --> 00:02:27,440
Ella dio con nosotros.

40
00:02:27,460 --> 00:02:29,590
Era la agente de bienes raíces de Smurf.

41
00:02:34,740 --> 00:02:36,630
¿Te vas a cambiar?

42
00:02:38,380 --> 00:02:40,740
Puedes encargarte sin mí.

43
00:02:40,760 --> 00:02:42,240
Se te dan bien esas mierdas, ¿no?

44
00:02:42,260 --> 00:02:44,030
Deberíamos estar todos presentes.

45
00:02:50,560 --> 00:02:51,740
¿Quién es ese?

46
00:02:59,790 --> 00:03:00,820
¿Hola?

47
00:03:00,840 --> 00:03:02,891
Sí, hola, me llamo Ken Roberts.

48
00:03:02,900 --> 00:03:04,643
¿Está Angela Kane ahí?

49
00:03:07,780 --> 00:03:09,360
¿Eres Pope?

50
00:03:09,380 --> 00:03:10,950
Ella ya no vive aquí.

51
00:03:10,970 --> 00:03:12,210
Soy su agente de la condicional

52
00:03:12,220 --> 00:03:14,620
y lleva dos semanas sin
presentarse o contactar.

53
00:03:14,640 --> 00:03:16,309
Voy a tener que declararla en rebeldía

54
00:03:16,310 --> 00:03:19,100
y emitir una orden de arresto
contra ella si no aparece.

55
00:03:19,120 --> 00:03:21,160
Lo siento. No puedo ayudarle.

56
00:03:23,200 --> 00:03:25,570
¿Ha venido antes?

57
00:03:25,590 --> 00:03:27,040
Unas cuantas veces.

58
00:03:28,590 --> 00:03:30,440
¿Ella tiene llaves de la casa?

59
00:03:34,800 --> 00:03:36,850
Vale, tendremos que
cambiar las cerraduras.

60
00:03:36,870 --> 00:03:38,880
Puedo llamar al cerrajero, puede que...

61
00:03:38,900 --> 00:03:40,340
Yo lo haré.

62
00:03:45,920 --> 00:03:48,010
Vale.

63
00:03:51,600 --> 00:03:53,130
DIENTES PARA TIM

64
00:03:53,140 --> 00:03:55,000
Esto es lo último.

65
00:03:55,020 --> 00:03:56,760
Tim se queda con el 10 por
ciento de la recaudación

66
00:03:56,780 --> 00:03:58,930
más lo que dejen aquí.

67
00:03:58,950 --> 00:04:00,600
¿Cuánto crees que sacaremos?

68
00:04:00,620 --> 00:04:02,940
Un par de miles, quizá.

69
00:04:02,960 --> 00:04:04,799
Tío, si Tim sale de aquí
con un par de miles,

70
00:04:04,800 --> 00:04:06,440
dudo mucho que se lo
gaste en unos dientes.

71
00:04:06,460 --> 00:04:07,800
Sí. Me piro.

72
00:04:07,820 --> 00:04:09,179
Vuelvo después de lo de la abogada esa.

73
00:04:09,180 --> 00:04:11,560
Oye, ¿qué tal está Adrian?

74
00:04:11,580 --> 00:04:13,150
Hace tiempo que no lo veo.

75
00:04:13,170 --> 00:04:16,550
Está bien. De viaje en barco, así que...

76
00:04:16,570 --> 00:04:18,550
Hoy nada de copas gratis, ¿vale?

77
00:04:18,570 --> 00:04:21,280
La gente se debe creer que
me sobra la pasta o algo.

78
00:04:21,300 --> 00:04:22,740
Vale.

79
00:05:12,090 --> 00:05:15,560
Ninguno de nosotros sabe
quién es esa Pamela Johnson.

80
00:05:15,580 --> 00:05:17,060
Sé que estáis disgustados por el modo

81
00:05:17,080 --> 00:05:18,735
en que vuestra madre
estructuró sus propiedades,

82
00:05:18,740 --> 00:05:20,590
pero tenía todo el derecho
a distribuir sus bienes

83
00:05:20,610 --> 00:05:21,620
como quisiera.

84
00:05:21,640 --> 00:05:23,150
Estaba enferma.

85
00:05:23,170 --> 00:05:24,580
¿Podemos impugnarlo en base

86
00:05:24,600 --> 00:05:25,839
a que tomaba muchos calmantes

87
00:05:25,840 --> 00:05:27,619
- y medicación?
- La Sra. Cody me hizo redactar esto

88
00:05:27,620 --> 00:05:29,020
hace cuatro semanas.

89
00:05:29,040 --> 00:05:30,840
Estaba lúcida y dejó muy claro

90
00:05:30,860 --> 00:05:32,459
cómo quería que se
distribuyeran sus propiedades.

91
00:05:32,460 --> 00:05:35,030
¿Así que no tenemos
base para impugnarlo?

92
00:05:35,050 --> 00:05:37,020
Tendríais que demostrar que
no estaba en su sano juicio

93
00:05:37,040 --> 00:05:38,479
en el momento de firmar el documento.

94
00:05:38,480 --> 00:05:39,580
No podía estarlo.

95
00:05:40,720 --> 00:05:42,290
Lo siento. No puedo hacer nada.

96
00:05:42,310 --> 00:05:43,920
Esto no es justo.

97
00:05:43,940 --> 00:05:45,379
¿Podemos hablar con
esa tal Pamela Johnson

98
00:05:45,380 --> 00:05:47,710
e intentar llegar a un acuerdo con ella?

99
00:05:47,730 --> 00:05:49,380
He estado en contacto
con su representante.

100
00:05:49,400 --> 00:05:51,980
Parece muy satisfecha con la
resolución del testamento.

101
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
Seguro que lo está.

102
00:05:54,270 --> 00:05:56,740
¿Y si no acudiera a la
validación del testamento?

103
00:06:00,380 --> 00:06:02,190
Tiene familia.

104
00:06:02,210 --> 00:06:03,880
Las propiedades se les
transferirían a ellos.

105
00:06:03,900 --> 00:06:06,339
¿Y las cuentas bancarias y los ingresos
por alquiler de las propiedades?

106
00:06:06,340 --> 00:06:08,360
Todo congelado hasta que
se resuelva el traspaso.

107
00:06:08,380 --> 00:06:10,150
¿Y, entonces, cuándo tenemos
que irnos de la casa?

108
00:06:10,170 --> 00:06:12,247
La validación tardará
entre cuatro o seis meses.

109
00:06:12,250 --> 00:06:13,840
Sí, pero podría ser antes.

110
00:06:13,860 --> 00:06:16,280
Podría. Depende de la Sra. Johnson.

111
00:06:16,300 --> 00:06:18,650
Es la propietaria de todo.

112
00:06:26,910 --> 00:06:28,400
¿Ve algo que le guste?

113
00:06:30,260 --> 00:06:31,970
No estoy segura.

114
00:06:34,700 --> 00:06:36,300
Lo llevo repitiendo semanas.

115
00:06:36,320 --> 00:06:37,739
Los Juegos Olímpicos deberían traer

116
00:06:37,740 --> 00:06:39,400
más ingresos para el sur de Los Ángeles,

117
00:06:39,420 --> 00:06:41,700
pero todo lo que traen son más policías.

118
00:06:41,720 --> 00:06:43,499
Déjalo donde estaba.

119
00:06:43,500 --> 00:06:46,900
Quiero escuchar música, tía Birdie.

120
00:06:46,920 --> 00:06:49,440
   

121
00:06:49,460 --> 00:06:51,780
Dame eso, antes de que
apuñales a tu hermana.

122
00:06:51,800 --> 00:06:54,180
   

123
00:06:54,200 --> 00:06:56,160
Él nunca me apuñalaría.

124
00:06:56,180 --> 00:06:58,168
Puede que no queriendo.

125
00:07:00,400 --> 00:07:04,190
A ver, me gusta este.

126
00:07:08,940 --> 00:07:11,330
¿Tiene cajas más bonitas?

127
00:07:11,350 --> 00:07:13,240
Es para mi madre.

128
00:07:13,260 --> 00:07:14,770
   

129
00:07:17,520 --> 00:07:19,760
- ¡Pam!
- ¡Mierda!

130
00:07:19,780 --> 00:07:22,770
¡Julia, al asiento de atrás! ¡Ya!

131
00:07:22,780 --> 00:07:27,060
   

132
00:07:28,250 --> 00:07:29,365
Abajo. Agachaos.

133
00:07:32,820 --> 00:07:34,300
   

134
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
   

135
00:07:36,340 --> 00:07:37,820
¡Sí!

136
00:07:37,840 --> 00:07:40,910
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

137
00:07:44,060 --> 00:07:46,550
¿Por qué nos ha hecho esto, tío?

138
00:07:47,740 --> 00:07:50,140
¿Por qué nos hacía todas
las mierdas que nos hacía?

139
00:07:51,370 --> 00:07:53,500
La cuestión es qué hacemos ahora.

140
00:07:54,860 --> 00:07:57,540
¿Qué hay de esas propiedades
de mierda que nos ha dejado?

141
00:07:58,780 --> 00:08:01,240
Podríamos venderlas para
ir tirando mientras.

142
00:08:01,260 --> 00:08:02,270
No podemos.

143
00:08:02,290 --> 00:08:03,860
¿Por qué no, tío? Tengo
a un crío que alimentar.

144
00:08:03,880 --> 00:08:04,949
Porque necesitamos esas propiedades

145
00:08:04,950 --> 00:08:07,310
para blanquear el dinero
de futuros trabajos.

146
00:08:07,330 --> 00:08:09,364
Los libros de cuentas han de cuadrar.

147
00:08:09,370 --> 00:08:11,900
Tendríamos que haberle preguntado
a alguno de los primos de Pope

148
00:08:11,920 --> 00:08:14,620
dónde guardaban el oro
antes de cargárnoslos.

149
00:08:14,640 --> 00:08:17,820
Sí, pues a buenas horas.

150
00:08:19,320 --> 00:08:22,400
Esa lista de bienes de Smurf,
la que nos dio la abogada

151
00:08:22,420 --> 00:08:24,519
de todo lo que tenemos que
entregarle a Pamela Johnson...

152
00:08:24,520 --> 00:08:27,000
Hay mucho que no aparece en esa lista.

153
00:08:27,020 --> 00:08:29,384
¿Lo tienes todo guardado en tu cabecita?

154
00:08:29,390 --> 00:08:32,130
Solo digo que hay muchas cosas que
podemos vender para ir tirando.

155
00:08:32,900 --> 00:08:34,760
¿Ya te habías visto con esa abogada?

156
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
La he conocido hoy, igual que vosotros.

157
00:08:41,360 --> 00:08:42,400
¿Qué?

158
00:08:42,420 --> 00:08:44,750
A ver, me llamó para concertar
la cita, pero eso es todo.

159
00:08:47,440 --> 00:08:48,880
Lo que tú digas, J.

160
00:08:51,940 --> 00:08:53,440
Menuda jodienda, tío.

161
00:09:01,990 --> 00:09:03,350
   

162
00:09:17,370 --> 00:09:18,890
¡Chatarra de mierda!

163
00:09:21,510 --> 00:09:23,290
Hola, Craig.

164
00:09:23,310 --> 00:09:25,660
El bebé es monísimo.

165
00:09:25,680 --> 00:09:27,600
Gracias.

166
00:09:27,620 --> 00:09:28,870
¿Has venido de visita?

167
00:09:28,890 --> 00:09:32,090
No, tengo a unos capullos de
Silicon Valley en el puerto

168
00:09:32,110 --> 00:09:35,010
dispuestos a pagar a precio de
San Francisco y ya no me queda.

169
00:09:35,030 --> 00:09:36,920
Renn me ha salvado la vida.

170
00:09:48,980 --> 00:09:50,430
Hola.

171
00:09:50,450 --> 00:09:51,530
Acabo de acostarlo.

172
00:09:51,550 --> 00:09:53,160
   

173
00:09:54,330 --> 00:09:55,800
¿Qué?

174
00:10:00,370 --> 00:10:02,250
¿Estás trapicheando en casa?

175
00:10:02,270 --> 00:10:04,610
Era Tonya. Tenía una emergencia.

176
00:10:04,630 --> 00:10:07,941
¿Una emergencia de cocaína?
Espero que ya esté todo bien.

177
00:10:11,690 --> 00:10:13,900
Hemos hablado de esto.

178
00:10:13,920 --> 00:10:15,490
Ha sido una excepción.

179
00:10:15,510 --> 00:10:18,090
Unos cerebritos están
celebrando un maratón de póquer

180
00:10:18,110 --> 00:10:20,912
en su yate. Se han metido
todo lo que tenía Tonya.

181
00:10:20,920 --> 00:10:22,300
Así que le he hecho este favor.

182
00:10:22,320 --> 00:10:23,580
Sí, pues, la próxima vez,

183
00:10:23,600 --> 00:10:24,839
- hazle el favor en alguna otra parte...
- Oye.

184
00:10:24,840 --> 00:10:25,879
donde no esté durmiendo mi hijo,

185
00:10:25,880 --> 00:10:28,200
- como aquí al lado, ¿vale?
- Cálmate. ¿Tu hijo?

186
00:10:33,750 --> 00:10:35,218
No más favores, ¿vale?

187
00:10:48,500 --> 00:10:50,775
¿Qué?

188
00:10:52,370 --> 00:10:53,680
Me ha limpiado.

189
00:10:54,640 --> 00:10:56,489
Cinco de los grandes.

190
00:10:57,600 --> 00:11:01,286
Su barco se llama "Únete al conbyte".

191
00:11:01,290 --> 00:11:03,760
B-Y-T-E.

192
00:11:03,780 --> 00:11:06,190
Dios.

193
00:11:10,220 --> 00:11:11,671
Última vez.

194
00:11:24,180 --> 00:11:25,490
Ahí tienes, colega.

195
00:11:30,250 --> 00:11:31,890
¿Es eso lo que creo que es?

196
00:11:34,070 --> 00:11:35,730
Tenemos que darle descanso.

197
00:11:37,500 --> 00:11:39,650
Vale, de acuerdo. Vamos a mi despacho.

198
00:11:41,660 --> 00:11:42,970
Vuelvo ahora.

199
00:11:56,010 --> 00:11:58,120
¿A qué viene tanta prisa?

200
00:11:58,140 --> 00:11:59,470
Ha muerto

201
00:11:59,490 --> 00:12:01,380
- y tenemos que aceptarlo.
- Yo ya lo he aceptado.

202
00:12:01,400 --> 00:12:04,030
Hemos estado todos en el despacho
de esa abogada. ¿Dónde estabas tú?

203
00:12:04,050 --> 00:12:05,930
Estaba... ocupado.

204
00:12:05,950 --> 00:12:09,270
Smurf hizo ese nuevo testamento
hace un par de semanas, ¿vale?

205
00:12:09,290 --> 00:12:12,060
Nos está jodiendo aposta, tío.

206
00:12:12,790 --> 00:12:14,940
Así que podemos centrarnos
en darle un bonito entierro

207
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
en cuanto encontremos el modo de
evitar quedarnos en la calle.

208
00:12:30,040 --> 00:12:31,820
Oye, Pope.

209
00:12:34,070 --> 00:12:35,630
¿Qué problema tiene?

210
00:12:35,650 --> 00:12:37,570
La misma mierda de siempre. ¿Qué pasa?

211
00:12:37,590 --> 00:12:39,560
Oye, ¿iba con las cenizas de Smurf?

212
00:12:39,580 --> 00:12:41,310
¿Me ayudas a mover unos
barriles ahí atrás?

213
00:12:41,330 --> 00:12:42,420
No. Luego. Escucha.

214
00:12:43,570 --> 00:12:44,760
Tengo algo para nosotros ahora.

215
00:12:45,320 --> 00:12:46,710
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

216
00:12:46,730 --> 00:12:48,435
Acaba de empezar esta movida. No puedo.

217
00:12:48,440 --> 00:12:50,210
Pues que Tommy te cubra.

218
00:12:50,230 --> 00:12:52,790
Solo será una hora. Dos como mucho.

219
00:12:52,810 --> 00:12:55,330
¿Me puedes cubrir un rato? Perdona, tío.

220
00:12:55,350 --> 00:12:56,520
Vamos.

221
00:13:29,570 --> 00:13:33,690
Dijiste que ibas a empeñar
algo, no a desplumar a ese tío.

222
00:13:33,710 --> 00:13:35,857
No lo entiendo. Antes
hacíamos esto a todas horas.

223
00:13:36,870 --> 00:13:38,860
Y así es como acabé en la cárcel.

224
00:13:46,630 --> 00:13:49,530
Te iba a dar tu parte.

225
00:13:49,550 --> 00:13:53,580
No se trata de eso. Mis
hijos necesitan a su madre.

226
00:13:55,310 --> 00:13:57,620
Phoenix lo pasó mal
cuando me encerraron.

227
00:13:57,640 --> 00:14:00,507
Y aún tengo que recuperar a
mi niña de la casa de acogida.

228
00:14:00,510 --> 00:14:04,120
Tuve suerte de que me ofrecieran
un trato la última vez.

229
00:14:04,140 --> 00:14:06,830
Si vuelvo a entrar,
cumpliré mucho tiempo.

230
00:14:07,660 --> 00:14:09,450
Vale.

231
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
¿Y qué vamos a hacer?

232
00:14:15,200 --> 00:14:17,260
¿Trabajar en Denny's?

233
00:14:18,480 --> 00:14:20,900
Solo le he dado al botón
de pausa un tiempo.

234
00:14:22,280 --> 00:14:24,970
Estoy probando algo
nuevo. Haciendo contactos.

235
00:14:24,990 --> 00:14:27,000
¿Qué vas a hacer para ganar pasta?

236
00:14:27,020 --> 00:14:30,240
Ganarla. ¿Qué vas a hacer tú?

237
00:14:30,260 --> 00:14:33,280
¿Vas a vivir en tu coche
y atracar tienduchas

238
00:14:33,300 --> 00:14:36,751
hasta que los niños se
hagan mayores o te atrapen?

239
00:14:36,760 --> 00:14:38,140
¿Qué plan tienes?

240
00:14:39,860 --> 00:14:41,020
Tú eras mi plan.

241
00:14:42,060 --> 00:14:46,870
Pues será mejor que encuentres
otro porque yo estoy fuera.

242
00:14:55,340 --> 00:14:58,360
No tengo nada en marcha ahora mismo.

243
00:14:58,380 --> 00:14:59,840
No te he llamado por eso.

244
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
Necesitamos un perista.

245
00:15:02,580 --> 00:15:03,970
Creía que ya teníais uno.

246
00:15:05,320 --> 00:15:06,781
¿Están las cosas apretadas?

247
00:15:06,790 --> 00:15:08,940
Solo necesito un nombre.

248
00:15:08,960 --> 00:15:10,060
¿Qué ha pasado con Gia?

249
00:15:10,080 --> 00:15:13,480
¿No está segura de que los Cody puedan
sobrevivir en un mundo sin Smurf?

250
00:15:16,000 --> 00:15:19,450
¿Sabes por qué Smurf tenía tanto éxito?

251
00:15:19,470 --> 00:15:21,045
Porque tenía una red de contactos.

252
00:15:22,740 --> 00:15:24,990
Ahora mismo solo necesito un perista.

253
00:15:28,680 --> 00:15:31,347
Conozco a alguien. Puedo
hacer las presentaciones.

254
00:15:31,350 --> 00:15:33,120
Gracias.

255
00:15:33,140 --> 00:15:34,809
Mi parte es del 5 %.

256
00:15:35,570 --> 00:15:37,910
Por transacción.

257
00:15:41,210 --> 00:15:42,670
Vale, hablaré con mis tíos.

258
00:15:44,350 --> 00:15:46,530
Cómo no.

259
00:15:46,550 --> 00:15:48,330
Hazme saber qué deciden.

260
00:16:00,640 --> 00:16:03,530
¿Sabías todo lo que tenía
Smurf por su cuenta?

261
00:16:03,550 --> 00:16:06,150
No. ¿Y tú?

262
00:16:06,170 --> 00:16:07,910
¿Y por qué J sí lo sabe?

263
00:16:13,530 --> 00:16:15,240
¿Qué estamos buscando? ¿Únete a qué?

264
00:16:15,260 --> 00:16:17,430
Únete al conbyte.

265
00:16:26,420 --> 00:16:28,730
ÚNETE AL CONBYTE

266
00:16:39,790 --> 00:16:41,710
Ya odio a estos gilipollas.

267
00:17:16,890 --> 00:17:19,320
- Lo veo.
- ¿Qué ves?

268
00:17:19,340 --> 00:17:20,630
¿A la puta de tu hermana?

269
00:17:20,640 --> 00:17:22,260
Enséñame las cartas, capullo.

270
00:17:22,280 --> 00:17:23,600
Enséñalas. Dice que lo ve.

271
00:17:23,620 --> 00:17:26,130
¿A ti qué más te da? Estás fuera.

272
00:17:26,150 --> 00:17:29,180
¡Venga! ¡Arriba! Entrad.

273
00:17:29,200 --> 00:17:31,426
- Levanta.
- ¡Adentro! ¡De rodillas!

274
00:17:31,430 --> 00:17:33,540
- ¡Vale, vale!
- ¿Hay alguien más en el barco?

275
00:17:33,560 --> 00:17:34,900
- Solo nosotros.
- Manos.

276
00:17:34,920 --> 00:17:36,099
Ponte de rodillas. Ahí.

277
00:17:36,100 --> 00:17:37,620
De rodillas.

278
00:17:38,930 --> 00:17:39,980
Tú. Las manos.

279
00:17:43,980 --> 00:17:45,160
Tranquilo.

280
00:17:46,360 --> 00:17:47,525
Eh, nos falta un móvil.

281
00:17:47,530 --> 00:17:48,690
¿Dónde está el otro móvil?

282
00:17:48,710 --> 00:17:50,862
En el bolsillo de atrás.

283
00:17:51,680 --> 00:17:54,600
Oye. Manos.

284
00:17:54,620 --> 00:17:56,360
Pies. Ya.

285
00:17:56,380 --> 00:17:59,160
Pies. Tú, los pies.

286
00:17:59,180 --> 00:18:01,460
- Son de un dólar.
- ¿Qué?

287
00:18:01,480 --> 00:18:03,166
¡Son de un dólar!

288
00:18:03,180 --> 00:18:04,880
Vale, ¿dónde está la caja?

289
00:18:04,900 --> 00:18:06,540
No hay.

290
00:18:06,560 --> 00:18:08,550
Os van las apuestas altas, ¿eh?

291
00:18:08,570 --> 00:18:10,970
Cada dólar equivale a 10 000, capullo.

292
00:18:10,980 --> 00:18:11,990
- Jack.
- ¿Qué?

293
00:18:12,000 --> 00:18:13,820
Debería patrocinarnos Bitcoin, tío.

294
00:18:13,840 --> 00:18:15,220
El bote es muy alto
para ir con efectivo.

295
00:18:15,240 --> 00:18:18,020
- Saldamos cuentas con criptomoneda.
- Vale, dame el reloj.

296
00:18:21,020 --> 00:18:22,360
¡Es de plástico!

297
00:18:22,380 --> 00:18:23,990
¿Qué esperabas? ¿Un Rolex?

298
00:18:24,010 --> 00:18:25,320
Mi padre lleva un Rolex.

299
00:18:26,670 --> 00:18:28,919
- ¿En qué siglo vivís?
- ¡Oye, cierra la puta boca!

300
00:18:28,920 --> 00:18:30,740
¡Cállate!

301
00:18:32,340 --> 00:18:34,530
Joder, ser ricos se os da de pena.

302
00:18:42,413 --> 00:18:44,374
¿Qué están haciendo?

303
00:19:06,130 --> 00:19:07,188
   

304
00:19:10,320 --> 00:19:11,651
Tendríamos que comprarnos uno así.

305
00:19:11,660 --> 00:19:13,580
Sí, aunque con un nombre mejor.

306
00:19:22,800 --> 00:19:24,580
Ve a desatar las motos.

307
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
Voy.

308
00:19:54,370 --> 00:19:56,280
¡¿Qué coño haces, tío?!

309
00:19:58,700 --> 00:20:00,820
No irás a dejarnos aquí tirados.

310
00:20:02,600 --> 00:20:04,495
Al menos, desátanos antes.

311
00:20:10,440 --> 00:20:12,620
Mayday, mayday.

312
00:20:12,640 --> 00:20:14,922
Aquí "Únete al conbyte".

313
00:20:14,940 --> 00:20:16,900
Estamos a tres millas del puerto.

314
00:20:16,920 --> 00:20:18,350
Tenemos problemas con el motor.

315
00:20:18,370 --> 00:20:22,240
Y nos hemos quedado sin cocaína.

316
00:20:27,250 --> 00:20:29,240
¡Gilipollas!

317
00:20:34,680 --> 00:20:36,240
¿En serio?

318
00:20:36,260 --> 00:20:37,990
En serio.

319
00:20:55,190 --> 00:20:58,070
   

320
00:21:11,560 --> 00:21:13,970
- ¿Está Satch?
- ¡Satch!

321
00:21:16,110 --> 00:21:18,960
   

322
00:21:18,980 --> 00:21:21,480
Cuánto tiempo, la'u.

323
00:21:21,500 --> 00:21:22,880
¿Qué puedo hacer por ti?

324
00:21:24,540 --> 00:21:26,660
Quiero hacer un trueque.

325
00:21:26,680 --> 00:21:28,560
¿Tienes todos los papeles?

326
00:21:28,580 --> 00:21:29,880
Era de Smurf.

327
00:21:29,900 --> 00:21:32,600
¿Qué quieres a cambio?

328
00:21:32,620 --> 00:21:33,880
Dime qué tienes.

329
00:21:36,680 --> 00:21:39,280
Yo de ti ese es el
único que me llevaría.

330
00:21:39,300 --> 00:21:41,175
Está bien cuidado.

331
00:21:44,940 --> 00:21:46,390
Vale.

332
00:21:46,410 --> 00:21:48,120
Iré a por las llaves.

333
00:22:25,820 --> 00:22:28,600
- Mucho engorro para 300 pavos.
- Da igual, tío.

334
00:22:28,620 --> 00:22:31,770
Hemos sacado un par de motos acuáticas.

335
00:22:31,790 --> 00:22:33,300
Deben valer unos miles.

336
00:22:34,520 --> 00:22:35,980
Oye, ¿estás durmiendo aquí?

337
00:22:37,200 --> 00:22:38,524
Sí, estoy hasta arriba.

338
00:22:38,540 --> 00:22:40,710
Tengo un negocio que atender.

339
00:22:45,330 --> 00:22:48,050
Vale, tío. Voy a pillar una birra.

340
00:23:04,960 --> 00:23:06,930
¿Dónde vas tan maqueada?

341
00:23:06,950 --> 00:23:08,430
He quedado.

342
00:23:10,340 --> 00:23:11,515
Quiero ir.

343
00:23:11,530 --> 00:23:13,380
- Es trabajo, no diversión.
- No, me da igual.

344
00:23:13,400 --> 00:23:15,140
Necesito salir de esta casa.

345
00:23:15,160 --> 00:23:17,813
No es tu ambiente.

346
00:23:20,180 --> 00:23:22,640
Puedo charlar con cualquiera.

347
00:23:22,660 --> 00:23:24,520
¿Y quién vigila a los niños?

348
00:23:25,420 --> 00:23:27,710
- Puede hacerlo Phoenix.
- ¿Vas a pagarle?

349
00:23:27,730 --> 00:23:28,740
Claro.

350
00:23:34,420 --> 00:23:38,040
No puedes ir con esas pintas.

351
00:23:38,060 --> 00:23:39,440
¿Qué pintas?

352
00:23:41,100 --> 00:23:42,680
¡Pam!

353
00:23:42,700 --> 00:23:44,340
¿Qué pintas?

354
00:23:46,790 --> 00:23:48,510
   

355
00:23:48,530 --> 00:23:50,054
   

356
00:23:54,620 --> 00:23:56,920
Gracias por montar esto
para juntar pasta, tronco.

357
00:23:56,940 --> 00:23:58,240
Te falta un poco.

358
00:24:02,080 --> 00:24:04,080
- Tío, gracias.
- De nada.

359
00:24:04,100 --> 00:24:05,449
¿Quieres que lo guarde en lugar seguro?

360
00:24:05,450 --> 00:24:06,900
Claro.

361
00:24:10,550 --> 00:24:11,908
Voy a tener dientes, tronco.

362
00:24:11,909 --> 00:24:13,369
Morderé una manzana.

363
00:24:13,370 --> 00:24:16,420
Podré roer maíz.

364
00:24:16,440 --> 00:24:17,940
Te quedará bien, tío.

365
00:24:17,960 --> 00:24:19,840
¿Qué hay?

366
00:24:19,860 --> 00:24:21,080
Oye.

367
00:24:21,100 --> 00:24:24,340
- Para tus dientes.
- Gracias, tío.

368
00:24:26,250 --> 00:24:28,400
Creo que he conseguido un perista.

369
00:24:29,860 --> 00:24:30,970
A través de Frankie.

370
00:24:32,820 --> 00:24:36,290
Quiere el 5 % de cada transacción.

371
00:24:36,310 --> 00:24:39,186
Por ahora no tenemos más opciones.

372
00:24:44,100 --> 00:24:45,484
Vale.

373
00:24:47,980 --> 00:24:49,363
¿Quieres que se lo diga a Craig?

374
00:24:52,680 --> 00:24:54,300
No, se lo diré yo.

375
00:24:55,820 --> 00:24:58,240
- ¿Te tomas algo?
- Sí.

376
00:25:17,910 --> 00:25:20,300
- Hola.
- ¿Hola?

377
00:25:21,580 --> 00:25:22,646
¿Puedo ayudarle?

378
00:25:22,650 --> 00:25:26,220
Mi madre ha muerto

379
00:25:26,240 --> 00:25:29,080
y había adquirido unas parcelas aquí.

380
00:25:29,100 --> 00:25:31,460
Siento oír eso.

381
00:25:31,480 --> 00:25:33,420
- ¿Ha sido incinerada?
- Sí. La hemos incinerado,

382
00:25:33,440 --> 00:25:35,570
pero ella quería ser enterrada aquí,

383
00:25:35,590 --> 00:25:37,350
junto a mi hermana, su hija.

384
00:25:37,370 --> 00:25:40,122
Perfecto, pero me pilla cerrando.

385
00:25:40,140 --> 00:25:42,740
Llame por la mañana y
empezaré con el proceso.

386
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
No. ¿Qué? No. No, no, no.

387
00:25:46,180 --> 00:25:48,160
- Tiene que hacerse ya.
- Disculpe.

388
00:25:48,180 --> 00:25:50,200
- Eso no es posible.
- Hoy.

389
00:25:50,220 --> 00:25:53,160
Verá, los entierros no funcionan así.

390
00:25:53,180 --> 00:25:55,140
Tenemos que fijar una cita.

391
00:25:55,160 --> 00:25:56,580
Pero la parcela ya está comprada.

392
00:25:56,600 --> 00:25:59,570
Sí. Pero lleva algo más de trabajo.

393
00:25:59,590 --> 00:26:01,560
Necesito un permiso del
estado para depositarlas.

394
00:26:01,580 --> 00:26:03,100
- No. No.
- Y mis empleados

395
00:26:03,120 --> 00:26:05,129
- ya se han ido a casa.
- Tengo que hacerlo ya.

396
00:26:05,130 --> 00:26:07,180
Llame por la mañana a primera hora

397
00:26:07,200 --> 00:26:10,152
y aceleraré el proceso
tanto como sea posible.

398
00:26:10,170 --> 00:26:13,320
Estaré aquí mañana a las nueve.

399
00:26:47,400 --> 00:26:50,401
¿Esto siempre es tan raro o es solo hoy?

400
00:26:53,220 --> 00:26:54,720
Ya sabes quién soy.

401
00:26:56,720 --> 00:26:59,820
Lo admito, ese Adrian es muy atractivo.

402
00:26:59,840 --> 00:27:01,500
Vaya ojazos.

403
00:27:01,520 --> 00:27:05,207
Se distinguirían en cualquier parte,
como en las cámaras de un aeropuerto.

404
00:27:05,210 --> 00:27:07,840
Esos chismes tienen
una resolución brutal.

405
00:27:10,530 --> 00:27:13,382
¿Puedo ayudarte con algo?

406
00:27:14,650 --> 00:27:17,390
Tú no me importabas.

407
00:27:17,410 --> 00:27:19,138
Ni tu familia surfera barriobajera.

408
00:27:22,910 --> 00:27:24,226
Pero ahora sí.

409
00:27:39,550 --> 00:27:43,320
Tuberías antiguas galvanizadas
en baños y cocina.

410
00:27:43,340 --> 00:27:44,599
Por eso tienes óxido en el agua.

411
00:27:44,600 --> 00:27:45,830
Puedo darte 5000.

412
00:27:45,850 --> 00:27:47,250
Con eso no hago nada.

413
00:27:47,270 --> 00:27:48,980
Solo uso cobre. Por esa baratija

414
00:27:48,990 --> 00:27:50,970
tienes los problemas que tienes.

415
00:27:50,990 --> 00:27:52,130
5000 es todo lo que tengo.

416
00:27:54,740 --> 00:27:57,119
Puedo hacerlo por 6000, pero
tendrás que reparar las paredes

417
00:27:57,120 --> 00:27:58,290
cuando termine.

418
00:27:59,300 --> 00:28:00,360
Vale.

419
00:28:00,380 --> 00:28:02,380
Venga, pues mañana empezamos.

420
00:28:04,780 --> 00:28:06,260
Debes ser el jefe.

421
00:28:08,220 --> 00:28:09,430
Hablas como un jefe.

422
00:28:09,450 --> 00:28:11,640
¿Podemos hablar en alguna parte?

423
00:28:14,210 --> 00:28:15,520
Sí. Sígueme.

424
00:28:21,950 --> 00:28:24,800
¿Te follabas a Mia aquí?

425
00:28:24,820 --> 00:28:26,730
¿De qué quieres hablar?

426
00:28:26,750 --> 00:28:28,480
¿Seguís trabajando?

427
00:28:28,500 --> 00:28:30,670
- Sí.
- Bien.

428
00:28:30,690 --> 00:28:32,340
Tengo algo.

429
00:28:32,360 --> 00:28:34,340
Nunca habría ido a Smurf con algo así.

430
00:28:34,360 --> 00:28:37,810
Pero ya no anda por aquí,
así que a la mierda.

431
00:28:37,830 --> 00:28:40,460
Avioneta monomotor. Se
estampó en la montaña

432
00:28:40,480 --> 00:28:41,762
con mercancía a cuestas.

433
00:28:41,770 --> 00:28:44,920
El piloto estaba hecho mierda.

434
00:28:44,940 --> 00:28:48,340
Tenía que marcharse, desaparecer.

435
00:28:48,360 --> 00:28:50,600
Yo lo ayudé.

436
00:28:50,620 --> 00:28:51,970
Me dio esto.

437
00:28:53,990 --> 00:28:55,030
¿Qué es?

438
00:28:55,050 --> 00:28:56,600
Un transpondedor.

439
00:28:56,620 --> 00:28:58,340
Envía una señal GPS.

440
00:29:00,390 --> 00:29:02,430
¿Qué hay en la avioneta? ¿Droga?

441
00:29:02,450 --> 00:29:05,350
Como he dicho, nunca habría
ido a Smurf con algo así.

442
00:29:06,120 --> 00:29:07,270
¿Cuánto hay en la avioneta?

443
00:29:07,290 --> 00:29:10,230
Bueno, si usas una avioneta es
para mover mucha cantidad, J.

444
00:29:12,260 --> 00:29:13,910
¿Por qué no lo hacéis vosotros?

445
00:29:13,930 --> 00:29:15,150
Os van las movidas al aire libre.

446
00:29:15,170 --> 00:29:19,950
Os gusta la escalada, las
cuerdas y esas mierdas, ¿no?

447
00:29:19,970 --> 00:29:21,590
En un par de días

448
00:29:21,610 --> 00:29:24,070
los dueños lo echarán de menos.

449
00:29:24,100 --> 00:29:26,120
Quien lo encuentre, se lo queda, J.

450
00:29:26,140 --> 00:29:27,960
A por ello.

451
00:29:33,010 --> 00:29:34,730
Vale.

452
00:29:41,080 --> 00:29:42,670
Es mierda de la buena, ¿eh?

453
00:29:43,650 --> 00:29:45,110
Directa desde Colombia.

454
00:29:46,490 --> 00:29:49,330
Por culpa de Scarface todos
creen que la mejor es de Cuba,

455
00:29:49,350 --> 00:29:50,590
pero qué va.

456
00:29:50,610 --> 00:29:52,360
- Es la de Colombia.
- Ah, ¿sí?

457
00:29:54,430 --> 00:29:55,950
¿Qué más tienes?

458
00:29:57,810 --> 00:29:59,620
Muy bien.

459
00:30:05,580 --> 00:30:08,360
Aquello de ahí es un Emhurst original.

460
00:30:08,380 --> 00:30:09,890
Lo pillé justo antes de que
lo petara el año pasado.

461
00:30:09,910 --> 00:30:11,900
Ahora podría venderlo por el doble.

462
00:30:11,920 --> 00:30:14,700
Esto fue un regalo de Billy Dee.

463
00:30:14,720 --> 00:30:16,900
Le dio por esto un tiempo.

464
00:30:16,920 --> 00:30:18,890
Me gusta porque es alto.

465
00:30:18,910 --> 00:30:20,250
Como yo.

466
00:30:22,740 --> 00:30:24,470
¿Ves la alfombra?

467
00:30:24,490 --> 00:30:25,840
De alpaca.

468
00:30:25,860 --> 00:30:28,670
Siete de los grandes solo
por traerla desde Perú.

469
00:30:28,690 --> 00:30:29,980
Sí.

470
00:30:30,000 --> 00:30:31,790
Puedo enseñarte cosas mejores aún.

471
00:30:31,810 --> 00:30:33,810
Vamos.

472
00:30:33,830 --> 00:30:35,730
   

473
00:30:35,750 --> 00:30:36,890
A lo mejor luego.

474
00:30:53,620 --> 00:30:55,770
Fijo que crees que ese
cuerpo te va a abrir puertas

475
00:30:55,790 --> 00:30:57,700
el resto de tu vida, ¿eh?

476
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
Señorita Maricreídilla.

477
00:31:00,300 --> 00:31:02,550
Pero he conocido a tías como tú.

478
00:31:02,570 --> 00:31:04,680
Dominantes.

479
00:31:04,700 --> 00:31:06,880
Nadie os rechista.

480
00:31:06,900 --> 00:31:10,180
Os salís con la vuestra porque
tenéis justo lo que quieren.

481
00:31:10,200 --> 00:31:13,190
Aprovecha mientras puedas, encanto.

482
00:31:13,210 --> 00:31:15,230
Porque nadie te va a aguantar

483
00:31:15,250 --> 00:31:17,090
en cuanto te cuelguen las carnes.

484
00:31:17,110 --> 00:31:19,980
Marcus, me aburres.

485
00:31:25,490 --> 00:31:28,450
¿Qué tal ahora?

486
00:31:29,290 --> 00:31:31,510
¿Alguien va a hacer algo?

487
00:31:31,530 --> 00:31:35,110
Marcus siempre saca la maldita
pistola cuando va puesto.

488
00:31:35,130 --> 00:31:36,670
¿Qué haces con eso?

489
00:31:36,690 --> 00:31:39,830
Es una pistola, cariño.

490
00:31:39,850 --> 00:31:41,300
Sirve para disparar a la gente.

491
00:31:41,320 --> 00:31:43,730
¿Has disparado a alguien alguna vez?

492
00:31:43,750 --> 00:31:45,570
¿A ti qué te parece?

493
00:31:46,940 --> 00:31:48,930
Vale, adelante. Hazlo.

494
00:31:48,950 --> 00:31:51,260
Venga, venga, aprieta el gatillo.

495
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
¡Vamos, hombretón!

496
00:31:54,830 --> 00:31:55,850
Cierra el pico.

497
00:31:58,290 --> 00:32:00,690
- Hazlo.
- Lo haré.

498
00:32:00,710 --> 00:32:02,400
- Calma.
- Aprieta el gatillo.

499
00:32:02,420 --> 00:32:04,069
- Janine. Calma. ¡Tranquila!
- ¡No, aprieta el gatillo!

500
00:32:04,070 --> 00:32:05,079
- ¡Vamos!
- ¿Me estás poniendo a prueba?

501
00:32:05,080 --> 00:32:06,139
- ¿Quieres ponerme a prueba?
- ¡Dispara ya!

502
00:32:06,140 --> 00:32:07,969
- ¡Saca a esta chiflada de mi casa!
- ¡Dispara de una puta vez!

503
00:32:07,970 --> 00:32:10,080
Vale, vale, vale.

504
00:32:10,100 --> 00:32:11,220
Vale.

505
00:32:11,240 --> 00:32:12,973
¿Sabes qué?

506
00:32:12,980 --> 00:32:16,170
Por si alguna vez quieres
disparar a alguien de verdad,

507
00:32:16,190 --> 00:32:18,890
la próxima, mejor quítale el seguro.

508
00:32:18,910 --> 00:32:20,600
Vale ya.

509
00:32:33,520 --> 00:32:35,020
Hola.

510
00:32:36,130 --> 00:32:37,430
Hola.

511
00:32:38,730 --> 00:32:41,160
¿Qué tal lo de Tim?

512
00:32:41,180 --> 00:32:42,230
No ha estado mal.

513
00:32:45,210 --> 00:32:46,310
¿Qué tal con Nick?

514
00:32:46,330 --> 00:32:48,089
Cuando no estaba cagándose
por todas partes,

515
00:32:48,090 --> 00:32:49,950
estaba arrancándome las tetas a bocados

516
00:32:49,970 --> 00:32:51,240
cada vez que intentaba darle de mamar.

517
00:32:51,260 --> 00:32:54,290
Tengo los pezones en carne viva.

518
00:32:54,310 --> 00:32:55,499
Ya. Tendría que haber venido antes,

519
00:32:55,500 --> 00:32:58,870
pero tenía que ayudar a Deran con algo.

520
00:32:58,900 --> 00:33:00,380
No me digas.

521
00:33:02,770 --> 00:33:04,149
¿Y eso?

522
00:33:05,840 --> 00:33:07,610
Qué detalle que hayas
podido pasarte por aquí.

523
00:33:07,630 --> 00:33:09,780
   

524
00:33:09,800 --> 00:33:11,230
   

525
00:33:11,250 --> 00:33:13,470
Mira, lo hago lo mejor que puedo.

526
00:33:13,490 --> 00:33:15,320
¿Vale?

527
00:33:30,390 --> 00:33:32,400
¿Qué ha pasado con el
testamento de tu madre?

528
00:33:35,930 --> 00:33:37,370
No quieras saberlo.

529
00:33:43,570 --> 00:33:45,180
Claro que sí.

530
00:34:00,610 --> 00:34:02,260
Perdona.

531
00:34:02,280 --> 00:34:03,730
Tranquilo.

532
00:34:07,420 --> 00:34:09,610
Adrian Dolan podría ser

533
00:34:09,630 --> 00:34:11,340
el campeón de 2019.

534
00:34:11,360 --> 00:34:13,970
Tendremos que esperar a ver
las puntuaciones finales

535
00:34:13,990 --> 00:34:15,340
en la mesa de los jueces,

536
00:34:15,360 --> 00:34:18,390
pero a primera vista parece que
ha hecho el mejor tiempo total

537
00:34:18,410 --> 00:34:21,140
y la mejor vuelta en cada salida.

538
00:34:21,160 --> 00:34:22,550
Lo ha hecho de fábula.

539
00:34:22,570 --> 00:34:24,620
Siempre eligiendo la ola
idónea, por no mencionar

540
00:34:24,640 --> 00:34:27,524
un nivel casi de élite en su
aproximación a las mismas...

541
00:34:31,570 --> 00:34:34,569
ADRIAN DOLAN
GANADOR DEL TORNEO CUATRO ESTRELLAS

542
00:34:48,210 --> 00:34:52,150
TENEMOS QUE VERNOS EN CASA

543
00:36:17,730 --> 00:36:18,830
¿Y Deran?

544
00:36:18,850 --> 00:36:20,710
Estaba aparcando detrás de mí.

545
00:36:23,730 --> 00:36:27,100
Oye, tío, si vas a pedirnos
que vengamos tan tarde,

546
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
al menos ten hecho algo de café.

547
00:36:30,310 --> 00:36:32,180
Hola.

548
00:36:34,400 --> 00:36:35,444
¿Dónde está Pope?

549
00:36:36,270 --> 00:36:38,321
No lo veo desde esta mañana.

550
00:36:39,740 --> 00:36:41,870
¿Y qué pasa? ¿A qué viene tanta prisa?

551
00:36:43,410 --> 00:36:45,590
Pete Trujillo tiene un
trabajo para nosotros.

552
00:36:45,610 --> 00:36:46,940
Ha de hacerse ya.

553
00:36:49,310 --> 00:36:51,980
Smurf confiaba en él.

554
00:36:52,000 --> 00:36:53,044
¿De qué va?

555
00:36:53,050 --> 00:36:57,120
La avioneta de un traficante se la ha
pegado en la sierra de San Bernardino.

556
00:36:57,140 --> 00:36:58,600
Pete ayudó al tío.

557
00:36:58,620 --> 00:36:59,990
Él le dio la localización.

558
00:37:00,010 --> 00:37:02,160
¿Qué lleva? ¿Droga?

559
00:37:03,490 --> 00:37:05,080
Dinero.

560
00:37:09,570 --> 00:37:11,620
¿Por qué no lo hace Pete?

561
00:37:11,640 --> 00:37:12,900
Es complicado llegar.

562
00:37:12,920 --> 00:37:14,019
¿Hasta qué punto?

563
00:37:14,020 --> 00:37:15,960
Cuerdas, material de escalada.

564
00:37:15,980 --> 00:37:17,960
Pete y sus matones ni de coña

565
00:37:17,980 --> 00:37:19,680
saben descender por laderas.

566
00:37:19,700 --> 00:37:21,630
¿Quién más lo busca?

567
00:37:21,650 --> 00:37:24,030
Durante un par de días
más, solo nosotros.

568
00:37:24,050 --> 00:37:25,930
Por eso tenemos que actuar rápido.

569
00:37:25,950 --> 00:37:28,430
Hay que empezar mañana a primera hora.

570
00:37:31,120 --> 00:37:34,930
Se lo diremos a Pope. Si
él se apunta, yo también.

571
00:37:34,950 --> 00:37:36,860
- Muy bien.
- Lo mismo digo.

572
00:40:42,130 --> 00:40:43,900
- Tío.
- Oye.

573
00:40:43,920 --> 00:40:46,090
¿Qué cojones haces? Renn
y Nick están sobando.

574
00:40:46,100 --> 00:40:49,350
- Vamos a hacer surf.
- ¿Qué?

575
00:40:49,370 --> 00:40:50,640
Vamos a hacer surf.

576
00:40:50,660 --> 00:40:52,030
¿Estás de coña?

577
00:40:53,860 --> 00:40:55,430
Las luces del muelle están encendidas.

578
00:40:56,930 --> 00:40:59,940
Tío, hace frío y con esas
luces no se ve una mierda.

579
00:40:59,960 --> 00:41:01,001
¡Vamos!

580
00:41:04,410 --> 00:41:07,690
Podríamos pegar esto al
extremo de las tablas.

581
00:41:07,710 --> 00:41:09,490
   

582
00:41:10,070 --> 00:41:11,670
Está bien.

583
00:41:11,690 --> 00:41:14,030
Vale, voy, pero para ya con el claxon.

584
00:41:35,590 --> 00:41:36,869
¿Por qué no estás durmiendo?

585
00:41:36,870 --> 00:41:38,500
Estaba viendo la tele.

586
00:41:38,520 --> 00:41:40,230
   

587
00:41:42,530 --> 00:41:45,290
Hueles bien, tía Birdie.

588
00:41:45,310 --> 00:41:47,530
Gracias. Es mi perfume.

589
00:41:52,750 --> 00:41:55,900
Si quieres tortitas mañana,

590
00:41:55,920 --> 00:41:57,980
vas a tener que meterte en la cama.

591
00:42:03,750 --> 00:42:05,460
Ven aquí, cielo.

592
00:42:07,210 --> 00:42:10,028
Tranquilo. Yo cuidaré de tu mamá.

593
00:42:13,782 --> 00:42:15,158
   

594
00:42:15,170 --> 00:42:19,860
¿Podemos dejarlo por hoy, por favor?

595
00:42:19,880 --> 00:42:21,770
   

596
00:42:23,820 --> 00:42:28,210
Era importante que hoy me vieran
como una buena profesional.

597
00:42:28,230 --> 00:42:29,330
   

598
00:42:29,350 --> 00:42:30,990
Estaba allí por trabajo.

599
00:42:31,010 --> 00:42:32,270
   

600
00:42:32,290 --> 00:42:35,110
Ahora creen que estoy tan loca como tú.

601
00:42:40,270 --> 00:42:42,930
Dime.

602
00:42:42,950 --> 00:42:49,770
¿Qué más te da lo que crean?

603
00:42:52,530 --> 00:42:54,260
¿Qué pasa contigo?

604
00:42:54,280 --> 00:42:56,560
   

605
00:42:56,580 --> 00:42:59,300
Apareces aquí con dos críos,

606
00:42:59,320 --> 00:43:01,020
con pinta de necesitar
un plato de comida.

607
00:43:01,040 --> 00:43:04,030
Sin dinero, sin una banda.

608
00:43:04,050 --> 00:43:05,850
Viviendo de lo que cae.

609
00:43:07,070 --> 00:43:09,150
¿Qué coño está pasando?

610
00:43:09,170 --> 00:43:11,070
   

611
00:43:22,540 --> 00:43:23,720
No lo sé.

612
00:43:27,280 --> 00:43:32,000
Pues tus dos hijos
necesitan que lo averigües.

613
00:44:44,950 --> 00:44:49,920
www.subtitulamos.tv

