1
00:00:01,632 --> 00:00:04,012
Vais a morir ahí dentro.

2
00:00:05,754 --> 00:00:07,154
No, no, no.

3
00:00:07,157 --> 00:00:08,348
   

4
00:00:08,351 --> 00:00:10,161
No.

5
00:00:10,163 --> 00:00:11,698
Espera, espera, espera.

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,636
Esta canción, esta canción.

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,668
Cielo.

8
00:00:15,671 --> 00:00:17,597
- ¿Te acuerdas?
- Sí.

9
00:00:17,600 --> 00:00:19,669
- *El techo se alejaba flotando*
- *El techo se alejaba flotando*

10
00:00:19,671 --> 00:00:21,785
Vamos, oigámosla.

11
00:00:21,787 --> 00:00:26,960
*Cuando pedimos otra copa,*

12
00:00:28,654 --> 00:00:31,069
*el camarero nos trajo una cerveza*

13
00:00:31,072 --> 00:00:32,540
¿Podéis parar?

14
00:00:32,542 --> 00:00:36,113
*Y así fue...*

15
00:00:36,115 --> 00:00:38,619
¿Podéis parar al menos para que me baje?

16
00:00:38,621 --> 00:00:40,643
¿Sabéis qué? Da igual, me arrojaré

17
00:00:40,646 --> 00:00:42,481
del vehículo en marcha, ¿vale?

18
00:00:42,484 --> 00:00:44,934
Puede que muera y vaya al
infierno, porque eso sería

19
00:00:44,937 --> 00:00:47,029
mejor que lo que estoy viviendo ahora.

20
00:00:47,031 --> 00:00:49,373
- Venga ya. - ¿Cómo hemos
criado una hija tan aburrida?

21
00:00:49,375 --> 00:00:51,762
¿No podía gustaros
música normal de gays,

22
00:00:51,765 --> 00:00:54,641
como Britney, Madonna o hasta
las canciones de musicales?

23
00:00:54,644 --> 00:00:56,012
Cuidado.

24
00:00:56,015 --> 00:00:58,424
Ahí llega de nuevo la
policía de la diversión.

25
00:00:58,426 --> 00:01:00,061
En serio, os odio a los dos.

26
00:01:00,085 --> 00:01:01,326
- No es verdad.
- ¿YA ESTÁS EN LA CASA NUEVA?

27
00:01:01,727 --> 00:01:05,805
DE SCARLETT: YA CASI. NO ME PUEDO
CREER QUE VAYAMOS A VIVIR AHÍ

28
00:01:23,778 --> 00:01:26,550
Ahí está.

29
00:01:35,501 --> 00:01:37,578
Hogar, dulce hogar.

30
00:01:37,581 --> 00:01:40,876
Venga. Vamos, suelta ese teléfono

31
00:01:40,878 --> 00:01:42,448
durante cinco minutos.

32
00:03:30,698 --> 00:03:32,299
¿Cuánto te da?

33
00:03:32,301 --> 00:03:34,303
- 185.
- ¿185 exactos?

34
00:03:34,305 --> 00:03:35,773
- Sí, sí.
- Hola.

35
00:03:35,775 --> 00:03:37,275
¿Qué te parece, cielo?

36
00:03:37,277 --> 00:03:39,279
Aún no he visto ningún fantasma.

37
00:03:39,281 --> 00:03:41,531
Ni los verás, porque los
fantasmas no existen.

38
00:03:41,534 --> 00:03:43,865
No vuelvas a decir eso.

39
00:03:43,868 --> 00:03:46,137
- ¿Por qué?
- Destruirá la estrategia de marketing.

40
00:03:46,140 --> 00:03:48,297
¿Seguiré pudiendo ir a la
universidad después de que

41
00:03:48,299 --> 00:03:50,309
os gastéis todo nuestro
dinero renovando este sitio?

42
00:03:50,312 --> 00:03:52,807
¿Sabes cuál es la
séptimo mayor atractivo

43
00:03:52,809 --> 00:03:55,067
- de Disneyland?
- ¿Minnie Mouse?

44
00:03:55,070 --> 00:03:57,449
Muy graciosa. No.

45
00:03:57,451 --> 00:03:58,819
La Mansión Encantada.

46
00:03:58,821 --> 00:04:00,364
¿Y sabes cuál es la tercera celebración

47
00:04:00,367 --> 00:04:02,459
más popular de los Estados Unidos?

48
00:04:02,461 --> 00:04:04,831
Halloween. Navidad, sorprendentemente,

49
00:04:04,833 --> 00:04:06,637
es la segunda, por debajo de Acción
de Gracias, aunque no te lo creas.

50
00:04:06,640 --> 00:04:08,337
A la gente le encanta pasar miedo.

51
00:04:08,339 --> 00:04:10,408
Los psiquiatras dicen
que el miedo controlado

52
00:04:10,410 --> 00:04:12,067
que pasas en una montaña rusa,

53
00:04:12,070 --> 00:04:14,832
en una casa encantada
o haciendo puenting

54
00:04:14,835 --> 00:04:15,986
es como una vacuna.

55
00:04:15,988 --> 00:04:17,623
Un poco del virus de la ansiedad

56
00:04:17,625 --> 00:04:19,894
te ayuda a curar la ansiedad general.

57
00:04:19,896 --> 00:04:21,798
Cielo, puede que este
sitio sea la casa encantada

58
00:04:21,801 --> 00:04:23,598
más famosa de la costa oeste.

59
00:04:23,601 --> 00:04:25,528
Vamos a ofrecer escape rooms encantadas,

60
00:04:25,531 --> 00:04:28,411
lunas de miel encantadas y
matanzas en fiestas de pijamas.

61
00:04:28,414 --> 00:04:30,081
Toda clase de estancias
con marca registrada.

62
00:04:30,083 --> 00:04:32,385
Y con el mejor café y las
mejores pastas caseras

63
00:04:32,388 --> 00:04:34,756
de la ciudad para desayunar.

64
00:04:34,759 --> 00:04:36,926
- Si es que sobrevives...
- Dios mío.

65
00:04:36,929 --> 00:04:38,732
- Dios mío.
- a la noche.

66
00:04:38,734 --> 00:04:41,673
Para. Para.

67
00:04:46,566 --> 00:04:49,270
Entonces, ¿no os preocupa el hecho

68
00:04:49,273 --> 00:04:51,075
de que aquí muriera gente,

69
00:04:51,078 --> 00:04:53,161
familias enteras? ¿La maldición?

70
00:04:53,164 --> 00:04:56,067
Vamos, los fantasmas no son reales
y las maldiciones no son reales.

71
00:04:56,070 --> 00:04:58,339
La gente hace cosas
horribles a otras personas.

72
00:04:58,342 --> 00:05:00,041
No necesitan la ayuda
de un espíritu malvado

73
00:05:00,043 --> 00:05:02,647
para hacerlas. Tu padre no
cree en eso, y yo tampoco.

74
00:05:02,649 --> 00:05:03,916
Parece que este sitio ha atraído

75
00:05:03,918 --> 00:05:05,051
a mala gente, nada más.

76
00:05:05,053 --> 00:05:06,387
Y nosotros vamos a aprovecharnos

77
00:05:06,389 --> 00:05:07,469
de eso para ganar dinero.

78
00:05:09,162 --> 00:05:12,834
Tú no pudiste opinar sobre todo esto.

79
00:05:12,837 --> 00:05:14,371
Lo siento.

80
00:05:14,374 --> 00:05:16,409
¿De verdad te da miedo estar aquí?

81
00:05:16,412 --> 00:05:17,610
No, en absoluto.

82
00:05:17,612 --> 00:05:18,879
Es solo...

83
00:05:18,881 --> 00:05:20,769
que me gustaba nuestra antigua casa.

84
00:05:20,772 --> 00:05:22,987
Pero me gusta no tener
que cambiar de colegio.

85
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
Sinceramente, lo que me
da miedo es que fastidiéis

86
00:05:24,826 --> 00:05:26,862
este plan y acabemos sin una casa.

87
00:05:26,864 --> 00:05:29,206
Cielo, me encanta tu lado práctico.

88
00:05:29,209 --> 00:05:32,540
En serio. Pero esto no es por
ser prácticos, es nuestro sueño.

89
00:05:32,543 --> 00:05:34,503
- Cambiamos de casa, somos soñadores.
- Ya.

90
00:05:34,506 --> 00:05:36,217
Te prometo que, aunque
esto no salga bien,

91
00:05:36,220 --> 00:05:37,722
nunca nos quedaremos
sin una casa y se pagará

92
00:05:37,725 --> 00:05:39,370
- la universidad, ¿de acuerdo?
- Nunca.

93
00:05:39,373 --> 00:05:40,962
- ¿De acuerdo?
- Te lo prometo.

94
00:05:40,965 --> 00:05:42,667
- Vamos, vamos.
- Supongo.

95
00:05:42,670 --> 00:05:44,516
- Un abrazo.
- Ven aquí.

96
00:05:44,519 --> 00:05:46,120
   

97
00:05:46,123 --> 00:05:47,904
Esto va a salir bien, cielo.

98
00:05:47,906 --> 00:05:49,607
¿Quieres subir arriba a echar
un vistazo a los azulejos

99
00:05:49,609 --> 00:05:51,410
- del segundo baño?
- Sí. Dios mío.

100
00:05:51,412 --> 00:05:53,882
- Vamos. Hasta luego.
- La lechada está fatal. Hasta luego.

101
00:05:53,884 --> 00:05:55,953
- Creo que es... No creo que podamos...
- Es la lechada.

102
00:05:55,955 --> 00:05:58,396
- sustituir esos azulejos.
- Es solo una mala lechada. Nada más.

103
00:05:58,398 --> 00:06:02,952
- ¿TE ENCANTA?
- ESPERO QUE LOS FANTASMAS ME MATEN

104
00:06:59,967 --> 00:07:01,230
¿Papá?

105
00:09:57,202 --> 00:10:04,756
www.subtitulamos.tv

106
00:10:06,827 --> 00:10:08,647
La amígdala,

107
00:10:08,650 --> 00:10:09,964
cerca del hipocampo

108
00:10:09,967 --> 00:10:12,574
en la sección frontal
del lóbulo temporal.

109
00:10:12,577 --> 00:10:14,302
Cuando pasáis miedo, esta es

110
00:10:14,304 --> 00:10:16,339
la parte del encéfalo que se activa.

111
00:10:16,342 --> 00:10:17,910
¿Y cómo es que el ejército

112
00:10:17,912 --> 00:10:19,653
no dispara un láser o algo
contra esa parte del encéfalo

113
00:10:19,655 --> 00:10:21,751
para que los soldados
no tengan miedo de nada?

114
00:10:21,753 --> 00:10:23,387
No funciona así.

115
00:10:23,389 --> 00:10:25,024
Aunque la gente que ha sufrido daños

116
00:10:25,026 --> 00:10:26,694
en esa parte del encéfalo puede

117
00:10:26,696 --> 00:10:28,665
dejar de tener miedo, también pierde

118
00:10:28,667 --> 00:10:30,836
la capacidad de sentir otras emociones.

119
00:10:30,838 --> 00:10:32,907
O de percibir lo que sienten los demás.

120
00:10:32,909 --> 00:10:35,244
A mí eso no me importaría a cambio
de convertirme en un Terminator.

121
00:10:35,246 --> 00:10:38,131
¿Tú piensas lo contrario, Scarlett?

122
00:10:39,721 --> 00:10:42,659
Es fácil no tener miedo.

123
00:10:42,662 --> 00:10:43,929
La gente lo hace constantemente.

124
00:10:43,931 --> 00:10:45,899
Se... sube en aviones,

125
00:10:45,901 --> 00:10:47,870
conduce a gran velocidad en coches

126
00:10:47,872 --> 00:10:50,007
y pide citas a la gente.

127
00:10:50,009 --> 00:10:52,178
El miedo no es lo que nos
impide hacer lo que queremos.

128
00:10:52,180 --> 00:10:54,851
- ¿Y qué nos lo impide?
- La vergüenza.

129
00:10:59,729 --> 00:11:02,298
La vergüenza es lo que nos
impide ser tal y como somos.

130
00:11:02,300 --> 00:11:04,812
Seguro que cualquiera
podría afrontar sus miedos

131
00:11:04,815 --> 00:11:06,784
con el ánimo suficiente, pero...

132
00:11:06,787 --> 00:11:09,014
nadie sería capaz de
afrontar sus vergüenzas.

133
00:11:10,818 --> 00:11:13,220
Parece que alguien

134
00:11:13,222 --> 00:11:14,891
se avergüenza de algo.

135
00:11:32,545 --> 00:11:34,830
¿Sabes? Si un chico se
me quedara mirando así,

136
00:11:34,832 --> 00:11:37,113
es probable que lo denunciara por acoso.

137
00:11:37,116 --> 00:11:38,838
Dios, lo siento mucho.

138
00:11:38,840 --> 00:11:40,809
No estoy durmiendo muy bien.

139
00:11:40,811 --> 00:11:42,178
No pienso con claridad.

140
00:11:42,180 --> 00:11:43,817
No he dicho que no me haya gustado.

141
00:11:45,320 --> 00:11:47,925
La inteligencia es ahora la perfección.

142
00:11:52,166 --> 00:11:53,767
¿Qué ha sido eso?

143
00:11:53,770 --> 00:11:55,872
Creo que estaba ligando conmigo.

144
00:11:55,874 --> 00:11:57,208
Cuéntamelo todo.

145
00:11:57,210 --> 00:11:58,670
A mí me parece raro.

146
00:11:58,673 --> 00:12:00,849
Tía, sé cuando una chica
me está entrando, ¿vale?

147
00:12:00,851 --> 00:12:01,735
¿Cómo?

148
00:12:01,737 --> 00:12:04,389
Porque... pues... hablan
conmigo y sonríen,

149
00:12:04,391 --> 00:12:06,828
en vez de llamarme zorra,
bollera y esas cosas.

150
00:12:06,830 --> 00:12:09,533
- Tía, Maya es una actriz profesional.
- No lo es.

151
00:12:09,535 --> 00:12:11,804
Es modelo. Y apenas es modelo.

152
00:12:11,806 --> 00:12:13,605
Solo ha hecho un anuncio
para Sprouts Market.

153
00:12:13,608 --> 00:12:15,995
- Te está vacilando.
- No es verdad.

154
00:12:15,998 --> 00:12:17,549
Eres muy lista.

155
00:12:17,551 --> 00:12:18,967
Lo notarías en seguida

156
00:12:18,970 --> 00:12:21,134
si no desearas desesperadamente
que fuera real.

157
00:14:44,806 --> 00:14:47,058
DE MAYA: ¡DÍA DE CHICAS!
LE GUSTA A JAZMINE Y A 22 MÁS

158
00:14:50,312 --> 00:14:51,520
   

159
00:15:00,420 --> 00:15:02,529
DE MAYA: LO SIENTO POR NO ATREVERME
NUNCA A HABLAR CONTIGO EN EL INSTI

160
00:15:02,539 --> 00:15:06,868
MIS AMIGAS NO SABEN
ALGUNAS COSAS SOBRE MÍ

161
00:15:10,257 --> 00:15:12,698
DE SCARLETT: YO TAMPOCO HE SALIDO
OFICIALMENTE DEL ARMARIO EN EL COLEGIO

162
00:15:12,709 --> 00:15:16,002
LA GENTE SIMPLEMENTE LO ASUME

163
00:15:16,012 --> 00:15:19,464
DE MAYA: LAS CHICAS SE VAN A QUEDAR
A DORMIR ESTE FINDE. DEBERÍAS VENIRTE

164
00:15:20,850 --> 00:15:23,510
DE SCARLETT: TUS AMIGAS SON UNAS ZORRAS

165
00:15:30,278 --> 00:15:31,975
DE MAYA: LO SÉ. PERO,
AUN ASÍ, LAS QUIERO

166
00:15:31,985 --> 00:15:34,520
SON INOFENSIVAS. YO TE PROTEGERÉ

167
00:15:34,530 --> 00:15:38,818
TE LO PROMETO. Y,
CUANDO ESTÉN DORMIDAS...

168
00:15:45,634 --> 00:15:47,468
Tengo aquí la otra mano.

169
00:15:47,470 --> 00:15:48,771
Hola.

170
00:15:48,773 --> 00:15:51,245
Hola.

171
00:15:53,605 --> 00:15:54,992
¿Empezando pronto?

172
00:15:54,995 --> 00:15:56,419
Sí.

173
00:15:56,421 --> 00:15:58,415
¿Sabes? No pasaría nada
por que echaras una mano.

174
00:15:58,417 --> 00:15:59,840
Esta también es tu casa.

175
00:15:59,843 --> 00:16:02,481
Está bien. Dejaré de hacer los deberes
y cogeré un cinturón de herramientas.

176
00:16:04,639 --> 00:16:06,173
Cielo, siéntate.

177
00:16:06,175 --> 00:16:08,045
Queremos hablar contigo de algo.

178
00:16:11,285 --> 00:16:15,525
Hace un año, encontramos
porno muy extremo

179
00:16:15,527 --> 00:16:18,015
- en tu ordenador.
- ¿Tenemos que volver a hablar de esto?

180
00:16:18,018 --> 00:16:21,102
Ya os he dicho que ya
no miro esas cosas.

181
00:16:21,104 --> 00:16:22,539
Eso fue lo que nos dijiste.

182
00:16:22,541 --> 00:16:23,993
Nos diste tu palabra.

183
00:16:23,996 --> 00:16:25,765
Por eso es tan decepcionante

184
00:16:25,768 --> 00:16:27,048
que sigas haciéndolo.

185
00:16:27,050 --> 00:16:28,515
De hecho, parece que has pasado

186
00:16:28,518 --> 00:16:30,615
a un material aún más perturbador.

187
00:16:30,618 --> 00:16:32,990
No sé de qué me estáis hablando.

188
00:16:33,563 --> 00:16:37,101
Contratamos a un técnico
que hiciera que pudiéramos

189
00:16:37,103 --> 00:16:39,072
ver las búsquedas y los sitios

190
00:16:39,074 --> 00:16:40,642
que se han visitado desde
el servidor de nuestra casa.

191
00:16:40,644 --> 00:16:42,339
¡¿Me habéis estado espiando?!

192
00:16:42,342 --> 00:16:44,147
- Tú nos has estado mintiendo.
- ¿Sobre qué?

193
00:16:44,150 --> 00:16:45,828
¿Sobre el porno que me gusta?

194
00:16:45,831 --> 00:16:47,455
¿Y qué coño debo hacer?

195
00:16:47,457 --> 00:16:50,588
- No es asunto vuestro.
- Cielo, tienes 16 años.

196
00:16:50,591 --> 00:16:53,015
¿Vale? No tiene nada de malo

197
00:16:53,018 --> 00:16:56,541
que expreses tu sexualidad
con un poco de...

198
00:16:56,543 --> 00:16:58,343
dolor o de bondage.

199
00:16:58,345 --> 00:17:00,456
Tu padre y yo hemos
visto y hecho de todo.

200
00:17:00,459 --> 00:17:03,353
Pero esos sitios... el nivel
de dolor físico y humillación

201
00:17:03,355 --> 00:17:05,424
que sufren esas chicas...

202
00:17:05,426 --> 00:17:08,330
No es bueno para tu
joven cerebro ver eso.

203
00:17:08,332 --> 00:17:10,569
Se está conectando en
este momento, Scarlett.

204
00:17:10,571 --> 00:17:13,541
Va a costarte mucho

205
00:17:13,543 --> 00:17:16,346
tener sexo normal después de
ver algunas de estas cosas.

206
00:17:16,348 --> 00:17:18,773
A veces también veo cosas suaves.

207
00:17:18,776 --> 00:17:21,189
Casi nunca.

208
00:17:22,728 --> 00:17:25,705
Cielo, ¿puedo hacerte una pregunta?

209
00:17:25,708 --> 00:17:28,078
Cuando ves esas cosas,

210
00:17:28,081 --> 00:17:30,781
¿fantaseas con ser la
masoquista o la sádica?

211
00:17:30,784 --> 00:17:33,117
Esto es demasiado retorcido

212
00:17:33,120 --> 00:17:35,251
como para hablar de ello
con mis padres, ¿vale?

213
00:17:35,253 --> 00:17:36,821
Lamento haber mirado esas cosas

214
00:17:36,823 --> 00:17:38,540
cuando os dije que no
lo haría. Hasta luego.

215
00:17:38,543 --> 00:17:40,304
No. No. Con eso no basta.

216
00:17:40,307 --> 00:17:43,200
¿Vale? Queremos que
veas a una terapeuta.

217
00:17:43,202 --> 00:17:46,648
¿Para descubrir el qué? ¿Por qué
me ponen el dolor y la vergüenza?

218
00:17:46,651 --> 00:17:48,277
Les ponen a todas las chicas.

219
00:17:48,279 --> 00:17:49,804
¿Es que no habéis visto
50 sombras de Grey?

220
00:17:49,807 --> 00:17:52,218
No, esto no es solo acerca
de vergüenza y dolor.

221
00:17:52,220 --> 00:17:54,690
- Es acerca de la violencia.
- Vamos a poner control parental

222
00:17:54,692 --> 00:17:57,750
en Internet y vas a estar castigada
este fin de semana por mentirnos.

223
00:17:57,753 --> 00:17:59,755
¿Qué? No. No podéis.

224
00:17:59,758 --> 00:18:01,828
Tengo que asistir a
una fiesta de pijamas.

225
00:18:01,831 --> 00:18:03,173
¿Con quién?

226
00:18:03,175 --> 00:18:07,147
Con Maya, la chica que
me gusta, y sus amigas.

227
00:18:07,150 --> 00:18:09,820
Lo siento, ¿vale? Haré lo que queráis.

228
00:18:09,823 --> 00:18:11,824
Iré a terapia, pero...

229
00:18:11,826 --> 00:18:13,595
por favor...

230
00:18:13,598 --> 00:18:15,667
no me arrebatéis esto.

231
00:18:17,537 --> 00:18:18,870
Está bien.

232
00:18:18,873 --> 00:18:20,609
Pero vas a ver a una terapeuta.

233
00:18:20,611 --> 00:18:22,522
Vendrá a casa mañana.

234
00:18:22,525 --> 00:18:24,160
   

235
00:18:24,163 --> 00:18:25,742
Basta de mentiras.

236
00:18:25,745 --> 00:18:28,190
Cielo, somos unos padres comprensivos.

237
00:18:28,192 --> 00:18:30,101
No somos unos estirados.

238
00:18:30,104 --> 00:18:31,831
Yo tengo fotos de Michael

239
00:18:31,833 --> 00:18:33,937
en la Feria de Folsom Street,
de antes de que tú nacieras,

240
00:18:33,940 --> 00:18:35,237
que lo demuestran.

241
00:18:35,239 --> 00:18:37,843
Pero hay una línea en
la que acaba el sexo

242
00:18:37,845 --> 00:18:41,047
y empieza algo muy
oscuro y poco saludable.

243
00:18:41,050 --> 00:18:42,586
¿De acuerdo?

244
00:18:42,588 --> 00:18:44,890
De acuerdo.

245
00:18:44,892 --> 00:18:47,529
Lo entiendo.

246
00:18:47,531 --> 00:18:48,798
Os quiero.

247
00:18:48,800 --> 00:18:50,835
Nosotros también te queremos, cielo.

248
00:18:50,837 --> 00:18:52,948
Nosotros también te queremos.

249
00:18:56,248 --> 00:18:58,383
Creo que ha ido bien.

250
00:18:58,385 --> 00:19:00,220
Sí.

251
00:19:00,222 --> 00:19:01,957
Vale.

252
00:19:01,959 --> 00:19:03,711
La parte más grande del encéfalo

253
00:19:03,714 --> 00:19:04,897
es el cerebro,

254
00:19:04,899 --> 00:19:07,008
el cuál se divide en dos hemisferios.

255
00:19:07,011 --> 00:19:09,305
Debajo está el tallo cerebral,

256
00:19:09,307 --> 00:19:11,476
y detrás, el cerebelo.

257
00:19:11,478 --> 00:19:13,675
La capa más externa del cerebro

258
00:19:13,678 --> 00:19:15,450
es el córtex cerebral,

259
00:19:15,453 --> 00:19:18,357
que consiste en cuatro
lóbulos: el frontal,

260
00:19:18,360 --> 00:19:21,102
el parietal, el temporal y el occipital.

261
00:19:21,105 --> 00:19:23,273
Como todos los encéfalos de vertebrados,

262
00:19:23,276 --> 00:19:25,772
el encéfalo humano se desarrolla
a partir de tres secciones:

263
00:19:25,774 --> 00:19:28,971
el prosencéfalo, el
mesencéfalo y el rombencéfalo.

264
00:20:09,175 --> 00:20:12,005
LENCERÍA SEXY

265
00:20:12,055 --> 00:20:13,175
LO SIENTO, PERO NO PUEDES
VER LAS PÁGINAS DE ESTA WEB

266
00:20:14,175 --> 00:20:16,475
No me jodas.

267
00:22:06,829 --> 00:22:09,289
¿Qué demonios...? ¡Troy!

268
00:22:09,292 --> 00:22:10,602
¿Qué?

269
00:22:10,604 --> 00:22:12,371
- Scarlett, ¿estás bien?
- ¿Quién eres?

270
00:22:12,373 --> 00:22:14,810
Voy a llamar a la policía.
Sal de nuestra casa.

271
00:22:14,812 --> 00:22:16,379
¡Sal de nuestra puta casa!

272
00:22:19,989 --> 00:22:21,524
Os pillé.

273
00:22:21,526 --> 00:22:23,694
- Dios mío. Scarlett.
- ¿Qué?

274
00:22:23,696 --> 00:22:25,430
- ¿Qué coño haces?
- Cielos...

275
00:22:25,432 --> 00:22:27,101
- ¿De dónde has sacado ese traje?
- Cielos.

276
00:22:27,103 --> 00:22:28,903
Lo encontré en la casa.

277
00:22:28,906 --> 00:22:30,273
Lo tiré a la basura,

278
00:22:30,276 --> 00:22:32,879
pero creía que vosotros lo habíais
metido otra vez en mi armario.

279
00:22:32,881 --> 00:22:34,482
¿Un traje de sadomasoquismo usado?

280
00:22:34,484 --> 00:22:36,244
¿Por qué demonios íbamos a hacer eso?

281
00:22:36,247 --> 00:22:37,547
No sé.

282
00:22:37,550 --> 00:22:39,172
- Pero ¿a que mola?
- No.

283
00:22:39,175 --> 00:22:41,093
- ¿Teníais miedo?
- Ve a quitarte eso.

284
00:22:41,096 --> 00:22:42,511
Y date una ducha muy caliente.

285
00:22:42,514 --> 00:22:44,937
- No quiero volver a ver eso.
- No, voy a quedármelo.

286
00:22:44,939 --> 00:22:46,968
Dios mío, de ninguna manera.

287
00:22:46,971 --> 00:22:49,062
Dios, no podéis controlar
cada aspecto de mí.

288
00:22:49,065 --> 00:22:51,334
¿Sabéis qué? Es mi cuerpo y mi mente,

289
00:22:51,337 --> 00:22:53,186
- y no podéis controlarlo.
- ¿Sí? Pues está bien.

290
00:22:53,188 --> 00:22:54,790
Voy a arrancártelo y voy a tirarlo...

291
00:22:54,792 --> 00:22:56,894
- Joder.
- Dios mío. Lo siento, papá.

292
00:22:56,896 --> 00:22:58,764
- Aguanta. Aguanta.
- Lo siento.

293
00:22:58,766 --> 00:23:00,868
- Joder.
- Toma, cielo.

294
00:23:00,870 --> 00:23:02,772
¿Crees que necesitas puntos?

295
00:23:02,774 --> 00:23:06,647
- Sí. Joder.
- Vale. Vamos a vestirte.

296
00:23:06,649 --> 00:23:09,046
- Creo que hay cerca unas Urgencias.
- Dejad que vaya con vosotros.

297
00:23:09,048 --> 00:23:10,487
No. Vete a tu cuarto.

298
00:23:10,489 --> 00:23:12,051
Puedes salir para tirar

299
00:23:12,054 --> 00:23:13,789
ese terrible disfraz, pero eso es todo.

300
00:23:13,792 --> 00:23:15,193
Y que sepas, jovencita,

301
00:23:15,196 --> 00:23:17,470
que voy a pasarme semanas sin hablarte.

302
00:23:18,840 --> 00:23:20,149
Deja...

303
00:23:37,625 --> 00:23:39,373
Un estudio de la Universidad
de New Hampshire de 2008

304
00:23:39,376 --> 00:23:42,416
descubrió que solo un 17 % de
las jóvenes de menos de 18 años

305
00:23:42,419 --> 00:23:44,412
que veían porno lo hacían
por excitación sexual.

306
00:23:44,415 --> 00:23:46,727
Y que solo un 0,3 % de
ellas veía porno violento.

307
00:23:46,729 --> 00:23:48,864
Así que está diciendo
que soy un bicho raro.

308
00:23:48,866 --> 00:23:50,982
Estoy diciendo que, cuando el
comportamiento de alguien es atípico,

309
00:23:50,985 --> 00:23:52,806
vale la pena explorar las
razones por las que lo es.

310
00:23:52,808 --> 00:23:54,910
Scarlett, tú no eres un bicho raro.

311
00:23:54,912 --> 00:23:57,682
No eres rara o defectuosa
en modo alguno.

312
00:23:57,684 --> 00:23:59,686
Lo que te excita te excita.

313
00:23:59,688 --> 00:24:01,590
La única razón por la que
tenemos que hacer esto

314
00:24:01,592 --> 00:24:04,061
es porque anoche actuaste
de forma violenta.

315
00:24:04,063 --> 00:24:06,500
Aquello fue un accidente. Yo nunca
les habría hecho daño a mis padres.

316
00:24:06,502 --> 00:24:08,394
Cielo, ¿y por qué nos
asustaste de esa forma?

317
00:24:08,397 --> 00:24:11,014
No sé... Porque me pareció
que sería divertido.

318
00:24:11,017 --> 00:24:13,221
Nos gastamos bromas constantemente, ¿no?

319
00:24:14,222 --> 00:24:16,032
En eso no se equivoca. Así es.

320
00:24:16,035 --> 00:24:18,705
Una vez, retamos a Troy

321
00:24:18,708 --> 00:24:20,008
a una pelea de globos de agua,

322
00:24:20,011 --> 00:24:21,730
pero llenamos nuestros
globos de pintura.

323
00:24:21,732 --> 00:24:23,175
Sí, y una vez, cambié

324
00:24:23,178 --> 00:24:25,180
el idioma del iPhone de Michael a chino.

325
00:24:25,183 --> 00:24:28,009
Tuvo que llevarlo a la Apple
Store para que lo arreglaran.

326
00:24:28,011 --> 00:24:29,613
¿Y crees que ponerte un disfraz

327
00:24:29,615 --> 00:24:31,246
y amenazar a tus padres con un cuchillo

328
00:24:31,249 --> 00:24:33,438
tiene el mismo nivel
de diversión y juego

329
00:24:33,441 --> 00:24:35,760
que cambiar el idioma de un iPhone?

330
00:24:36,762 --> 00:24:38,129
Tendemos a ser

331
00:24:38,131 --> 00:24:40,840
un poco sobreprotectores.

332
00:24:42,006 --> 00:24:44,316
Cuando Scarlett tenía tres
años, la secuestraron.

333
00:24:45,647 --> 00:24:47,520
Estaba en el supermercado.

334
00:24:47,523 --> 00:24:48,958
Y...

335
00:24:48,961 --> 00:24:51,027
la puse primero en su sillita del coche.

336
00:24:52,511 --> 00:24:54,313
Después, fui a la parte de atrás

337
00:24:54,316 --> 00:24:56,446
a meter la compra en el maletero.

338
00:25:04,117 --> 00:25:06,157
Mientras yo estaba allí,
alguien robó el coche

339
00:25:06,160 --> 00:25:07,254
con Scarlett dentro.

340
00:25:07,256 --> 00:25:08,557
¿Qué estás haciendo?

341
00:25:08,559 --> 00:25:10,193
¡No, esa es mi hija!

342
00:25:10,195 --> 00:25:13,601
¡No! ¡No!

343
00:25:13,603 --> 00:25:15,605
¡Scarlett!

344
00:25:15,607 --> 00:25:18,852
- Eso es horrible.
- Sí. Pasó diez días desaparecida.

345
00:25:18,855 --> 00:25:22,284
Encontraron el coche en seguida,
pero ni rastro de Scarlett.

346
00:25:22,286 --> 00:25:24,589
Salió en las noticias.

347
00:25:24,591 --> 00:25:27,430
Finalmente, un pediatra
llamó a la policía.

348
00:25:27,433 --> 00:25:29,758
Una mujer había llevado
a una niña de tres años

349
00:25:29,761 --> 00:25:31,770
para un examen médico sin
tener información alguna

350
00:25:31,772 --> 00:25:34,024
sobre el historial médico de su "hija".

351
00:25:34,027 --> 00:25:36,814
Resulta que aquella mujer acababa
de perder a su propia hija.

352
00:25:36,816 --> 00:25:39,351
Su exmarido había asesinado a la niña.

353
00:25:39,353 --> 00:25:41,675
Supongo que aquello
volvió loca a la pobre.

354
00:25:41,678 --> 00:25:43,516
Y fue en busca de una sustituta.

355
00:25:44,865 --> 00:25:47,972
Scarlett, ¿recuerdas algo
de aquellos diez días?

356
00:25:49,708 --> 00:25:51,109
La verdad es que no.

357
00:25:51,111 --> 00:25:54,219
Ni siquiera recuerdo haber pasado miedo,

358
00:25:54,222 --> 00:25:56,602
que alguien intentara
hacerme daño ni nada.

359
00:25:56,605 --> 00:25:58,858
No tenía ni un rasguño.

360
00:25:58,860 --> 00:26:01,879
Nosotros fuimos los que
quedamos más traumatizados.

361
00:26:02,557 --> 00:26:05,204
Pero, cuando vimos las webs porno

362
00:26:05,207 --> 00:26:07,776
y el traje, nos preocupó

363
00:26:07,778 --> 00:26:11,719
que hubiera quedado afectada.

364
00:26:13,288 --> 00:26:16,058
Es posible.

365
00:26:16,060 --> 00:26:18,511
A mí lo que más me
preocupa es esta casa.

366
00:26:19,300 --> 00:26:21,269
Scarlett, has oído las historias

367
00:26:21,271 --> 00:26:22,972
sobre lo que pasó aquí, ¿no?

368
00:26:22,974 --> 00:26:26,157
Sí. Como en La morada del
miedo, pero alucinando.

369
00:26:26,160 --> 00:26:27,982
¿Te ha parecido un reto

370
00:26:27,984 --> 00:26:29,493
emocionalmente mudarte aquí?

371
00:26:29,496 --> 00:26:30,988
Lo siento, no creemos

372
00:26:30,990 --> 00:26:32,391
en las casas encantadas.

373
00:26:32,393 --> 00:26:34,095
En serio, ¿por qué iba a quedarse
un espíritu en la Tierra

374
00:26:34,097 --> 00:26:36,571
cuando puede explorar todo el universo?

375
00:26:36,574 --> 00:26:38,136
Las historias son absurdas.

376
00:26:38,138 --> 00:26:39,906
En esta familia creemos en la ciencia.

377
00:26:39,908 --> 00:26:42,846
Yo tampoco creo en las casas encantadas.

378
00:26:42,848 --> 00:26:46,485
Pero sí que creo que saber las
cosas oscuras que han pasado

379
00:26:46,488 --> 00:26:50,274
en un sitio puede generar una
oscuridad en la psique de una persona.

380
00:26:50,277 --> 00:26:53,491
Por eso dan miedo los cementerios,

381
00:26:53,494 --> 00:26:57,268
las mazmorras antiguas o
las casas "encantadas".

382
00:26:58,178 --> 00:27:00,147
Si sabemos que han pasado

383
00:27:00,149 --> 00:27:01,717
cosas horribles en un lugar,

384
00:27:01,719 --> 00:27:03,602
nos vemos obligados a afrontar la verdad

385
00:27:03,605 --> 00:27:05,727
de que pueden pasar cosas horribles.

386
00:27:07,263 --> 00:27:08,798
Es imposible no ponerse

387
00:27:08,800 --> 00:27:10,837
lúgubre y deprimirse.

388
00:27:11,839 --> 00:27:13,239
Nos afecta a todos.

389
00:27:13,241 --> 00:27:15,277
Yo misma lo he sentido al entrar aquí.

390
00:27:15,279 --> 00:27:16,780
La pesadez en el aire.

391
00:27:16,782 --> 00:27:18,688
¿Veis? Todo es culpa vuestra.

392
00:27:18,691 --> 00:27:20,387
Yo no he dicho eso.

393
00:27:20,389 --> 00:27:22,291
Lo siento, pero tenemos que acabar.

394
00:27:22,293 --> 00:27:23,994
Pero aún no hemos terminado.

395
00:27:23,996 --> 00:27:25,488
¿Podemos pagarle otra hora?

396
00:27:25,491 --> 00:27:27,169
Tengo otro cliente en Brentwood.

397
00:27:27,171 --> 00:27:29,872
- Pero quiero verles la próxima semana.
- Sí.

398
00:27:29,875 --> 00:27:32,979
- Y solo a Scarlett esta misma semana.
- Genial.

399
00:27:32,981 --> 00:27:35,852
Pueden organizarlo todo con mi despacho.

400
00:27:35,854 --> 00:27:38,079
¿Les importa que use el
lavabo antes de irme?

401
00:27:38,082 --> 00:27:40,008
Claro, es la tercera
puerta de ese pasillo.

402
00:27:40,011 --> 00:27:42,099
Gracias. Ya conozco la salida.

403
00:27:44,036 --> 00:27:46,149
Sin duda, hoy no vas a
tener fiesta de pijamas.

404
00:27:46,152 --> 00:27:47,441
¿Qué? No.

405
00:27:47,443 --> 00:27:49,547
Tu padre tiene seis puntos en el brazo.

406
00:27:49,550 --> 00:27:51,783
Lo siento, pero tendrás que ver a
esa chica el fin de semana que viene.

407
00:27:51,785 --> 00:27:53,854
¡Que te jodan! ¡Que os jodan
a los dos! Ya la habéis oído.

408
00:27:53,856 --> 00:27:57,829
Esto esto es porque nos habéis
traído a esta mierda de casa.

409
00:27:57,831 --> 00:28:00,369
¡Ojalá esa secuestradora
me hubiera retenido!

410
00:28:02,582 --> 00:28:04,860
- Estamos de acuerdo.
- Michael.

411
00:28:04,863 --> 00:28:06,782
Lo siento. Lo siento,
eso ha sido muy feo.

412
00:28:06,785 --> 00:28:08,819
- Eso no ayuda.
- Lo siento, cielo.

413
00:28:26,889 --> 00:28:28,793
¿Scarlett?

414
00:28:30,964 --> 00:28:33,266
¿Hay alguien ahí?

415
00:28:37,877 --> 00:28:39,915
¿Hola?

416
00:28:49,835 --> 00:28:52,316
Vais a morir ahí dentro.

417
00:29:22,801 --> 00:29:24,379
¿Qué demonios...?

418
00:29:40,570 --> 00:29:43,406
- ¿De quién era esa sangre?
- No lo sé.

419
00:29:43,408 --> 00:29:45,911
¿Suya quizá? ¿Estará
en ese periodo del mes?

420
00:29:45,913 --> 00:29:48,016
Claro.

421
00:29:48,018 --> 00:29:50,890
Eso también explicaría
su humor de perros.

422
00:29:51,959 --> 00:29:54,922
¿Nos tomamos unos tranquilizantes,
comemos algo y vemos The Crown?

423
00:29:54,925 --> 00:29:57,436
- Sí.
- Muy bien. Vamos allá.

424
00:30:07,991 --> 00:30:09,769
   

425
00:30:09,772 --> 00:30:12,230
   

426
00:30:16,107 --> 00:30:18,144
   

427
00:30:19,620 --> 00:30:20,949
DE MAYA: ¿DÓNDE ESTÁS?

428
00:30:20,950 --> 00:30:23,019
DE SCARLETT: CASTIGADA

429
00:30:23,039 --> 00:30:24,292
DE MAYA: ¿POR QUÉ?

430
00:30:24,746 --> 00:30:26,705
DE SCARLETT: LE CLAVÉ UN
CUCHILLO A MI PADRE POR ACCIDENTE

431
00:30:29,296 --> 00:30:30,791
DE MAYA: ¡QUÉ HARDCORE!

432
00:30:30,841 --> 00:30:32,918
¡¡ESO ES MUY SEXY!!

433
00:30:34,096 --> 00:30:35,793
VETE A ESCONDIDAS

434
00:30:35,803 --> 00:30:37,466
SI REALMENTE ERES TAN HARDCORE

435
00:30:37,530 --> 00:30:41,730
   

436
00:30:44,851 --> 00:30:47,955
   

437
00:30:47,958 --> 00:30:49,993
   

438
00:30:49,996 --> 00:30:54,414
   

439
00:30:54,417 --> 00:30:57,322
   

440
00:31:08,643 --> 00:31:11,399
O una Commonwealth, pero solo coraje,

441
00:31:11,402 --> 00:31:14,032
sentido común y determinación.

442
00:31:14,035 --> 00:31:15,457
Papá.

443
00:31:15,459 --> 00:31:17,327
Papá.

444
00:31:45,946 --> 00:31:48,016
Yo quiero casarme con el
tío que inventó White Claw.

445
00:31:48,019 --> 00:31:49,659
Tiene que ser multimillonario, ¿no?

446
00:31:49,661 --> 00:31:51,532
White Claw es el sabor
de nuestra generación.

447
00:31:51,535 --> 00:31:54,435
- Eso lo dice todo, ¿no?
- ¿Qué quieres decir?

448
00:31:54,437 --> 00:31:56,485
Bebemos alcohol que no sabe a alcohol,

449
00:31:56,488 --> 00:31:58,544
fumamos sin inhalar el humo...

450
00:31:58,546 --> 00:32:01,015
¿No os preocupa que todo lo nuestro

451
00:32:01,017 --> 00:32:03,219
sea totalmente falso?

452
00:32:03,221 --> 00:32:04,421
¿Como tu nariz?

453
00:32:09,266 --> 00:32:12,137
No. Tiene sentido. Sé a qué te refieres.

454
00:32:12,139 --> 00:32:15,210
¿Ves? Tú eres la única que
hay aquí que no es falsa.

455
00:32:15,212 --> 00:32:18,263
Dices lo que quieres, aunque la
gente se burle de ti por ello,

456
00:32:18,266 --> 00:32:21,088
y no te amoldas a los
estándares superficiales

457
00:32:21,090 --> 00:32:22,558
como hacen los demás.

458
00:32:22,560 --> 00:32:24,696
Al depilarse los sobacos
o peinarse el pelo.

459
00:32:24,698 --> 00:32:26,365
No...

460
00:32:26,367 --> 00:32:29,037
Lo digo en el buen sentido.

461
00:32:29,039 --> 00:32:30,708
Sientes más confianza que
cualquiera de nosotras.

462
00:32:30,710 --> 00:32:32,244
¿Crees que es porque eres lesbiana?

463
00:32:32,246 --> 00:32:34,508
Nicole. No ha salido del
armario oficialmente.

464
00:32:34,511 --> 00:32:36,318
No, está bien.

465
00:32:36,320 --> 00:32:38,657
No lo sé...

466
00:32:38,660 --> 00:32:42,013
Seguro que ayuda no tener
que impresionar a un tío

467
00:32:42,016 --> 00:32:44,034
al que solo le importa
el aspecto de una chica.

468
00:32:44,036 --> 00:32:46,305
Y no es que no haya salido del
armario, es solo que no necesito

469
00:32:46,307 --> 00:32:48,577
que todo el colegio
fetichice mi vida sexual.

470
00:32:48,579 --> 00:32:49,922
¿Eres virgen?

471
00:32:49,925 --> 00:32:52,183
¿Cómo determina una
lesbiana si es virgen?

472
00:32:52,186 --> 00:32:54,488
Comiendo coños, sin duda.

473
00:32:56,327 --> 00:32:59,360
Yo creo que es algo que
sabes cuando lo sabes.

474
00:33:00,524 --> 00:33:02,935
Scarlett, ¿cómo es que no
te has puesto tu pijama?

475
00:33:02,938 --> 00:33:04,833
No me he traído uno.
Me he ido a escondidas.

476
00:33:04,836 --> 00:33:06,378
Mis padres están dormidos, pero tendré

477
00:33:06,380 --> 00:33:08,349
que entrar a escondidas
antes de que se despierten.

478
00:33:08,351 --> 00:33:09,919
Es una fiesta de pijamas.

479
00:33:09,922 --> 00:33:11,488
Tienes que llevar puesto un pijama.

480
00:33:11,490 --> 00:33:14,529
Yo te dejaré uno mío.

481
00:33:17,236 --> 00:33:19,430
   

482
00:33:20,610 --> 00:33:22,712
   

483
00:33:22,715 --> 00:33:24,517
   

484
00:33:38,378 --> 00:33:42,119
Aquí tienes...

485
00:33:43,589 --> 00:33:45,123
unos pantalones cortos.

486
00:33:56,782 --> 00:33:58,519
Vaya.

487
00:34:00,523 --> 00:34:02,059
Qué conjunto más bonito.

488
00:34:03,194 --> 00:34:04,531
Gracias.

489
00:34:05,600 --> 00:34:09,206
Me lo he puesto por ti.

490
00:34:35,292 --> 00:34:37,460
¿Qué estás haciendo?

491
00:34:37,462 --> 00:34:38,730
¿Qué quieres decir?

492
00:34:38,732 --> 00:34:41,302
¿Estás experimentando,

493
00:34:41,304 --> 00:34:44,614
crees que eres lesbiana

494
00:34:44,617 --> 00:34:48,652
o estás jugando conmigo?

495
00:34:52,794 --> 00:34:54,664
No estoy jugando contigo.

496
00:34:56,635 --> 00:34:58,704
En cuanto a lo otro, no estoy segura.

497
00:34:58,706 --> 00:35:01,177
Pero...

498
00:35:02,853 --> 00:35:04,223
¿acaso importa?

499
00:35:18,344 --> 00:35:20,346
Sí que lo soy.

500
00:35:20,348 --> 00:35:22,417
¿El qué?

501
00:35:22,419 --> 00:35:24,189
Virgen.

502
00:35:25,225 --> 00:35:26,662
Pues...

503
00:35:28,499 --> 00:35:29,799
vaya problema,

504
00:35:29,801 --> 00:35:33,205
porque contaba con que tú

505
00:35:33,207 --> 00:35:34,374
supieras qué hacer.

506
00:35:37,816 --> 00:35:40,385
Has visto porno, ¿no?

507
00:35:40,388 --> 00:35:42,658
No creo que el porno que veo

508
00:35:42,660 --> 00:35:44,495
sirva de ayuda.

509
00:35:44,497 --> 00:35:45,900
¿Por qué?

510
00:35:48,639 --> 00:35:52,444
No pasa nada. Puedes contármelo.

511
00:35:52,446 --> 00:35:55,551
No hay de qué avergonzarse.

512
00:35:55,553 --> 00:35:58,133
Te prometo que no te voy a juzgar.

513
00:36:02,767 --> 00:36:06,240
Me gustan las cosas violentas.

514
00:36:07,313 --> 00:36:11,623
Sadomasoquismo extremo, dolor.

515
00:36:15,715 --> 00:36:17,084
Suena sexy.

516
00:36:20,668 --> 00:36:23,271
Cuéntame más.

517
00:36:23,274 --> 00:36:24,410
¿En serio?

518
00:36:26,414 --> 00:36:28,984
Vale.

519
00:36:28,986 --> 00:36:32,424
Una persona

520
00:36:32,426 --> 00:36:36,435
ata a otra con fuerza,

521
00:36:36,438 --> 00:36:38,670
en posiciones

522
00:36:38,672 --> 00:36:40,641
muy dolorosas.

523
00:36:42,114 --> 00:36:45,186
Y luego usa cosas con ella.

524
00:36:46,420 --> 00:36:48,557
Un látigo de madera.

525
00:36:48,559 --> 00:36:50,992
Cualquier cosa que deje una marca.

526
00:36:52,967 --> 00:36:55,371
Cielos. Lo siento.

527
00:36:56,971 --> 00:36:59,722
DE SHANTI: ¡ESTÁN EMITIENDO ESTO!
¡PARA! ¡SCARLETT! 3 LLAMADAS PERDIDAS

528
00:37:06,521 --> 00:37:09,357
- ¡DIOS MÍO! - ¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
- ¡MENUDA PERVERTIDA!

529
00:37:19,745 --> 00:37:22,414
Eso se ha vuelto muy raro.

530
00:37:51,016 --> 00:37:54,755
Shanti, ¿cuánto han oído?

531
00:37:54,757 --> 00:37:56,425
Todo.

532
00:37:56,427 --> 00:37:58,797
Hasta te han visto cambiarte.

533
00:37:58,799 --> 00:38:01,368
Dios... Dios.

534
00:38:01,370 --> 00:38:03,807
¿Todo?

535
00:38:03,809 --> 00:38:08,017
Todos creen que soy una
pervertida o algo así.

536
00:38:10,523 --> 00:38:13,425
¿Qué dicen los comentarios?

537
00:38:13,427 --> 00:38:16,433
No mires. Por favor.

538
00:38:21,912 --> 00:38:25,517
Mi vida está acabada.

539
00:39:00,723 --> 00:39:02,493
¿Papá?

540
00:39:05,515 --> 00:39:07,102
¿Papá?

541
00:39:32,720 --> 00:39:34,989
Hola. Línea caliente del porno violento.

542
00:39:34,991 --> 00:39:37,795
¿Eres adicta al dolor? Podemos ayudarte.

543
00:39:37,797 --> 00:39:39,732
Hola, Maya.

544
00:39:39,734 --> 00:39:41,669
Solo quiero que sepas

545
00:39:41,671 --> 00:39:44,609
- que ha sido lo más divertido que
me ha pasado en semanas. - Lo sé.

546
00:39:44,611 --> 00:39:47,146
La diversión aún no ha terminado.

547
00:39:47,148 --> 00:39:49,150
Voy a terminar la noche suicidándome.

548
00:39:49,152 --> 00:39:50,754
Mentira.

549
00:39:50,756 --> 00:39:52,491
No.

550
00:39:52,493 --> 00:39:55,129
Me habéis humillado.

551
00:39:55,131 --> 00:39:57,501
Todo el colegio lo ha visto.

552
00:39:57,503 --> 00:39:59,739
Así que voy a suicidarme

553
00:39:59,741 --> 00:40:01,475
y voy a dejar una nota
que indique claramente

554
00:40:01,477 --> 00:40:02,912
que vosotras sois la razón
por la que lo he hecho.

555
00:40:04,049 --> 00:40:05,617
¿Os acordáis del caso de Rutgers

556
00:40:05,619 --> 00:40:07,172
en el que esos chicos
revelaron que un chico era gay

557
00:40:07,175 --> 00:40:09,828
por medio de una cámara web
secreta y este acabó suicidándose?

558
00:40:11,498 --> 00:40:14,396
Detuvieron a los tíos que le grabaron

559
00:40:14,399 --> 00:40:16,171
y los echaron del colegio.

560
00:40:16,173 --> 00:40:20,179
Se pasaron cinco años en los
tribunales y fueron a la cárcel.

561
00:40:20,181 --> 00:40:22,183
Ahora todos tienen antecedentes.

562
00:40:22,185 --> 00:40:25,958
Scarlett, espera. Solo
estábamos jugando.

563
00:40:25,960 --> 00:40:30,032
Si no venís a mi casa en
media hora... todas...

564
00:40:30,034 --> 00:40:32,170
lo haré.

565
00:40:32,172 --> 00:40:35,227
Y vuestras falsas vidas de
mierda se habrán acabado.

566
00:40:53,180 --> 00:40:54,515
No pienso entrar.

567
00:40:54,517 --> 00:40:56,218
- Está encantada.
- Es cierto.

568
00:40:56,220 --> 00:40:58,690
Fui a una visita del
terror por Los Ángeles.

569
00:40:58,692 --> 00:41:01,629
La llaman Murder House.

570
00:41:01,631 --> 00:41:03,198
Tenemos que hacerlo.

571
00:41:03,200 --> 00:41:05,069
Si se suicida, estamos jodidas.

572
00:41:05,071 --> 00:41:06,485
Yo os espero en el coche.

573
00:41:06,488 --> 00:41:08,075
Alguien tiene que ser la
conductora para la huida.

574
00:41:08,077 --> 00:41:09,645
Todas vamos a entrar juntas.

575
00:41:09,647 --> 00:41:11,916
¿Qué va a hacer? Somos cuatro.

576
00:41:11,918 --> 00:41:13,555
Vamos.

577
00:41:38,672 --> 00:41:40,041
¿Scarlett?

578
00:41:55,939 --> 00:41:58,710
- Dios mío.
- Es solo el viento.

579
00:41:58,712 --> 00:42:00,281
Vamos.

580
00:42:10,839 --> 00:42:13,410
DE SCARLETT: BAJAD AL SÓTANO

581
00:42:36,320 --> 00:42:37,788
Estamos encerradas.

582
00:42:37,790 --> 00:42:39,458
Está jugando con nosotras.

583
00:42:39,461 --> 00:42:42,067
Es probable que lo esté
grabando para avergonzarnos.

584
00:42:42,070 --> 00:42:43,539
No quedes como una idiota.

585
00:43:00,769 --> 00:43:02,005
¿Scarlett?

586
00:43:05,779 --> 00:43:07,282
¿Scarlett?

587
00:43:22,345 --> 00:43:25,672
Sal, sal de dondequiera que estés.

588
00:44:08,103 --> 00:44:09,872
¡Ayuda!

589
00:44:13,414 --> 00:44:15,482
¡Ayuda, por favor!

590
00:44:22,967 --> 00:44:24,702
   

591
00:44:48,150 --> 00:44:51,388
Scarlett, no, por favor.

592
00:44:51,390 --> 00:44:53,349
Por favor.

593
00:45:00,532 --> 00:45:02,409
¿Qué es esto?

594
00:45:02,412 --> 00:45:04,113
¿He hecho un buen trabajo?

595
00:45:04,115 --> 00:45:06,886
Sí, está perfecto.

596
00:45:06,888 --> 00:45:09,060
Está alineado. Las uniones están rectas,

597
00:45:09,063 --> 00:45:10,302
la argamasa está compacta...

598
00:45:10,305 --> 00:45:11,862
Es un gran trabajo.

599
00:45:11,864 --> 00:45:14,443
¿Pero por qué haces esto? Es muy raro.

600
00:45:14,446 --> 00:45:16,294
Bueno, me dijisteis que ayudara más.

601
00:45:16,297 --> 00:45:19,143
Además, me pareció que
sería divertido probarlo.

602
00:45:19,145 --> 00:45:21,782
Mirad, lamento mucho

603
00:45:21,784 --> 00:45:24,482
haber sido una cretina
y haberos mentido.

604
00:45:24,485 --> 00:45:26,926
Entonces, ¿te has pasado la
noche levantada haciendo esto...

605
00:45:26,928 --> 00:45:28,529
como penitencia?

606
00:45:28,531 --> 00:45:32,310
Sí. Los actos expresan
más que las palabras, ¿no?

607
00:45:32,313 --> 00:45:34,771
- Cielo...
- Con cuidado, estoy hecha un asco.

608
00:45:34,774 --> 00:45:37,013
- Gracias.
- Está bien.

609
00:45:37,015 --> 00:45:38,950
Nosotros también lo sentimos.

610
00:45:38,952 --> 00:45:41,505
Sé que todos estos cambios son duros,

611
00:45:41,508 --> 00:45:44,122
y no se nos da muy bien
ayudarte con tus sentimientos.

612
00:45:44,125 --> 00:45:46,431
Pero lo intentáis. Que ya es más de lo
que consiguen la mayoría de los niños.

613
00:45:46,433 --> 00:45:48,154
¿Qué te parece un buen desayuno?

614
00:45:48,156 --> 00:45:49,552
Estoy preparando batidos de acai.

615
00:45:49,555 --> 00:45:51,576
Vale. Dejad que... coloque todo esto.

616
00:45:51,579 --> 00:45:53,849
Y me daré una ducha. Bajaré en seguida.

617
00:45:53,852 --> 00:45:55,984
- Vale.
- Está bien.

618
00:45:55,986 --> 00:45:57,955
¿Os acordáis de que

619
00:45:57,957 --> 00:46:01,188
me preguntasteis sobre la
página que estaba viendo,

620
00:46:01,191 --> 00:46:03,560
sobre si fantaseaba con
ser la que infligía dolor

621
00:46:03,563 --> 00:46:05,304
o la que era torturada?

622
00:46:06,306 --> 00:46:07,703
Lo primero.

623
00:46:09,212 --> 00:46:12,183
Está bien, cielo.

624
00:46:12,186 --> 00:46:13,756
Gracias por contárnoslo.

625
00:46:15,525 --> 00:46:17,796
Ven a por algo de desayunar.

626
00:46:25,875 --> 00:46:29,083
Creo que deberíamos tener
una sesión acerca de esto.

627
00:46:29,085 --> 00:46:30,987
Tengo tiempo entre
las cuatro y las seis.

628
00:46:30,989 --> 00:46:32,289
Aquí hay otro terapeuta,

629
00:46:32,291 --> 00:46:33,943
así que estoy luchando
por las horas de consulta.

630
00:46:33,946 --> 00:46:35,095
Estoy bien, gracias.

631
00:46:35,097 --> 00:46:37,605
Acabas de matar a cuatro chicas.

632
00:46:37,608 --> 00:46:39,864
Tenemos que hablar de cómo
te sientes al respecto.

633
00:46:39,867 --> 00:46:42,588
¿Por qué? No he estado
mejor en toda mi vida.

634
00:47:04,648 --> 00:47:11,281
www.subtitulamos.tv

