1
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
Disculpa.

2
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
NIVEL TRES
ACCESO ESPECIAL

3
00:01:00,500 --> 00:01:02,900
BEBIDAS FRÍAS

4
00:01:03,856 --> 00:01:05,065
¿Para quién trabaja?

5
00:01:10,195 --> 00:01:11,697
Lo vi allí,

6
00:01:12,447 --> 00:01:14,366
dirigiendo la limpieza,
así que lo conozco.

7
00:01:15,242 --> 00:01:18,120
¿Y todos esos pájaros muertos
que aparecieron en la ciudad?

8
00:01:20,873 --> 00:01:24,710
Creo que el agua de ese estanque
los envenenó, y a los peces.

9
00:01:25,711 --> 00:01:28,130
Y a la gente, gente como mi abuelo.

10
00:01:28,213 --> 00:01:32,301
Y no voy a parar hasta
que averigüe la verdad.

11
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
¡No le tengo miedo!

12
00:02:06,500 --> 00:02:10,000
www.subtitulamos.tv

13
00:02:11,632 --> 00:02:13,967
Adivina qué pasó en la gasolinera hoy.

14
00:02:14,051 --> 00:02:16,363
Estaba allí, cogiéndome un refresco,

15
00:02:16,388 --> 00:02:18,204
y él estaba detrás de mí.

16
00:02:18,263 --> 00:02:20,224
El hombre que ha estado siguiéndome.

17
00:02:20,307 --> 00:02:22,059
Espera. ¿Alguien te
está siguiendo ahora?

18
00:02:22,142 --> 00:02:25,562
No exactamente, pero es el hombre
que he visto antes en el estanque.

19
00:02:25,646 --> 00:02:27,356
Me lo encontré en la gasolinera.

20
00:02:27,439 --> 00:02:28,982
¿Te ha dicho algo?

21
00:02:29,066 --> 00:02:32,152
"Disculpa", y luego cogió una bebida.

22
00:02:32,236 --> 00:02:33,862
No. Sonó horrible.

23
00:02:33,946 --> 00:02:36,448
Pero me di cuenta de que
estaba tratando de intimidarme.

24
00:02:36,532 --> 00:02:38,325
¿Qué, por coger una bebida?

25
00:02:38,408 --> 00:02:40,744
- ¿Papá?
- Iz, déjala que acabe.

26
00:02:40,827 --> 00:02:43,330
Hilde, solo estamos intentando
entender lo que pasó.

27
00:02:43,413 --> 00:02:46,667
Este es el hombre. Está intentando
decirme que me tiene vigilada.

28
00:02:46,750 --> 00:02:48,627
Bueno, ¿te ha amenazado?

29
00:02:48,710 --> 00:02:50,629
Acaba de decir que pasó de ella.

30
00:02:50,712 --> 00:02:52,381
Es la clásica intimidación de testigos.

31
00:02:52,464 --> 00:02:56,510
Quienquiera que trabaje para este hombre
es responsable de tapar el estanque.

32
00:02:56,593 --> 00:02:59,638
Sí, vale. ¿Podemos hacer una
pausa en esto por un momento

33
00:02:59,721 --> 00:03:01,932
hasta que tengamos algo
de cena en la mesa?

34
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
En serio, Hilde. Pareces
una vieja en el Reddit,

35
00:03:04,685 --> 00:03:06,687
pero dentro de mi casa.

36
00:03:06,770 --> 00:03:08,230
- Quiero decir...
- Cuidado.

37
00:03:09,064 --> 00:03:10,952
¿No acabas de hacer feliz
a un montón de gente

38
00:03:10,977 --> 00:03:12,550
porque has limpiado un estanque?

39
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
¿No puedes... no sé, disfrutar de
eso durante diez segundos enteros

40
00:03:15,696 --> 00:03:17,698
antes de pasar a la
siguiente conspiración?

41
00:03:28,292 --> 00:03:29,293
No.

42
00:03:29,376 --> 00:03:33,088
Porque cada día se pone
peor, y nadie está ayudando.

43
00:03:34,298 --> 00:03:35,716
¡Mi cámara!

44
00:03:35,799 --> 00:03:38,635
- No pasa nada.
- Papá, se ha roto.

45
00:03:39,136 --> 00:03:42,014
- Lo siento mucho, ha sido sin querer.
- Está bien. No pasa nada.

46
00:03:42,097 --> 00:03:44,558
- Vamos a echarle una mirada.
- Sabemos que no lo hiciste adrede.

47
00:03:44,641 --> 00:03:46,560
No es nada, hay que cambiarle la lente.

48
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
Dame unos días y encontraré la solución.

49
00:03:49,354 --> 00:03:51,940
¿Unos días? Es demasiado tiempo.

50
00:03:52,024 --> 00:03:53,233
Aquí tienes.

51
00:03:54,151 --> 00:03:55,819
Mira eso.

52
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
Mira esto. Gracias, abuelo.

53
00:03:58,697 --> 00:04:00,073
Gracias, abuelo.

54
00:04:00,157 --> 00:04:01,658
Oye, ¿qué te parece?

55
00:04:02,242 --> 00:04:03,827
¿Dónde está la pantalla?

56
00:04:03,911 --> 00:04:04,953
- No, es una...
- No.

57
00:04:05,037 --> 00:04:07,789
No tiene pantalla, cariño. Es especial.

58
00:04:07,873 --> 00:04:09,541
Es una cámara de carrete,

59
00:04:09,625 --> 00:04:11,877
hay que revelar el carrete
y luego hacer las fotos.

60
00:04:11,960 --> 00:04:13,646
Antiguamente, se hacían fotos

61
00:04:13,670 --> 00:04:15,590
y, cuando se te terminaba el carrete,

62
00:04:15,631 --> 00:04:18,591
tenías que llevarlo a una tienda
de fotos y te lo revelaban.

63
00:04:18,675 --> 00:04:21,595
Luego, un par de semanas
más tarde, lo recogías.

64
00:04:21,678 --> 00:04:24,515
Estarías muy emocionado
por recoger las fotos.

65
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
Sí, pero en ese momento,
después de tanto tiempo,

66
00:04:26,642 --> 00:04:29,603
no te acordabas de qué eran las fotos.

67
00:04:29,686 --> 00:04:32,314
No te preocupes, te
enseñaré a revelarlas.

68
00:04:33,190 --> 00:04:34,525
¿Vale? Será divertido.

69
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
¿De qué estáis hablando?

70
00:04:41,281 --> 00:04:43,784
No, no, lo siento, nunca lo mencionó.

71
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
No, por supuesto. No, está bien.
No me importa acercarme. Claro.

72
00:04:50,165 --> 00:04:52,709
Sí, vale. De acuerdo, lo haré. Gracias.

73
00:04:52,793 --> 00:04:53,794
Gracias.

74
00:04:55,087 --> 00:04:56,088
¿Quién era?

75
00:04:56,797 --> 00:04:59,466
Era el capitán del puerto.

76
00:05:00,342 --> 00:05:03,762
Parece que mi padre sigue teniendo el
amarre del barco alquilado en el puerto.

77
00:05:04,263 --> 00:05:06,181
Iré allí y lo resolveré.

78
00:05:07,850 --> 00:05:12,187
¿Sabes? Parecía mejor esta
noche durante la cena.

79
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
¿No crees?

80
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Sí.

81
00:05:17,025 --> 00:05:19,194
Sí, estaba bien.

82
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
¿Qué?

83
00:05:25,200 --> 00:05:26,201
Mira, es...

84
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
es terrible decirlo,

85
00:05:28,579 --> 00:05:34,418
pero no creo que el que Syl tenga estos
momentos de lucidez nos esté ayudando.

86
00:05:35,419 --> 00:05:37,254
Con Hilde, quiero decir.

87
00:05:38,505 --> 00:05:40,757
¿Qué? ¿Crees que le está dando
una falsa sensación de esperanza?

88
00:05:41,258 --> 00:05:43,209
Sí, ella cree que si

89
00:05:43,234 --> 00:05:46,037
puede resolver todo este
misterio del envenenamiento,

90
00:05:46,096 --> 00:05:48,507
conseguirá algún tratamiento

91
00:05:48,532 --> 00:05:51,083
que haga cambiar las cosas.

92
00:05:52,102 --> 00:05:53,723
Sí, pero ¿quieres ser tú quien

93
00:05:53,748 --> 00:05:55,796
le diga que no va a funcionar?

94
00:05:56,398 --> 00:05:59,443
No, yo no. ¿Y tú?

95
00:06:00,110 --> 00:06:02,196
No, yo no.

96
00:06:02,279 --> 00:06:03,572
Mira, quiero que...

97
00:06:04,865 --> 00:06:09,578
crea que va a vivir
para siempre, ¿sabes?

98
00:06:11,079 --> 00:06:12,289
Que todos vamos.

99
00:06:17,878 --> 00:06:19,087
Cariño.

100
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Ven un momento.

101
00:06:32,601 --> 00:06:36,146
Tengo que hacerle un regalo a
mi novia, pero es muy exigente.

102
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
Eres buena con la ropa.
¿Qué podría comprarle?

103
00:06:38,899 --> 00:06:42,027
Bueno, los accesorios son
siempre un buen punto de partida.

104
00:06:42,945 --> 00:06:45,614
Y los coleteros grandes
están muy de moda ahora.

105
00:06:45,697 --> 00:06:47,783
Muchas chicas los llevan.

106
00:06:47,866 --> 00:06:50,285
Podrías comprarle uno en tonos
pastel para la primavera.

107
00:06:50,369 --> 00:06:53,622
Sí. Vale.

108
00:06:54,248 --> 00:06:55,582
¿De qué iba eso?

109
00:06:55,666 --> 00:06:56,917
De nada. ¿Qué pasa?

110
00:06:57,417 --> 00:07:00,128
¿Habéis visto el comunicado de
prensa publicado por el municipio?

111
00:07:00,212 --> 00:07:01,213
   

112
00:07:01,296 --> 00:07:04,466
Dicen que los análisis confirmaron algas
verdiazules en el agua del estanque.

113
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
Genial. Eso significa que Walter
va a ponerse bien, ¿verdad?

114
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
Gracias a Dios. Adoro a ese pájaro.

115
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
¿Se supone que debemos aceptar lo
que dice el comunicado de prensa,

116
00:07:11,849 --> 00:07:13,058
sin hacer preguntas?

117
00:07:13,141 --> 00:07:16,436
Sí, tal vez Walter mejore,
pero ¿qué pasa con mi abuelo?

118
00:07:16,937 --> 00:07:19,523
Necesitamos averiguar
quién tapó ese estanque.

119
00:07:19,606 --> 00:07:21,984
Y luego podemos averiguar por
qué lo hicieron realmente.

120
00:07:26,738 --> 00:07:28,699
¿Y quién pagó realmente la limpieza?

121
00:07:28,782 --> 00:07:32,202
Había una tonelada de equipo
allí. Debe haber sido caro.

122
00:07:32,286 --> 00:07:34,037
El municipio dijo que habían
sido donantes anónimos.

123
00:07:34,121 --> 00:07:36,248
Gente rica con máscaras, como Batman.

124
00:07:36,331 --> 00:07:39,126
- No quieren que se sepa quiénes son.
- Exactamente.

125
00:07:39,209 --> 00:07:41,044
¿Y qué hacemos ahora?

126
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
Seguir el dinero. Siempre
se puede seguir el dinero.

127
00:07:43,755 --> 00:07:46,258
El municipio puede haber ocultado
la procedencia del dinero,

128
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
pero nosotros podemos
seguir hasta la fuente.

129
00:07:48,427 --> 00:07:52,055
Quien pagó a la empresa de construcción
debe ser el donante anónimo.

130
00:07:52,139 --> 00:07:54,183
Solo tenemos que encontrar a
alguien que quiera hablar.

131
00:07:54,975 --> 00:07:56,101
Muchas gracias.

132
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
- He conseguido uno.
- Por fin.

133
00:08:02,274 --> 00:08:04,874
La mayoría de la gente fue pagada
directamente por el municipio,

134
00:08:04,899 --> 00:08:06,552
excepto este contratista.

135
00:08:06,612 --> 00:08:10,282
Dicen que han sido pagados por una
empresa llamada Strata Tech Industries.

136
00:08:10,365 --> 00:08:13,118
- Ni hablar. Mi padre trabaja allí.
- ¿Sí?

137
00:08:13,202 --> 00:08:14,828
Acaba de empezar su nuevo trabajo allí.

138
00:08:14,912 --> 00:08:17,748
- ¿Podrías llevarnos hasta su oficina?
- Sí, claro.

139
00:08:28,100 --> 00:08:30,700
ESTO NO ES LO MISMO SIN TI.

140
00:08:38,477 --> 00:08:39,477
Hola, Izzy.

141
00:08:40,020 --> 00:08:41,063
¿Necesitas que te lleve a casa?

142
00:08:41,145 --> 00:08:42,147
Emma.

143
00:08:43,690 --> 00:08:45,108
Estoy castigada.

144
00:08:45,859 --> 00:08:47,319
Eso apesta.

145
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Pero siempre puedes pasar de ir.

146
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
Ya, ¿y arriesgarme a
que me castiguen más?

147
00:08:52,449 --> 00:08:55,327
Me gustaría ser yo, tengo
muchos problemas ahora mismo.

148
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Bien.

149
00:08:57,120 --> 00:09:00,332
¿Estás bien? Me siento muy
mal por ti y por Jessica.

150
00:09:01,124 --> 00:09:04,378
La verdad es que la echo de menos.
Era lo mejor de este lugar.

151
00:09:04,461 --> 00:09:06,964
Sí. Yo me quedo aquí.

152
00:09:13,720 --> 00:09:15,389
- Supongo que nos veremos después.
- Sí.

153
00:09:18,642 --> 00:09:20,269
Hola, directora Collins.

154
00:09:20,352 --> 00:09:22,479
- ¿Puedo hablar con usted un segundo?
- Sí, claro.

155
00:09:22,563 --> 00:09:25,482
Yo estaba en el vídeo de los huevos.

156
00:09:25,983 --> 00:09:28,527
Me refiero a que no en el vídeo,
no salgo en la grabación,

157
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
pero estaba allí.

158
00:09:30,821 --> 00:09:33,657
He visto los problemas en los que
se han metido Izzy y Jessica y...

159
00:09:33,740 --> 00:09:36,493
estoy empezando a sentirme
muy muy mal por ello.

160
00:09:36,577 --> 00:09:40,289
Agradezco que hayas dado un paso al
frente así y asumas la responsabilidad.

161
00:09:40,372 --> 00:09:41,957
Es lo correcto.

162
00:09:42,040 --> 00:09:45,377
Pero también tengo un poco de curiosidad
por saber por qué me lo dices ahora.

163
00:09:46,378 --> 00:09:49,089
Es decir, no quiero castigarte
por hacer lo correcto,

164
00:09:49,173 --> 00:09:52,092
pero tampoco quiero
sentar un mal precedente.

165
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
Claro. No, no debería hacerlo.

166
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
No es que quiera abusar de esto, pero
has vuelto a llegar tarde esta mañana.

167
00:09:58,640 --> 00:10:00,100
Por quinta vez.

168
00:10:00,184 --> 00:10:02,686
Ya, no soy una persona madrugadora.

169
00:10:02,769 --> 00:10:05,230
Castigada esta semana. Igual que Izzy.

170
00:10:13,447 --> 00:10:16,033
- ¿Por qué lo hiciste?
- Solidaridad.

171
00:10:27,002 --> 00:10:29,463
¿Quieres renovar la
plaza por un año más?

172
00:10:29,546 --> 00:10:30,964
Es el momento.

173
00:10:41,517 --> 00:10:43,352
Venga, Matty. Vámonos.

174
00:10:44,102 --> 00:10:45,103
Están picando los peces.

175
00:10:54,613 --> 00:10:55,614
Levando anclas.

176
00:10:58,825 --> 00:11:01,620
No creo que vayamos a
necesitar más este amarre.

177
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
Creo que los días de navegación
de mi padre han terminado.

178
00:11:03,789 --> 00:11:05,958
Bueno, está pagado hasta final de mes.

179
00:11:06,041 --> 00:11:09,294
Si quieres limpiarlo, correré la
voz de que estás buscando vender.

180
00:11:09,378 --> 00:11:12,548
Ni siquiera sabría cómo
restaurar algo así.

181
00:11:12,631 --> 00:11:13,924
Bueno, como quieras.

182
00:11:24,476 --> 00:11:25,477
Vamos, chicos.

183
00:11:27,062 --> 00:11:30,858
Chicos, chicos. Esperad.
Quiero hacer una foto. Vale.

184
00:11:31,775 --> 00:11:35,320
Poneos juntos. Eso es. Vale, sonreíd.

185
00:12:05,976 --> 00:12:06,977
Gracias.

186
00:12:11,356 --> 00:12:14,401
Bienvenidos a Strata Tech
Industries. ¿En qué puedo ayudaros?

187
00:12:14,484 --> 00:12:16,403
Somos del Crónicas de la Hora Mágica.

188
00:12:17,237 --> 00:12:18,447
¿El qué?

189
00:12:18,989 --> 00:12:20,157
Tenemos unas cuantas preguntas

190
00:12:20,240 --> 00:12:23,619
sobre la donación anónima de Strata para
la limpieza del estanque de Pinewood.

191
00:12:23,702 --> 00:12:25,954
¿Hay alguien con quien podamos hablar?

192
00:12:26,038 --> 00:12:28,916
¿Está disponible Michael Davis?
Más o menos es mi padre.

193
00:12:28,999 --> 00:12:31,293
No más o menos. Es mi padre.

194
00:12:31,376 --> 00:12:33,128
¿Hilde Lisko?

195
00:12:33,962 --> 00:12:36,882
Disculpe, Sr. Williams. Ya me ocupo yo.

196
00:12:36,965 --> 00:12:38,860
Está claro que no lees el
Crónicas de la Hora Mágica,

197
00:12:38,884 --> 00:12:41,428
de lo contrario sabrías que estás
hablando con su equipo editorial.

198
00:12:41,512 --> 00:12:42,513
¿Y usted es...?

199
00:12:42,596 --> 00:12:46,517
- Grant Williams. Dirijo este lugar.
- ¿Todo entero?

200
00:12:46,600 --> 00:12:49,978
Sí. Dispongo de unos minutos.
¿Os gustaría conocerlo?

201
00:12:50,062 --> 00:12:51,063
Claro.

202
00:12:51,146 --> 00:12:53,148
De hecho, tenía la intención de
ponerme en contacto con vosotros

203
00:12:53,232 --> 00:12:55,108
para proponer un artículo
a vuestro periódico.

204
00:12:55,192 --> 00:12:58,153
Nos gustaría ser una de las empresas
más respetuosas con el medioambiente

205
00:12:58,237 --> 00:13:01,448
en el noroeste del Pacífico y,
bueno, pensé que tal vez podríais

206
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
informar a la ciudad sobre
algunas de nuestras iniciativas.

207
00:13:03,825 --> 00:13:07,287
- No hacemos artículos de propaganda.
- ¿Se refiere a nuestro periódico?

208
00:13:10,666 --> 00:13:12,125
Esta es la empresa de mi familia.

209
00:13:12,209 --> 00:13:14,670
Yo la heredé de mi padre y de mi abuelo.

210
00:13:14,753 --> 00:13:16,964
Hemos construido aviones
durante generaciones.

211
00:13:18,590 --> 00:13:21,844
- No coméis entre horas, ¿verdad?
- ¿Tiene truco la pregunta?

212
00:13:21,927 --> 00:13:24,555
Mirad en esos cubículos.
Es mi lugar secreto.

213
00:13:24,638 --> 00:13:25,639
¡Aperitivos!

214
00:13:26,306 --> 00:13:27,641
Donny, mete esto en tu mochila.

215
00:13:30,394 --> 00:13:32,020
Hemos venido porque...

216
00:13:33,564 --> 00:13:35,830
Hemos averiguado que
Strata hizo una donación

217
00:13:35,855 --> 00:13:38,175
anónima para la limpieza
del estanque de Pinewood.

218
00:13:39,486 --> 00:13:41,905
- Así es.
- Pero no limpiaron el estanque.

219
00:13:42,698 --> 00:13:45,492
- Lo pavimentaron. - Eso es lo
que quiso hacer el municipio.

220
00:13:45,576 --> 00:13:47,744
E intentamos apoyar a Erie Harbor.

221
00:13:56,700 --> 00:13:58,100
NIVEL TRES ACCESO ESPECIAL

222
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
¿Todos tiene una de esas?

223
00:14:02,467 --> 00:14:05,888
¿Tarjetas de acceso? Todos
nuestros empleados tienen una, sí.

224
00:14:05,971 --> 00:14:08,015
Es que sigo viendo a este hombre,

225
00:14:08,098 --> 00:14:12,311
y lo vi en la limpieza del
estanque y luego otra vez ayer.

226
00:14:12,394 --> 00:14:14,563
Y está actuando de un modo raro,

227
00:14:14,646 --> 00:14:16,857
así que estoy intentando
averiguar para quién trabaja.

228
00:14:17,357 --> 00:14:18,901
¿Y tenía una tarjeta como esa?

229
00:14:18,984 --> 00:14:22,237
No exactamente, pero parecida, sí.

230
00:14:22,863 --> 00:14:23,947
¿Podría trabajar aquí?

231
00:14:24,031 --> 00:14:26,074
Puedes echar un vistazo a las
fotos de nuestros empleados.

232
00:14:26,158 --> 00:14:27,451
Tal vez puedas reconocerlo.

233
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
No se lo tome a mal,

234
00:14:29,077 --> 00:14:32,080
pero ¿por qué usted sí
responde a mis preguntas?

235
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Porque los adultos no suelen hacer eso.

236
00:14:34,541 --> 00:14:37,252
Sé que todo el mundo habla
de la historia de Richie Fife

237
00:14:37,336 --> 00:14:38,943
y de lo importante que fue,

238
00:14:38,968 --> 00:14:41,239
pero creo que ese pequeño
artículo que hiciste

239
00:14:41,298 --> 00:14:43,273
sobre el tratamiento
ético de los animales

240
00:14:43,298 --> 00:14:45,326
en las tiendas de mascotas
fue realmente convincente.

241
00:14:45,385 --> 00:14:48,597
Pensé que nadie leía eso.
Tuvo como cuatro visitas.

242
00:14:48,680 --> 00:14:50,974
Las cuatro podrían haber sido mías,

243
00:14:51,058 --> 00:14:53,148
pero he donado 20.000 dólares
al refugio de animales

244
00:14:53,173 --> 00:14:54,752
de Erie Harbor gracias a él.

245
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
¿En serio?

246
00:14:58,398 --> 00:15:00,484
Creo que se os ha olvidado algo.

247
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
¿En serio?

248
00:15:02,194 --> 00:15:03,779
¿Había una sección de chocolate?

249
00:15:16,834 --> 00:15:19,086
Oye, Frank. ¿Tienes un segundo?

250
00:15:27,469 --> 00:15:29,471
No te va a gustar lo que voy a decir,

251
00:15:30,347 --> 00:15:32,724
pero necesito que expandas
tu radio de patrulla.

252
00:15:32,808 --> 00:15:33,809
Vale, sí.

253
00:15:33,892 --> 00:15:36,270
- Entendido.
- Bueno, no me gusta ese tono.

254
00:15:37,312 --> 00:15:38,647
¿Qué tono?

255
00:15:39,523 --> 00:15:42,067
No, solo estaba diciendo, "recibido".

256
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
O, "ya me encargo".

257
00:15:43,735 --> 00:15:45,529
Vale, perdona. Es que...

258
00:15:46,196 --> 00:15:47,990
No sé. Tengo a Rutherford encima.

259
00:15:48,073 --> 00:15:49,783
Ese hombre está siempre tomando notas,

260
00:15:49,867 --> 00:15:52,035
anotando cada vez que voy al baño.

261
00:15:52,119 --> 00:15:54,746
Como si hubiera un límite de
veces y las hubiera sobrepasado.

262
00:15:54,830 --> 00:15:56,540
Bueno, estás tomando mucho café.

263
00:15:59,001 --> 00:16:00,627
Bueno, ¿me dices como puedo ayudarte?

264
00:16:00,711 --> 00:16:02,754
Con esa pregunta era suficiente.

265
00:16:02,838 --> 00:16:05,132
Solo necesito que
aumentes las patrullas.

266
00:16:05,799 --> 00:16:10,095
¿Y tal vez frenar un poco a Hilde
y sus amigos con respecto a mí?

267
00:16:10,179 --> 00:16:14,099
También podría ponerle un plátano
en el tubo de escape de Rutherford

268
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
si eso ayudara.

269
00:16:15,726 --> 00:16:18,312
No me des ideas. Podría aceptarlas.

270
00:16:21,565 --> 00:16:22,566
Vigila eso.

271
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
RECURSOS HUMANOS

272
00:16:29,489 --> 00:16:31,825
¿Es él?

273
00:16:33,869 --> 00:16:36,496
No. ¿Es el último?

274
00:16:36,580 --> 00:16:37,581
Parece que sí.

275
00:16:39,208 --> 00:16:40,417
¿Está seguro?

276
00:16:41,001 --> 00:16:42,753
Pero si vuelves a ver a ese hombre,

277
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
te agradecería que me avisaras.

278
00:16:48,050 --> 00:16:50,469
- ¿Se lo dijiste a tus padres?
- Lo saben.

279
00:16:50,552 --> 00:16:51,637
Bien.

280
00:16:51,720 --> 00:16:53,847
Gracias por su ayuda, Sr. Williams.

281
00:16:53,931 --> 00:16:57,809
Espero que resuelvas todos los
misterios de la vida, Hilde Lisko.

282
00:16:58,769 --> 00:16:59,978
Empezando por este.

283
00:17:03,732 --> 00:17:06,026
Sé que hay más en la historia
de la limpieza del estanque,

284
00:17:06,108 --> 00:17:07,778
pero cada pista es un
callejón sin salida.

285
00:17:07,861 --> 00:17:09,695
En Strata no ha aparecido nada,

286
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
y el director general dijo que fue
decisión del municipio el pavimentarlo.

287
00:17:13,367 --> 00:17:15,577
¿Hay alguna razón por la
que podrían estar mintiendo?

288
00:17:15,661 --> 00:17:18,454
No. Incluso lo he comprobado con
el lugar de rescate de mascotas,

289
00:17:18,539 --> 00:17:20,649
y recibieron un gran
donativo después de que

290
00:17:20,674 --> 00:17:22,941
saliera mi artículo,
justo como dijo Grant.

291
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
Bueno, así van las cosas, Hilde.

292
00:17:25,878 --> 00:17:27,719
A veces, se sigue la pista equivocada

293
00:17:27,744 --> 00:17:29,490
y no te lleva a ninguna parte.

294
00:17:30,133 --> 00:17:31,134
Lo sé.

295
00:17:31,635 --> 00:17:35,496
Incluso pensé que esa tarjeta de
acceso iba a ser una gran pista,

296
00:17:35,556 --> 00:17:37,432
pero resulta que todos tienen una.

297
00:17:37,516 --> 00:17:38,517
Y...

298
00:17:41,061 --> 00:17:42,688
¿Por qué está tan rojo aquí?

299
00:17:42,771 --> 00:17:46,567
Bueno, este es el cuarto
oscuro. Ven. Échale un vistazo.

300
00:17:47,568 --> 00:17:49,541
Este es todo mi viejo
equipo de fotografía

301
00:17:49,566 --> 00:17:51,345
de cuando estaba en el instituto.

302
00:17:51,405 --> 00:17:54,575
Esta es la razón por la que me enamoré
del periodismo en primer lugar.

303
00:17:54,658 --> 00:17:56,952
Me encantaba hacer fotos.

304
00:17:57,035 --> 00:17:58,912
¿Por qué no lo llaman cuarto rojo?

305
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Porque la luz estropearía el
carrete antes de revelarlo

306
00:18:01,874 --> 00:18:05,794
así que hay que mantener la habitación
a oscuras, y esta luz roja no la afecta.

307
00:18:06,587 --> 00:18:08,714
Bien, vamos allá. Veamos qué tienes.

308
00:18:57,930 --> 00:19:01,350
Hice prácticas con la
cámara del abuelo, ¿eh?

309
00:19:01,433 --> 00:19:02,768
Pero vas aprendiendo.

310
00:19:14,071 --> 00:19:16,490
Vale, sí. Eso es algo.

311
00:19:42,474 --> 00:19:43,767
He visto esto antes.

312
00:19:47,729 --> 00:19:50,649
Estaba en la puerta del
sótano en la mansión. Mira.

313
00:19:51,316 --> 00:19:52,901
Y aquí en la acera.

314
00:19:57,072 --> 00:19:58,574
¿Sí? Tienes razón.

315
00:20:02,828 --> 00:20:04,997
Jessica era, como, mi única amiga aquí.

316
00:20:05,080 --> 00:20:08,417
Y ahora ella se va, y voy a estar
completamente sola de nuevo.

317
00:20:08,500 --> 00:20:09,793
Odio mi vida.

318
00:20:10,377 --> 00:20:11,378
Por favor, no digas eso.

319
00:20:11,461 --> 00:20:13,380
Parece como si estuviera a un
millón de kilómetros de distancia.

320
00:20:13,463 --> 00:20:15,090
¿Cómo va a funcionar esto?

321
00:20:15,591 --> 00:20:17,885
No te preocupes. Ya lo averiguaremos.

322
00:20:17,968 --> 00:20:19,684
Sé que ya hay alguna chica ahí

323
00:20:19,709 --> 00:20:21,204
que te enviará mensajes

324
00:20:21,263 --> 00:20:23,891
y lo siguiente es que va
a pasar por tu taquilla

325
00:20:23,974 --> 00:20:26,268
- todos los días.
- Vale, eso no va a pasar.

326
00:20:26,351 --> 00:20:27,394
No lo permitiré.

327
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Eres la única persona...
la única chica...

328
00:20:30,898 --> 00:20:32,316
Ya sabes a lo que me refiero.

329
00:20:32,399 --> 00:20:34,276
Eres el único ser humano al que quiero.

330
00:20:34,359 --> 00:20:35,861
Por Dios, Ethan.

331
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
¿Quién es Ethan?

332
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Ya estábamos acabando.

333
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
¿Qué pasa?

334
00:20:42,993 --> 00:20:45,120
- Es mi abuelo. Tengo dejarlo.
- Pero...

335
00:20:45,204 --> 00:20:47,289
Ya habíamos acabado.

336
00:20:49,666 --> 00:20:52,961
Estás enamorada de ese chico.
Puedo notarlo en tu voz.

337
00:20:55,047 --> 00:20:56,256
Puede que sí.

338
00:20:56,840 --> 00:20:59,843
Supongo. Ni siquiera sé
bien qué significa eso.

339
00:21:02,262 --> 00:21:03,388
¿Qué hiciste tú?

340
00:21:04,223 --> 00:21:09,978
Por ejemplo, ¿después de que la
abuela murió y tú te quedaste?

341
00:21:10,938 --> 00:21:13,232
Sé que no es lo mismo, pero...

342
00:21:14,399 --> 00:21:19,112
Te refieres a la distancia,
el espacio entre vosotros.

343
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
- Sí.
- Sí.

344
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
Deseé más tiempo.

345
00:21:22,866 --> 00:21:24,368
No podría tenerlo, pero...

346
00:21:25,369 --> 00:21:26,995
eso es lo que quería.

347
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
¿Para hacer qué?

348
00:21:32,417 --> 00:21:33,836
Todas las pequeñas cosas,

349
00:21:33,919 --> 00:21:39,383
como poner la mesa o
ir juntos a la tienda,

350
00:21:39,466 --> 00:21:44,054
o tocarle el brazo mientras dormía.

351
00:21:44,555 --> 00:21:46,974
No es muy romántico, pero...

352
00:21:48,600 --> 00:21:50,185
esas son las pequeñas
cosas que echo de menos,

353
00:21:50,811 --> 00:21:54,690
las cosas por las que viajaría
a cualquier distancia...

354
00:21:58,569 --> 00:21:59,945
para recuperarlas.

355
00:22:01,822 --> 00:22:03,627
Y por eso me acerqué ahora,

356
00:22:03,652 --> 00:22:05,766
porque te oí hablar por teléfono.

357
00:22:07,411 --> 00:22:09,121
Y quería sentarme a tu lado.

358
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
- Me encanta que estés aquí, abuelo.
- A mí también.

359
00:22:31,476 --> 00:22:32,477
¿Qué es tan urgente?

360
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Sabes que no me gusta sudarme
la camisa antes de la escuela.

361
00:22:36,773 --> 00:22:37,858
Donny, mira.

362
00:22:37,941 --> 00:22:41,314
Pensaba que este símbolo
significaría algo,

363
00:22:41,339 --> 00:22:42,595
pero está por todas partes.

364
00:22:42,654 --> 00:22:45,908
- En la mitad de las calles
de la ciudad. - Lo he visto.

365
00:22:46,700 --> 00:22:47,701
¿Qué significa?

366
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
Creo que es el logotipo
de la empresa Wott

367
00:22:50,103 --> 00:22:52,396
o tal vez una especie
de escudo familiar.

368
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
Necesito echar un vistazo más de cerca.

369
00:22:57,419 --> 00:23:00,255
Tengo más fotos del
sótano en alguna parte.

370
00:23:01,298 --> 00:23:04,301
Espera. Vuelve.

371
00:23:07,846 --> 00:23:08,847
Allí.

372
00:23:10,774 --> 00:23:11,975
No. Es él.

373
00:23:13,435 --> 00:23:15,062
Realmente me está siguiendo.

374
00:23:16,855 --> 00:23:22,236
Entonces, la puerta, este hombre, Wott
Management, están todos conectados.

375
00:23:22,319 --> 00:23:24,238
Spoon no se lo va a creer.

376
00:23:24,321 --> 00:23:26,907
Tenemos que averiguar qué
esconden en ese sótano.

377
00:23:37,709 --> 00:23:38,961
Papá, ¿estás bien?

378
00:23:40,337 --> 00:23:42,881
¿Qué pasa? Ven, deja que te ayude.

379
00:23:43,674 --> 00:23:44,675
¿Va todo bien?

380
00:23:44,758 --> 00:23:46,343
Te tengo, vale. Ya te tengo.

381
00:23:46,426 --> 00:23:48,387
- ¿Qué pasó? ¿Se te cayó algo?
- No.

382
00:23:49,263 --> 00:23:51,265
Eso es. ¿Qué es esto?

383
00:23:56,645 --> 00:23:58,146
¿Y quiénes son estos hombres?

384
00:23:58,814 --> 00:24:00,815
¿Quién es este?

385
00:24:01,358 --> 00:24:02,776
¿Reconoces a estos hombres?

386
00:24:05,070 --> 00:24:06,488
¿Puedes decirme quiénes son?

387
00:24:08,031 --> 00:24:10,158
Está bien. Tómate tu tiempo.

388
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
¿Va a ponerte a trabajar, Syl?

389
00:24:12,953 --> 00:24:14,788
No, no puede pagarme.

390
00:24:15,330 --> 00:24:16,999
Eso es lo que me gusta escuchar.

391
00:24:19,001 --> 00:24:20,210
¿En qué estás trabajando?

392
00:24:21,003 --> 00:24:22,212
Le he encontrado esta foto.

393
00:24:24,381 --> 00:24:25,465
¿Quiénes son estos tíos?

394
00:24:25,549 --> 00:24:27,634
No lo sé, no reconozco
a ninguno de ellos.

395
00:24:29,511 --> 00:24:31,513
- Bueno, ese parece Junior.
- ¿Sí?

396
00:24:32,848 --> 00:24:34,099
Tienes razón. Ese...

397
00:24:34,183 --> 00:24:36,518
- Sin duda es Junior.
- De pesca.

398
00:24:37,144 --> 00:24:38,854
Íbamos de pesca. De eso me acuerdo.

399
00:24:38,937 --> 00:24:41,398
Apuesto a que Junior sabría
quiénes son los demás.

400
00:24:41,481 --> 00:24:43,317
Si esos hombres siguen en la ciudad,

401
00:24:43,342 --> 00:24:45,176
deberíamos reunirlos de nuevo.

402
00:24:45,235 --> 00:24:47,613
¿Verdad? Podemos invitarlos a almorzar.

403
00:24:47,696 --> 00:24:49,990
- ¿Te gustaría eso, papá?
- Claro, Matty.

404
00:24:50,699 --> 00:24:53,368
Sí, ¿o quizás una excursión de
pesca con tus viejos amigos?

405
00:24:53,452 --> 00:24:55,913
En cuanto Matt vuelva a poner
el barco en funcionamiento.

406
00:24:55,996 --> 00:24:59,541
Esa es una buenísima idea

407
00:24:59,625 --> 00:25:01,043
- ¿Verdad?
- Sí.

408
00:25:01,126 --> 00:25:02,669
Vale, volved a poner la
cama en su sitio, chicos.

409
00:25:02,753 --> 00:25:04,254
Lo hizo Matty.

410
00:25:04,671 --> 00:25:06,089
¿En serio?

411
00:25:06,173 --> 00:25:09,635
Genial. Sí, bonita forma de
echarme la culpa, papá. Gracias.

412
00:25:09,718 --> 00:25:11,428
¿Estás bien?

413
00:25:17,142 --> 00:25:18,727
- Hola.
- Hola, Frank.

414
00:25:18,810 --> 00:25:19,811
¿Cómo te va?

415
00:25:20,521 --> 00:25:23,232
Escucha, tengo una idea loca.

416
00:25:23,315 --> 00:25:26,068
¿Te importaría ayudarme a
arreglar el barco de mi padre?

417
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
Ya sabes, con el que salíamos
cuando éramos niños.

418
00:25:28,195 --> 00:25:30,572
Sí, por supuesto. El Endless
Summer vuelve a zarpar.

419
00:25:30,656 --> 00:25:33,992
Vale. Deja que hable con el capitán
del puerto y luego hablamos.

420
00:25:34,076 --> 00:25:35,577
De acuerdo. Hasta luego, amigo.

421
00:25:37,120 --> 00:25:38,163
Hola, Frank.

422
00:25:38,247 --> 00:25:39,998
Hola. ¿Cómo te va, Martin?

423
00:26:05,750 --> 00:26:08,150
¿CÓMO TE VA EL DÍA?

424
00:26:15,740 --> 00:26:17,540
VIENDO LOS ENSAYOS DEL
CONCURSO DE TALENTOS.

425
00:26:42,853 --> 00:26:44,104
¿Qué estás haciendo aquí?

426
00:26:44,188 --> 00:26:46,607
¿Qué estoy...? ¿El ensayo
del concurso de talentos?

427
00:26:46,690 --> 00:26:49,693
Vale, lo siento. No
debería haberte mentido.

428
00:26:50,986 --> 00:26:52,613
¿Podemos hablar sobre esto después?

429
00:26:54,323 --> 00:26:55,449
Sí, bueno...

430
00:26:56,450 --> 00:26:57,659
¿Cuál es su talento?

431
00:26:57,743 --> 00:27:00,746
Frank, es una entrevista de trabajo.

432
00:27:00,829 --> 00:27:01,872
¿Qué?

433
00:27:01,955 --> 00:27:04,875
Es que con todo lo que
ha pasado con el AMPA,

434
00:27:04,958 --> 00:27:08,837
he estado pensando en trasladarme
a otro distrito escolar

435
00:27:08,921 --> 00:27:11,298
- para empezar de nuevo.
- Lo siento.

436
00:27:11,798 --> 00:27:15,469
¿Estás pensando en dejar Erie
Harbor? ¿Cómo no me lo has dicho?

437
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
¿Sabes qué?

438
00:27:17,930 --> 00:27:19,097
No te preocupes por eso.

439
00:27:19,806 --> 00:27:21,225
Porque con mi madre en la cárcel

440
00:27:21,308 --> 00:27:24,811
y un policía presionándome
durante mi entrevista de trabajo,

441
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
casi segura que no lo consigo.

442
00:27:27,564 --> 00:27:28,649
Problema resuelto.

443
00:27:38,830 --> 00:27:41,530
AULA DE CASTIGO
NADA DE MÓVILES. SÍ, HABLO EN SERIO

444
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
Estás muy solicitada.

445
00:27:59,137 --> 00:28:01,306
No, por supuesto que no. Yo...

446
00:28:02,724 --> 00:28:05,936
Es mi novio, vive en San Francisco.

447
00:28:06,520 --> 00:28:08,313
¿Ya has ido a verle?

448
00:28:08,397 --> 00:28:09,731
No, pero me encantaría.

449
00:28:09,815 --> 00:28:13,151
Sigo pensando que debería
abandonar este lugar e ir a verlo.

450
00:28:13,235 --> 00:28:15,112
Excepto que no sé conducir, así que...

451
00:28:16,906 --> 00:28:18,906
¿ESTÁS AHÍ? TU TELÉFONO
ME VA AL BUZÓN DE VOZ.

452
00:28:18,991 --> 00:28:21,159
¿Siempre te llama tanto?

453
00:28:21,243 --> 00:28:22,244
¿Qué?

454
00:28:23,829 --> 00:28:24,830
No.

455
00:28:24,913 --> 00:28:28,333
Aunque hablamos mucho.
Todos los días, como poco.

456
00:28:28,417 --> 00:28:31,128
Pero no está controlándome
ni nada de eso, solo...

457
00:28:32,546 --> 00:28:33,964
que es mi mejor amigo, supongo.

458
00:28:34,047 --> 00:28:35,340
Eso es genial.

459
00:28:42,639 --> 00:28:44,299
Vale, ahora me parece que crees que

460
00:28:44,324 --> 00:28:47,686
es una especie de novio obsesionado
y aterrador, pero no lo es.

461
00:28:47,769 --> 00:28:50,189
En realidad, es el tío más
amable que he conocido y ...

462
00:28:50,272 --> 00:28:51,315
Iz, no.

463
00:28:51,398 --> 00:28:53,525
No pienso nada de él, en serio.

464
00:28:53,609 --> 00:28:55,068
Suena realmente genial.

465
00:29:00,949 --> 00:29:03,994
Da miedo no saber cuándo
podré volver a verlo.

466
00:29:06,955 --> 00:29:08,832
El futuro es oscuro,

467
00:29:08,916 --> 00:29:12,211
es lo mejor que el futuro puede ser.

468
00:29:13,420 --> 00:29:15,547
¿Qué es eso? ¿La letra de
una canción o algo así?

469
00:29:16,131 --> 00:29:17,341
Virginia Woolf.

470
00:29:17,841 --> 00:29:20,928
Leí un montón de sus cosas cuando
mis padres se estaban divorciando.

471
00:29:21,011 --> 00:29:26,058
Creo que significa que en la oscuridad
de lo desconocido, todo es posible.

472
00:29:26,141 --> 00:29:28,310
- Me gusta.
- A mí también.

473
00:29:36,485 --> 00:29:38,195
Recuerdo a esos hombres.

474
00:29:38,278 --> 00:29:39,404
A la mayoría de ellos.

475
00:29:40,906 --> 00:29:43,450
¿Y de qué os conocíais?

476
00:29:44,243 --> 00:29:45,869
De varios sitios, supongo.

477
00:29:45,953 --> 00:29:48,163
Algunos eran de aquí,
íbamos juntos a la escuela.

478
00:29:48,789 --> 00:29:50,165
Algunos trabajaban en la fábrica.

479
00:29:51,041 --> 00:29:52,459
Es una ciudad pequeña, ya sabes.

480
00:29:53,794 --> 00:29:58,090
¿Te importaría escribirme
algunos de esos nombres?

481
00:29:58,173 --> 00:29:59,842
Sí, sí. Claro. no hay problema.

482
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
- Sí, genial.
- Vale.

483
00:30:06,056 --> 00:30:07,099
¿Qué le gustaba a él?

484
00:30:08,433 --> 00:30:10,561
- ¿A quién?
- A mi padre.

485
00:30:11,603 --> 00:30:14,606
¿Ves estos tipos? Bueno,
éramos unos bromistas.

486
00:30:15,148 --> 00:30:17,067
Muy ruidosos, siempre armando líos.

487
00:30:17,150 --> 00:30:20,070
Pero tu padre no era
así. Era más reservado.

488
00:30:20,153 --> 00:30:22,072
Por eso se salía siempre con la suya.

489
00:30:22,155 --> 00:30:23,824
¿Salirse con qué?

490
00:30:24,783 --> 00:30:26,076
Con las bromas.

491
00:30:26,159 --> 00:30:29,746
Tu padre sabía cómo gastar bromas
de manera muy inteligente.

492
00:30:29,830 --> 00:30:31,707
¿Mi padre? ¿Qué, estás de broma?

493
00:30:31,790 --> 00:30:33,959
Sí, sí. No, las planeaba
durante semanas.

494
00:30:34,042 --> 00:30:36,810
Tenía a Alan Filana tan convencido

495
00:30:36,835 --> 00:30:39,238
de que había osos en
aquella acampada que

496
00:30:39,298 --> 00:30:42,885
Alan salió corriendo de su tienda con
el culo al aire y saltó dentro del lago.

497
00:30:42,968 --> 00:30:44,178
Venga ya.

498
00:30:44,678 --> 00:30:47,222
Nunca había visto a
alguien reírse tanto.

499
00:30:48,098 --> 00:30:49,099
Vaya.

500
00:30:49,766 --> 00:30:54,771
Alan sigue en la ciudad, creo.
Sí, hace tiempo que no lo veo.

501
00:30:54,855 --> 00:30:56,148
Debería preguntarle por eso.

502
00:30:57,482 --> 00:31:01,069
Pero incluso después de 40 años, apuesto
a que sigue enfadado con tu padre.

503
00:31:06,742 --> 00:31:11,538
Pero en serio, no tengo ningún interés
o pasión increíbles o como se llamen.

504
00:31:12,206 --> 00:31:13,749
Me niego a creer eso.

505
00:31:13,832 --> 00:31:15,042
¿Qué? Yo no.

506
00:31:15,918 --> 00:31:18,712
De acuerdo, ¿qué tipo
de cosas te gustan?

507
00:31:18,795 --> 00:31:21,173
No. Tía, esa es la cuestión.

508
00:31:21,256 --> 00:31:24,843
Me refiero a ¿quién es Izzy?
¿Qué tipo de mujer quieres ser?

509
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
- ¿Mujer? ¿Qué?
- Sí.

510
00:31:26,929 --> 00:31:28,138
No, y no...

511
00:31:28,931 --> 00:31:29,932
Hola, Iz.

512
00:31:30,933 --> 00:31:34,228
Dios mío, Ethan. ¿Cómo has llegado aquí?

513
00:31:35,395 --> 00:31:37,690
Bueno, técnicamente,
mi madre me tiró aquí,

514
00:31:37,715 --> 00:31:39,298
y luego tu madre me dejó entrar.

515
00:31:39,358 --> 00:31:41,568
- ¿Por qué no me dijiste que venías?
- Intenté hacerlo-

516
00:31:41,652 --> 00:31:43,695
Te llamé, ¿cuántas, cinco veces?

517
00:31:43,779 --> 00:31:45,572
Te he enviado un millón de mensajes.

518
00:31:45,656 --> 00:31:46,949
Quería sorprenderte.

519
00:31:47,032 --> 00:31:51,119
Dijiste que querías verme y yo quería
verte a ti, así que aquí estoy.

520
00:31:53,914 --> 00:31:56,375
- Hola.
- Hola.

521
00:31:56,458 --> 00:31:59,211
Dios, sí. Lo siento. Etha, ella es Emma.

522
00:31:59,294 --> 00:32:02,047
Emma, él es mi novio, Etham,
del que te estaba hablando.

523
00:32:02,130 --> 00:32:03,257
Encantado de conocerte.

524
00:32:03,340 --> 00:32:05,509
¿Vas a quedarte unos días en la ciudad?

525
00:32:06,093 --> 00:32:08,117
Bueno, en realidad, esta
es la auténtica sorpresa.

526
00:32:08,142 --> 00:32:09,912
Mi madre ha recuperado
su trabajo en Strata.

527
00:32:09,972 --> 00:32:13,183
Mis padres todavía están resolviendo
todo con la custodia y esas cosas,

528
00:32:13,267 --> 00:32:16,144
pero voy a volver a la
escuela aquí para siempre.

529
00:32:16,228 --> 00:32:17,479
- ¿En serio?
- Sí.

530
00:32:17,563 --> 00:32:19,648
Supongo que nos veremos mucho entonces.

531
00:32:20,858 --> 00:32:23,151
Debería irme, pero
vosotros dos pasadlo bien.

532
00:32:25,404 --> 00:32:26,446
Nos vemos, Ethan.

533
00:32:28,073 --> 00:32:30,242
Sí, sí. Sin duda.

534
00:32:46,508 --> 00:32:47,509
¿Puedo ayudarle?

535
00:32:49,052 --> 00:32:51,138
Sí, perdone por molestarla.

536
00:32:51,221 --> 00:32:54,808
Me llamo Matt Lisko. Estoy
buscando a Alan Filana.

537
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
¿Sigue viviendo aquí?

538
00:32:56,518 --> 00:32:59,855
No, lo siento. Falleció hace unos meses.

539
00:33:00,814 --> 00:33:03,942
Lamento oír eso. Escuche,
si es un mal momento,

540
00:33:04,026 --> 00:33:05,569
- lo entiendo perfectamente.
- No. Quiero decir...

541
00:33:05,652 --> 00:33:07,571
- Me encantaría hablar de él sí...
- ¿Sí?

542
00:33:07,654 --> 00:33:09,031
- Sí.
- Sí, ¿está segura?

543
00:33:09,114 --> 00:33:10,824
¿En serio? Vale, genial. Genial.

544
00:33:10,908 --> 00:33:13,410
En realidad, estoy intentando
encontrar a algunos de los chicos

545
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
de esta foto para mi
padre, Sylvester Lisko.

546
00:33:16,788 --> 00:33:19,166
Ya. Ese es el de Syl's Cycles, ¿verdad?

547
00:33:19,249 --> 00:33:20,250
Así es. Sí.

548
00:33:21,502 --> 00:33:25,506
Sí, está empezando a perder la
memoria, tristemente, así que...

549
00:33:26,173 --> 00:33:28,454
Sí, pensé en localizar a
algunos de sus viejos amigos.

550
00:33:28,509 --> 00:33:31,512
Ya sabe, invitarlos. Tal vez le
ayude a recordad algunas cosas.

551
00:33:31,595 --> 00:33:33,514
¿Conoce alguno de estos hombres?

552
00:33:34,181 --> 00:33:36,266
Bueno, reconozco a esto dos de aquí.

553
00:33:36,350 --> 00:33:38,477
- Jugaban al póker juntos.
- Ni de broma.

554
00:33:38,560 --> 00:33:41,855
¿Su padre le llegó a contar
aquella broma sobre el oso?

555
00:33:41,939 --> 00:33:43,857
Sí, algo he oído sobre eso, sí.

556
00:33:43,941 --> 00:33:45,627
Entre y le daré sus números.

557
00:33:45,651 --> 00:33:47,361
- ¿Sí? Eso es genial. Gracia.
- Ya.

558
00:33:48,779 --> 00:33:50,697
Mirad, chicos. La puerta está abierta.

559
00:33:53,867 --> 00:33:57,854
- No me gusta esto. Ni un poco.
- MANSIÓN WOODRUFF - SERVICIO DE COMIDAS

560
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Tengo que encontrar un modo de volver a
entrar por esa gran y aterradora puerta.

561
00:34:02,626 --> 00:34:04,962
Nunca podremos abrir esa puerta gigante.

562
00:34:05,546 --> 00:34:07,005
Necesitamos otra forma de entrar.

563
00:34:07,840 --> 00:34:09,174
Buscad este símbolo.

564
00:34:09,257 --> 00:34:12,177
Si lo veis en otro lugar, podría
llevarnos de vuelta al sótano.

565
00:34:26,483 --> 00:34:27,693
Chicos, mirad.

566
00:34:29,069 --> 00:34:31,362
Creo que la habitación secreta está
directamente debajo de nosotros.

567
00:34:31,446 --> 00:34:33,574
Esto podría ayudarnos a ponernos
detrás de esa puerta cerrada.

568
00:34:36,451 --> 00:34:37,744
Ni de broma.

569
00:34:37,828 --> 00:34:40,496
Vamos. No es como si se fuera a romper.

570
00:34:40,581 --> 00:34:43,125
Los montaplatos están diseñados
para aguantar toneladas de comida.

571
00:34:43,750 --> 00:34:46,962
Seguro que algún pavo entero
pesaba más que nosotros.

572
00:34:47,795 --> 00:34:50,257
Me parece que es conveniente
establecer unos límites adecuados

573
00:34:50,340 --> 00:34:53,051
y no hacer todo juntos.

574
00:34:53,135 --> 00:34:54,136
Bien.

575
00:34:54,719 --> 00:34:56,346
¡Enviaré el montaplatos vacío

576
00:34:56,429 --> 00:34:59,266
por si hay algo que debáis bajar a ver!

577
00:36:04,248 --> 00:36:07,251
Por favor, que no venga vacío.
Por favor, que no venga vacío.

578
00:36:08,877 --> 00:36:10,587
- Genial.
- ¿Han terminado aquí?

579
00:36:10,671 --> 00:36:12,589
- Sí, señor. Todo despejado.
- ¡Vamos!

580
00:36:12,673 --> 00:36:15,551
Bien. Haz un barrido
final y luego cierra.

581
00:36:28,480 --> 00:36:30,732
Creo que es él, el hombre que
ha estado siguiendo a Hilde.

582
00:36:30,816 --> 00:36:32,693
- Tenemos que avisarla.
- Vamos.

583
00:36:32,776 --> 00:36:33,861
Vamos, vamos.

584
00:36:36,697 --> 00:36:37,739
Nos vemos abajo.

585
00:36:41,118 --> 00:36:42,619
El hombre, está aquí.

586
00:36:44,413 --> 00:36:45,414
Chicos, mirad.

587
00:36:45,914 --> 00:36:49,459
¿Cómo hicieron para traer
un avión entero hasta aquí?

588
00:36:50,043 --> 00:36:52,713
¿Quién metería un avión en un sótano?

589
00:36:52,796 --> 00:36:55,799
No, no. Chicos, chicos, el hombre de
la tarjeta de acceso está arriba.

590
00:36:55,883 --> 00:36:58,844
- Tenemos que salir de aquí.
- Entonces tenemos que trabajar rápido.

591
00:37:09,563 --> 00:37:12,357
Hola, ¿podría hablar
con Theo, por favor?

592
00:37:16,069 --> 00:37:17,279
¿En serio?

593
00:37:18,238 --> 00:37:19,948
Lamento oír eso.

594
00:37:27,122 --> 00:37:28,999
Chicos, creo que he
encontrado la caja negra.

595
00:37:29,082 --> 00:37:31,376
- ¿No ves bien los colores?
- No.

596
00:37:31,460 --> 00:37:32,669
Espera, tal vez.

597
00:37:33,170 --> 00:37:35,047
- ¿Cómo iba a saberlo?
- Eso no es negro.

598
00:37:35,130 --> 00:37:36,340
Las cajas negras no son negras.

599
00:37:36,423 --> 00:37:39,718
Están pintadas de naranja para que los
analistas las puedan encontrar rápido.

600
00:37:39,801 --> 00:37:42,888
De hecho se llaman grabadora de
voz de cabina, o GVC para acortar.

601
00:37:42,971 --> 00:37:45,265
Chicos, manos a la obra.

602
00:37:46,433 --> 00:37:49,019
- Viene alguien.
- Tenemos que salir de aquí.

603
00:37:50,187 --> 00:37:51,605
El montaplatos. Vamos.

604
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Vamos.

605
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Buena suerte.

606
00:38:04,243 --> 00:38:05,702
Hilde, tenemos que escondernos.

607
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Hola, ¿puedo hablar con
Kenny Rens, por favor?

608
00:38:11,708 --> 00:38:12,876
De acuerdo.

609
00:38:13,961 --> 00:38:14,962
Sí, por supuesto.

610
00:38:15,045 --> 00:38:16,463
No, lamento oír eso.

611
00:38:32,563 --> 00:38:33,981
Nuestras mochilas.

612
00:38:46,159 --> 00:38:47,786
¿Puedo preguntar cuántos años...?

613
00:38:48,287 --> 00:38:49,496
¿Cincuenta y siete?

614
00:38:50,163 --> 00:38:51,373
Sí.

615
00:38:58,714 --> 00:39:00,174
Tenemos que salir de aquí.

616
00:39:07,014 --> 00:39:08,515
Hilde, date prisa. Entra.

617
00:39:13,854 --> 00:39:14,855
Hola.

618
00:39:16,315 --> 00:39:17,524
¿Qué pasa?

619
00:39:19,860 --> 00:39:21,153
Están todos muertos.

620
00:39:22,154 --> 00:39:23,363
¿Los amigos de tu padre?

621
00:39:24,615 --> 00:39:25,616
Sí.

622
00:39:27,242 --> 00:39:28,368
Sí, todos ellos.

623
00:39:33,500 --> 00:39:39,500
www.subtitulamos.tv

