1
00:00:03,829 --> 00:00:06,898
Ahí estás.

2
00:00:10,732 --> 00:00:12,362
¿Estáis bien, ancestros?

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,531
No quiero pensar en qué
estarán haciendo Nate y Zari

4
00:00:14,556 --> 00:00:16,486
ahí dentro para hacer que
se me caiga de la muñeca

5
00:00:16,491 --> 00:00:17,888
en mitad de la noche.

6
00:00:17,893 --> 00:00:19,723
En realidad, después de que le derrotara

7
00:00:19,728 --> 00:00:21,103
varias veces al Mortal Kombat,

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,502
se quejó de que el tótem...

9
00:00:22,506 --> 00:00:24,536
Me apretaba demasiado
en el brazo de jugar.

10
00:00:24,541 --> 00:00:27,172
Así que lo solté un poco.

11
00:00:27,177 --> 00:00:28,774
¡Gracias a Dios!

12
00:00:28,779 --> 00:00:30,976
Por eso se ha pasado la
noche debajo del sofá.

13
00:00:30,981 --> 00:00:32,277
   

14
00:00:32,282 --> 00:00:33,512
Antes de que se vaya, B,

15
00:00:33,517 --> 00:00:35,013
tengo un mensaje importante.

16
00:00:35,018 --> 00:00:36,114
Tranquila, G.

17
00:00:36,119 --> 00:00:38,116
Podemos saltarnos mi horóscopo de hoy.

18
00:00:38,121 --> 00:00:41,153
¿Llego tarde a otra reunión de
equipo y no encontraba mi tótem?

19
00:00:41,158 --> 00:00:44,689
Es obvio que Mercurio
está en retrógrado.

20
00:00:44,694 --> 00:00:46,391
Según el Cronómetro Temporal,

21
00:00:46,396 --> 00:00:48,660
hoy es su cumpleaños.

22
00:00:48,665 --> 00:00:51,530
¡He cumplido un cuarto de siglo!

23
00:00:51,535 --> 00:00:52,970
¡Feliz cumpleaños!

24
00:00:52,973 --> 00:00:54,034
BEHRAD
25 AÑOS

25
00:00:54,037 --> 00:00:55,533
¡Está bien!

26
00:00:55,538 --> 00:00:57,168
Gracias al rastreador
de cápsulas de Kayla,

27
00:00:57,173 --> 00:00:59,170
tenemos una nueva ventaja para prevenir

28
00:00:59,175 --> 00:01:01,506
que los alienígenas desplazados
destrocen la línea temporal.

29
00:01:01,511 --> 00:01:02,941
Gideon, ¿puedes realizar un escáner?

30
00:01:02,946 --> 00:01:04,476
Ahora mismo, cocapitán Sharpe.

31
00:01:06,049 --> 00:01:08,279
Genial, porque contactar mentalmente

32
00:01:08,284 --> 00:01:11,349
con ese gusano de arena gigante
me ha dejado una gran migraña.

33
00:01:11,354 --> 00:01:12,851
Pero...

34
00:01:12,856 --> 00:01:14,853
he mejorado a mi "pequeña amiga"

35
00:01:14,858 --> 00:01:17,556
con una sorpresa especial para
la próxima alimaña espacial.

36
00:01:17,561 --> 00:01:20,192
No hacen falta sorpresas, chicos.

37
00:01:20,197 --> 00:01:21,925
¡Lo he acertado! Aparece tarde,

38
00:01:21,930 --> 00:01:23,092
con la ropa con la que ha dormido,

39
00:01:23,096 --> 00:01:24,896
pero, aun así, ha tenido
tiempo para desayunar.

40
00:01:24,901 --> 00:01:28,633
Lo que significa que me libro de la
limpieza de baños durante un mes.

41
00:01:28,638 --> 00:01:29,668
Hola.

42
00:01:29,673 --> 00:01:31,303
Sí, no es una sorpresa,

43
00:01:31,308 --> 00:01:33,805
solo estamos perdiendo lentamente
nuestro libre albedrío contra Astra.

44
00:01:33,810 --> 00:01:35,740
Genial. Porque ¿quién necesita sorpresas

45
00:01:35,745 --> 00:01:38,574
cuando con fumarte unos porros
mientras ves tu sitcom favorita

46
00:01:38,579 --> 00:01:40,679
en Bestflix con tus amigos y
tu familia tienes suficiente?

47
00:01:40,684 --> 00:01:43,314
Parece una velada muy romántica

48
00:01:43,319 --> 00:01:45,083
para que la pases con
Nate, pero... Es verdad.

49
00:01:45,087 --> 00:01:46,752
No sabemos en cuál de
nuestros tótems decidió

50
00:01:46,756 --> 00:01:48,453
- quedarse a dormir.
- Disculpen,

51
00:01:48,458 --> 00:01:49,852
pero el curso proyectado para la cápsula

52
00:01:49,857 --> 00:01:52,557
la sitúa en Vancouver, en la
Columbia Británica, en 2023.

53
00:01:52,562 --> 00:01:54,025
¡Muy bien!

54
00:01:54,030 --> 00:01:56,592
¡Poneos vuestros gorros
y los gansos de Canadá,

55
00:01:56,597 --> 00:01:59,197
porque nos vamos a la
tercera área metropolitana

56
00:01:59,202 --> 00:02:01,967
más grande de Canadá!

57
00:02:03,874 --> 00:02:06,771
Vanlluvia, cielo. Lo tenías ahí mismo.

58
00:02:06,776 --> 00:02:08,440
¡Pero tenía sentido! Es...

59
00:02:08,445 --> 00:02:09,875
- Está bien.
- información precisa.

60
00:02:09,880 --> 00:02:11,739
¡Zari! Puede que queráis llamar a Nate.

61
00:02:11,744 --> 00:02:13,045
Porque, aunque nos
dediquemos a prevenir,

62
00:02:13,049 --> 00:02:14,713
nos vendría bien toda la ayuda posible.

63
00:02:14,718 --> 00:02:15,981
Entendido.

64
00:02:22,525 --> 00:02:24,122
¿Papá?

65
00:02:24,127 --> 00:02:26,324
Papá, ¿eres tú? ¿Estás bien?

66
00:02:26,329 --> 00:02:29,361
Sí. ¿Por qué no iba a estarlo?

67
00:02:29,366 --> 00:02:31,830
Necesito verte ahora
mismo. ¿Dónde estás?

68
00:02:31,835 --> 00:02:34,733
¡Espera! No dejo de perder

69
00:02:34,738 --> 00:02:36,802
mi maldito portal.

70
00:02:36,807 --> 00:02:38,374
Voy a coger uno.

71
00:02:39,009 --> 00:02:40,805
No es así como esperaba

72
00:02:40,810 --> 00:02:42,574
que fuera mi día, pero está bien.

73
00:02:42,579 --> 00:02:44,376
El universo tiene otros planes.

74
00:02:44,381 --> 00:02:45,811
¿Qué tiene hoy de especial?

75
00:02:45,816 --> 00:02:48,146
Es un día que solo se
produce una vez al año.

76
00:02:48,151 --> 00:02:49,714
Qué mono.

77
00:02:49,719 --> 00:02:52,349
Si estas vacaciones del
amor entre Nate y 1.0

78
00:02:52,354 --> 00:02:54,520
van a convertirse en la norma,
tenemos que programar un horario.

79
00:02:54,524 --> 00:02:56,186
No he dormido nada en
todo el fin de semana

80
00:02:56,191 --> 00:02:57,590
porque me daba miedo que

81
00:02:57,594 --> 00:02:59,424
por sorpresa saliera del tótem.

82
00:02:59,429 --> 00:03:01,926
Mira, quiero que Nate vuelva
especialmente en un día como hoy.

83
00:03:01,931 --> 00:03:02,961
- Hola, Mick.
- Hola, Mick.

84
00:03:02,966 --> 00:03:04,797
Pero no sabemos qué está
pasando en el tótem.

85
00:03:04,801 --> 00:03:05,931
¿Y si está...

86
00:03:05,936 --> 00:03:07,365
en flagrante delito?

87
00:03:07,370 --> 00:03:08,633
A eso me refiero.

88
00:03:08,638 --> 00:03:10,001
¿Es que no te importa que esté haciendo

89
00:03:10,006 --> 00:03:12,203
vete a saber qué en tu muñeca?

90
00:03:18,548 --> 00:03:19,811
¿En serio? Vamos, chicos.

91
00:03:19,816 --> 00:03:21,217
- ¿Ves? A esto es a lo que...
- Yo... ¡No!

92
00:03:21,221 --> 00:03:22,651
¿Qué?

93
00:03:22,656 --> 00:03:24,820
Sí. Sí.

94
00:03:24,825 --> 00:03:26,488
¿Habéis...?

95
00:03:26,493 --> 00:03:28,353
- Sí que lo habéis hecho.
- Hola. Hola.

96
00:03:28,358 --> 00:03:29,420
- ¿Qué tal está?
- ¡Rory!

97
00:03:29,425 --> 00:03:30,722
Tendrías que verla.

98
00:03:40,503 --> 00:03:42,734
¿Cuánto tiempo he pasado en ese tótem?

99
00:03:49,952 --> 00:03:55,952
www.subtitulamos.tv

100
00:03:57,087 --> 00:03:58,450
Está embarazada.

101
00:03:58,455 --> 00:04:01,052
Sí, Rory, hemos viajado a 2023.

102
00:04:01,057 --> 00:04:02,455
Has abierto un portal
hacia el futuro de Lita.

103
00:04:02,459 --> 00:04:04,622
¡Lita, cielo! Me alegro mucho de verte.

104
00:04:04,627 --> 00:04:06,624
¡Estás preciosa, enhorabuena!

105
00:04:06,629 --> 00:04:08,727
Gracias, tía Ava.

106
00:04:08,732 --> 00:04:10,161
Está embarazada.

107
00:04:10,166 --> 00:04:13,365
¡Es hora de una reunión familiar!

108
00:04:13,370 --> 00:04:16,201
Sí, con la tía Ava de intermediaria.

109
00:04:16,206 --> 00:04:18,807
¡Mick! ¡Vas a ser abuelo!

110
00:04:23,914 --> 00:04:26,916
¡No me puedo creer que
te hayas quedado preñada!

111
00:04:27,917 --> 00:04:30,215
¿Quedarme preñada?

112
00:04:30,220 --> 00:04:31,750
¿Y cómo llamas a lo que hiciste con mamá

113
00:04:31,755 --> 00:04:33,718
en el armario del material
del gimnasio de mi instituto?

114
00:04:33,723 --> 00:04:35,787
- Concebir.
- ¿En serio?

115
00:04:35,792 --> 00:04:37,555
No te veo en más de un año,

116
00:04:37,560 --> 00:04:38,824
no respondes a mis llamadas,

117
00:04:38,828 --> 00:04:40,225
¿y eso es todo lo que tienes que decir?

118
00:04:40,230 --> 00:04:41,960
¿De qué demonios estás hablando?

119
00:04:41,965 --> 00:04:43,461
¿Sabes? Yo pensaba

120
00:04:43,466 --> 00:04:44,562
que había pasado lo peor

121
00:04:44,567 --> 00:04:45,697
y que mi bebé nunca

122
00:04:45,702 --> 00:04:46,962
conocería a su abuelo,

123
00:04:46,967 --> 00:04:48,566
pero resulta que solo
tenía razón a medias.

124
00:04:48,571 --> 00:04:51,002
Porque estás perfectamente.

125
00:04:51,007 --> 00:04:52,971
Y sigues siendo el mismo Mick Rory.

126
00:04:52,976 --> 00:04:54,472
Un inútil.

127
00:04:54,477 --> 00:04:55,740
   

128
00:04:55,745 --> 00:04:57,675
¡Yo no soy... un inútil!

129
00:04:57,680 --> 00:04:59,310
¡Vuelve aquí, jovencita!

130
00:04:59,315 --> 00:05:01,145
Está bien, está bien. Intentemos

131
00:05:01,150 --> 00:05:02,915
gritar menos y escuchar más,

132
00:05:02,919 --> 00:05:04,383
para poder descubrir
por qué desapareciste

133
00:05:04,387 --> 00:05:05,584
de la vida de tu hija, Mick.

134
00:05:05,588 --> 00:05:07,623
¡No estoy gritando!

135
00:05:10,429 --> 00:05:11,818
VANCOUVER, COLUMBIA BRITÁNICA
2023

136
00:05:11,828 --> 00:05:15,693
Vale, la cápsula debería
aterrizar pronto.

137
00:05:15,698 --> 00:05:18,063
Más o menos.

138
00:05:33,750 --> 00:05:36,518
Esperad.

139
00:05:37,487 --> 00:05:39,717
¿Habéis venido a la
grabación de Bud Stuy?

140
00:05:39,722 --> 00:05:42,620
- Aquí tenéis.
- ¿Qué...? ¿Qué?

141
00:05:42,625 --> 00:05:45,123
¡Sabía que el que iba en la parte de
atrás de ese coche era Imran Saeed!

142
00:05:45,128 --> 00:05:46,891
¿Quién es Imran Saeed y

143
00:05:46,896 --> 00:05:48,460
qué es Bud Stuy?

144
00:05:48,465 --> 00:05:49,727
¡Como si no supieras todavía

145
00:05:49,732 --> 00:05:50,995
que es mi sitcom favorita,

146
00:05:51,000 --> 00:05:52,630
creada por los hermanos Saeed.

147
00:05:52,635 --> 00:05:55,867
- Ah, ya.
- Sobrecarga de gratitud.

148
00:05:55,872 --> 00:05:57,769
¿Fingir una misión y
que os habíais olvidado

149
00:05:57,774 --> 00:05:59,637
de que hoy era mi cumpleaños para darme

150
00:05:59,642 --> 00:06:01,473
entradas para Bud Stuy?

151
00:06:01,478 --> 00:06:02,874
¡Es demasiado!

152
00:06:07,217 --> 00:06:08,646
¡Chicos!

153
00:06:08,651 --> 00:06:10,849
Gracias por mantenerlo en secreto.

154
00:06:10,854 --> 00:06:13,051
Ha sido muy difícil hacer esto.

155
00:06:13,056 --> 00:06:14,819
En realidad...

156
00:06:17,026 --> 00:06:19,557
Sí, ha sido idea de Zari.

157
00:06:19,562 --> 00:06:22,226
El rastreador de cápsulas
ni siquiera funciona.

158
00:06:22,231 --> 00:06:25,501
Te queremos mucho. Feliz cumpleaños.

159
00:06:26,402 --> 00:06:31,007
¡Sí, así que más te vale
entrar ahí, cumpleañero!

160
00:06:31,012 --> 00:06:33,547
Antes de que cambie de idea.

161
00:06:35,512 --> 00:06:36,741
¡Vamos!

162
00:06:36,746 --> 00:06:37,977
¿Qué hemos hecho nosotros?

163
00:06:37,981 --> 00:06:39,310
¡Espera, Spooner!

164
00:06:39,315 --> 00:06:40,912
Tú no, vamos.

165
00:06:40,917 --> 00:06:43,448
La cápsula se dirige
hacia esta dirección.

166
00:06:45,255 --> 00:06:46,985
¿Qué tiene de especial este programa?

167
00:06:46,990 --> 00:06:48,353
No parece popular.

168
00:06:48,358 --> 00:06:50,889
Eso es porque solo duró dos temporadas.

169
00:06:50,894 --> 00:06:52,991
En el instituto, Behrad solía
quedarse levantado hasta tarde,

170
00:06:52,996 --> 00:06:54,859
colocarse y ver
reposiciones en Bestflix.

171
00:06:54,864 --> 00:06:56,194
En la cultura popular,

172
00:06:56,199 --> 00:06:58,163
Bud Stuy tenía una legión de seguidores.

173
00:06:58,168 --> 00:06:59,897
Parece una legión patética.

174
00:06:59,902 --> 00:07:02,200
Gente sin ambiciones de
llegar a nada en la vida.

175
00:07:02,205 --> 00:07:04,002
No seas dura con B.

176
00:07:04,007 --> 00:07:05,904
Ni que los demás estuviéramos
salvando el mundo

177
00:07:05,909 --> 00:07:07,305
cuando estábamos en el instituto.

178
00:07:07,310 --> 00:07:09,640
Técnicamente, yo me estaba convirtiendo

179
00:07:09,645 --> 00:07:11,676
en una marca global y creando
una empresa del Fortune 500.

180
00:07:12,883 --> 00:07:14,847
Pero es tu cumpleaños, así
que ¿a quién le importa?

181
00:07:14,851 --> 00:07:16,581
Suponía que ya era demasiado estresante

182
00:07:16,586 --> 00:07:18,616
tener a una estrella
global en la familia.

183
00:07:18,621 --> 00:07:20,852
El encanto de Bud Stuy
era que no intentaba

184
00:07:20,857 --> 00:07:22,253
atraer a todo el mundo.

185
00:07:22,258 --> 00:07:23,888
Pero significaba mucho para mí.

186
00:07:23,893 --> 00:07:25,857
Y esperad a ver a Imran Saeed.

187
00:07:25,862 --> 00:07:28,259
Mi actor favorito de todos los tiempos.

188
00:07:28,264 --> 00:07:31,796
Empieza el espectáculo.
¡Es hora de sentir hype!

189
00:07:31,801 --> 00:07:34,102
¡Sí!

190
00:07:34,537 --> 00:07:37,335
La cápsula debería entrar en la
atmósfera en cualquier instante.

191
00:07:39,275 --> 00:07:40,838
Hablando del rey de Roma...

192
00:07:43,680 --> 00:07:47,946
Bud Stuy está grabado con
público en directo en el plató.

193
00:07:53,790 --> 00:07:54,819
¡Colega!

194
00:07:54,824 --> 00:07:56,421
   

195
00:07:56,426 --> 00:07:58,923
¡Tengo un bolo de DJ esta noche!

196
00:08:02,665 --> 00:08:04,996
Espera. ¿Esta noche no debías trabajar

197
00:08:05,001 --> 00:08:06,598
en la panadería de tus padres?

198
00:08:06,603 --> 00:08:07,732
No, no, no. Mis días

199
00:08:07,737 --> 00:08:09,131
de vender jalebi a...

200
00:08:09,136 --> 00:08:11,836
A los hipsters de
Bushwick se han terminado.

201
00:08:11,841 --> 00:08:13,371
No voy a perderme pinchar

202
00:08:13,376 --> 00:08:16,107
en el bar mitzvah del
pequeño Joshy Steinberg.

203
00:08:16,112 --> 00:08:17,609
Esta noche, se convierte en un adulto.

204
00:08:17,614 --> 00:08:21,012
Y conocerá 36 chambers de Wu-Tang Clan.

205
00:08:21,017 --> 00:08:23,114
Son niños. Pon algo juvenil,

206
00:08:23,119 --> 00:08:25,583
popular y estúpido,
como la niña del dragón.

207
00:08:25,588 --> 00:08:27,452
- Qué grosero.
- Joder.

208
00:08:27,457 --> 00:08:29,787
¿Y cómo vas a decirles a tus
padres que no vas a ir a trabajar?

209
00:08:29,792 --> 00:08:32,957
Voy a explicarles con sinceridad
que voy a perseguir mi pasión.

210
00:08:32,962 --> 00:08:35,931
Tengo un sueño. Depende
de mí conseguirlo.

211
00:08:37,534 --> 00:08:39,697
Y luego, me pillaré un colocón.

212
00:08:42,405 --> 00:08:43,901
¿Qué te crees que estás haciendo?

213
00:08:43,906 --> 00:08:45,136
Prevenir.

214
00:08:51,914 --> 00:08:53,711
Mierda.

215
00:08:53,716 --> 00:08:56,414
Ositos para dormir, ositos
para leer, ositos malos...

216
00:08:56,419 --> 00:08:58,082
¿De verdad te vas a colocar?

217
00:08:58,087 --> 00:09:00,652
¿Para decirles a tus padres que
abandonas el negocio familiar

218
00:09:00,657 --> 00:09:02,654
porque quieres ser DJ?

219
00:09:02,659 --> 00:09:05,056
¡Bismillah!

220
00:09:05,061 --> 00:09:07,825
¿De qué otra forma voy a poder tener

221
00:09:07,830 --> 00:09:12,096
una conversación tan
profunda e importante?

222
00:09:13,436 --> 00:09:15,333
¡La vida es un viaje!

223
00:09:15,338 --> 00:09:17,869
Si tienes el accesorio
idóneo para el viaje.

224
00:09:19,742 --> 00:09:21,906
Esa parece una terrible...

225
00:09:21,911 --> 00:09:23,111
Este programa está
demasiado encasillado.

226
00:09:23,116 --> 00:09:24,812
Necesitamos algo que lo
convierta en un gran éxito.

227
00:09:28,351 --> 00:09:30,815
Por fin pasa algo
interesante en este programa.

228
00:09:30,820 --> 00:09:32,321
Esto no debía de pasar.

229
00:09:47,570 --> 00:09:49,200
   

230
00:09:49,205 --> 00:09:51,669
¿Estoy flipando o mi alijo personal

231
00:09:51,674 --> 00:09:53,938
se ha vuelto a mezclar con el de atrezo?

232
00:09:55,978 --> 00:09:57,775
¡Vamos, vamos!

233
00:10:03,286 --> 00:10:04,615
¡Ha sido un clásico!

234
00:10:08,458 --> 00:10:10,021
¡Y corten!

235
00:10:13,696 --> 00:10:16,961
Esta sorpresa empieza a
dar la impresión de ser

236
00:10:16,966 --> 00:10:19,864
una mentira improvisada
que ha salido mal.

237
00:10:19,869 --> 00:10:21,666
- Mira...
- ¡Es genial!

238
00:10:21,671 --> 00:10:23,301
Es un cliché, pero...

239
00:10:23,306 --> 00:10:25,837
supongo que tenemos una misión sitcom.

240
00:10:35,301 --> 00:10:36,864
Hola, pequeñín.

241
00:10:36,869 --> 00:10:40,301
Sí, sí. La cámara te adora.

242
00:10:40,306 --> 00:10:41,835
Ven aquí.

243
00:10:43,409 --> 00:10:44,872
Ven aquí, pequeñín.

244
00:10:44,877 --> 00:10:46,807
Estás arruinando uno de
mis episodios favoritos.

245
00:10:46,812 --> 00:10:49,109
Mira, Kam,

246
00:10:49,114 --> 00:10:51,211
sé que hemos tenido nuestros
desacuerdos creativos,

247
00:10:51,216 --> 00:10:54,381
pero ¿destrozar la grabación
con un alienígena animatrónico?

248
00:10:54,386 --> 00:10:56,550
Ya.

249
00:10:56,555 --> 00:10:59,219
Amiguito. Ven aquí.

250
00:10:59,224 --> 00:11:01,855
Es tan mono...

251
00:11:04,296 --> 00:11:06,260
Está bien, amiguito. Muy bien.

252
00:11:06,265 --> 00:11:10,331
Eso es.

253
00:11:10,336 --> 00:11:13,100
Este alienígena
animatrónico es adorable.

254
00:11:13,105 --> 00:11:14,368
Y a la audiencia le ha encantado.

255
00:11:14,373 --> 00:11:16,004
Así que, si queremos ser algo
más que una serie de culto,

256
00:11:16,008 --> 00:11:17,472
hacen falta bromas que
les sean menos ajenas.

257
00:11:17,476 --> 00:11:20,474
¿Menos ajenas? Es un
puto alienígena, tío.

258
00:11:20,479 --> 00:11:22,676
- Quiero atraer a más gente.
- Quieres menos islamismo.

259
00:11:22,681 --> 00:11:24,478
No sabes de qué religión
es el alienígena.

260
00:11:24,483 --> 00:11:27,347
Vale. Esta cosa me
está poniendo nervioso.

261
00:11:27,562 --> 00:11:29,593
El titiritero se está
metiendo mucho en el papel,

262
00:11:29,598 --> 00:11:32,362
porque esta cosa parece demasiado viva.

263
00:11:32,367 --> 00:11:33,930
Recuerda cómo hemos llegado hasta aquí.

264
00:11:33,935 --> 00:11:35,732
Yo fui tu primer espectador.

265
00:11:35,737 --> 00:11:37,100
El que te animó

266
00:11:37,105 --> 00:11:38,989
y te llevó a los
espectáculos de monólogos.

267
00:11:38,990 --> 00:11:42,059
¿Alguna vez te he aconsejado mal?

268
00:11:46,197 --> 00:11:48,027
¿Podemos al menos volver
a grabar el final?

269
00:11:48,032 --> 00:11:49,829
¿Podemos conseguir dinero para efectos
especiales y hacer que la colisión

270
00:11:49,834 --> 00:11:50,932
parezca un poco más creíble?

271
00:11:50,936 --> 00:11:52,666
Lo arreglaremos en posproducción.

272
00:11:57,975 --> 00:12:00,506
   

273
00:12:00,511 --> 00:12:03,309
Esa cosa es adorable. ¿Ves, Spooner?

274
00:12:03,314 --> 00:12:05,211
Creo que voy a necesitar
un arma más pequeña.

275
00:12:05,216 --> 00:12:07,246
¿Qué hacéis todavía aquí?

276
00:12:07,251 --> 00:12:08,714
Vamos.

277
00:12:08,719 --> 00:12:10,716
Solo estamos...

278
00:12:10,721 --> 00:12:13,886
Hola, colega. ¿Qué tal vas?

279
00:12:13,891 --> 00:12:15,158
   

280
00:12:17,061 --> 00:12:18,624
No es animatrónico.

281
00:12:21,265 --> 00:12:22,695
Vale, Mickey, entiendo

282
00:12:22,700 --> 00:12:24,497
que el embarazo de Lita
es inesperado, ¿sabes?

283
00:12:24,502 --> 00:12:26,300
Parece que fue ayer
cuando estábamos viéndola

284
00:12:26,304 --> 00:12:28,134
crecer, pero, si he aprendido algo

285
00:12:28,139 --> 00:12:29,536
como cocapitán de esta nave,

286
00:12:29,540 --> 00:12:31,637
eso es que ser padre consiste en

287
00:12:31,642 --> 00:12:33,773
aparentar que no pasa nada
cuando sí que pasa, ¿vale?

288
00:12:33,778 --> 00:12:35,474
Vale. ¿Qué tal vamos con
lo de escuchar, Mick?

289
00:12:35,479 --> 00:12:36,743
Capitán Sharpe.

290
00:12:36,747 --> 00:12:38,878
¿Quieres volver a intentar
enviarlos con una frase atrevida

291
00:12:38,883 --> 00:12:40,046
- para el registro?
- ¡No!

292
00:12:40,051 --> 00:12:41,952
¿Por qué estamos caminando rápido?

293
00:12:44,367 --> 00:12:46,931
Mira, está estudiando.

294
00:12:46,936 --> 00:12:49,237
Eso es excelente, ¿no?

295
00:12:50,145 --> 00:12:52,342
Hola, Lita. Cielo.

296
00:12:52,347 --> 00:12:54,511
¿Ves? Sigue estudiando.
Eso es genial, ¿no, Mick?

297
00:12:54,516 --> 00:12:56,413
Sí, y pronto tengo un importante examen

298
00:12:56,418 --> 00:12:59,349
en clase de Interseccionalidad
y Activismo Feminista.

299
00:12:59,354 --> 00:13:02,052
Allí fue donde conocí a Niko.

300
00:13:02,057 --> 00:13:06,356
¿Te dejó preñada un bicho raro que
estudia en una clase para chicas?

301
00:13:06,361 --> 00:13:08,124
A ver qué más te has perdido.

302
00:13:08,129 --> 00:13:10,960
Soy vegana. He superado
mi fase de Sabbath.

303
00:13:10,965 --> 00:13:12,595
Me gusta más Fiona Apple.

304
00:13:12,600 --> 00:13:14,731
Y voy a donar todo el
dinero que me dejaste

305
00:13:14,736 --> 00:13:16,366
a la campaña para presidenta
de Alexandria Ocasio-Cortez.

306
00:13:16,371 --> 00:13:17,868
Vaya.

307
00:13:18,273 --> 00:13:20,470
¿Quieres juzgarme por algo más?

308
00:13:20,475 --> 00:13:22,505
¿Sabes qué? ¿Por qué no nos cuentas

309
00:13:22,510 --> 00:13:24,941
cómo pensáis criar al bebé Niko y tú?

310
00:13:24,946 --> 00:13:27,644
Estamos cohabitando.

311
00:13:27,649 --> 00:13:31,654
La institución del matrimonio
es inherentemente patriarcal.

312
00:13:39,194 --> 00:13:41,891
Malditos dedos hinchados.

313
00:13:41,896 --> 00:13:44,465
- Dame.
- No, yo puedo.

314
00:13:45,433 --> 00:13:49,032
¿Sabes? Gideon podría
haberte preparado algo.

315
00:13:49,037 --> 00:13:51,001
Ya, en el colegio, no tengo a Gideon

316
00:13:51,006 --> 00:13:53,570
para que haga mi vida más fácil.

317
00:13:53,575 --> 00:13:57,741
Y Niko suele ayudarme con estas cosas.

318
00:14:00,415 --> 00:14:04,481
Vale. Soy lo bastante racional

319
00:14:04,486 --> 00:14:08,985
para aceptar la derrota y estoy lo
bastante hambrienta para aceptar ayuda.

320
00:14:08,990 --> 00:14:14,195
¿Sabes? Hay tarros que son
unos viejos cabrones cabezotas.

321
00:14:15,196 --> 00:14:17,894
Terminan por abrirse.

322
00:14:24,139 --> 00:14:27,470
Háblame de Niko.

323
00:14:32,347 --> 00:14:34,544
¿Tanto le habría costado a Kamran

324
00:14:34,549 --> 00:14:37,714
cerrar la puerta de su despacho para
que el bebé alienígena no se escapara?

325
00:14:37,719 --> 00:14:41,518
No me puedo creer que hayáis recortado
mi estancia en el tótem por esto.

326
00:14:41,523 --> 00:14:44,087
Por cierto. Me mata si se me olvida.

327
00:14:44,092 --> 00:14:45,188
Manda saludos.

328
00:14:45,193 --> 00:14:47,390
Qué maja.

329
00:14:47,395 --> 00:14:48,992
Hola.

330
00:14:48,997 --> 00:14:53,063
¿Qué hace en el tótem para... cuidarse?

331
00:14:53,068 --> 00:14:54,831
Sobre todo, estar en paz.

332
00:14:54,836 --> 00:14:56,433
Enseña a los ancestros
a jugar al póquer,

333
00:14:56,438 --> 00:14:58,639
pero sobre todo quería hablar de B.

334
00:14:59,174 --> 00:15:00,437
- ¿En serio?
- Sí.

335
00:15:00,442 --> 00:15:02,374
Quería saber lo largo que lleva
el pelo, si sale con alguien,

336
00:15:02,378 --> 00:15:04,375
si ha superado alguno de sus récords...

337
00:15:04,380 --> 00:15:06,122
Y, por algún motivo, me ha pedido

338
00:15:06,127 --> 00:15:07,878
que cuide de él esta noche
para asegurarme de que no

339
00:15:07,882 --> 00:15:10,713
monta una fiesta demasiado gorda...

340
00:15:10,718 --> 00:15:12,582
- Acabo de pillarlo.
- Por supuesto,

341
00:15:12,587 --> 00:15:14,651
aunque esté atrapada
en un limbo místico,

342
00:15:14,656 --> 00:15:16,890
no se ha olvidado de su cumpleaños.

343
00:15:21,296 --> 00:15:22,926
Listo. ¿Ya estás contento?

344
00:15:22,931 --> 00:15:25,261
Sí. ¿Una con los dos?

345
00:15:25,266 --> 00:15:27,297
Puedo sacarla yo. Tengo
los brazos muy largos.

346
00:15:27,302 --> 00:15:29,837
Behrad. Vamos.

347
00:15:30,839 --> 00:15:32,369
¿Sabes? Al atrapar a este alienígena,

348
00:15:32,374 --> 00:15:34,070
estamos evitando que el capitalismo

349
00:15:34,075 --> 00:15:35,839
cree otro monstruo.

350
00:15:35,844 --> 00:15:37,741
Sí. Un éxito monstruoso.

351
00:15:37,746 --> 00:15:39,309
Hablas como Zari.

352
00:15:39,314 --> 00:15:41,412
No me digas que a ti también te
parece que el bebé alienígena es mono.

353
00:15:41,416 --> 00:15:42,780
No, yo no creo que sea mono,

354
00:15:42,784 --> 00:15:45,048
pero otra cosa es lo que
les parecerá a las masas.

355
00:15:45,053 --> 00:15:46,883
Sin ánimo de faltar al respeto
a los últimos seis años,

356
00:15:46,888 --> 00:15:48,918
esta es la mayor misión hasta ahora.

357
00:15:48,923 --> 00:15:51,187
No voy a dejar que este alienígena
arruine mi programa favorito.

358
00:15:51,192 --> 00:15:52,292
No seas tan dramático.

359
00:15:52,297 --> 00:15:53,962
Solo digo que tu hermana
tiene algo de razón.

360
00:15:53,966 --> 00:15:56,064
Si no genera dinero,
no tiene razón de ser.

361
00:16:00,084 --> 00:16:02,084
SALA DE GUIONISTAS

362
00:16:08,076 --> 00:16:10,477
¿Eres el nuevo asistente?

363
00:16:11,913 --> 00:16:13,743
- Sí.
- Bien.

364
00:16:13,748 --> 00:16:16,246
Porque aquí solo tenemos
cápsulas de café.

365
00:16:16,251 --> 00:16:18,648
Y no podemos hacerle
eso a la Madre Tierra.

366
00:16:18,653 --> 00:16:20,083
Sin duda.

367
00:16:20,088 --> 00:16:23,590
Appareat coffeum.

368
00:16:25,226 --> 00:16:26,956
No seas tímido. Entra ahí.

369
00:16:26,961 --> 00:16:29,592
Puede que tu héroe sepa dónde
escondió su hermano esa cosa.

370
00:16:33,268 --> 00:16:34,998
Astra Logue, de Relaciones Laborales.

371
00:16:35,003 --> 00:16:39,008
Ignórenme. Solo he venido
a observar su... trabajo.

372
00:16:39,574 --> 00:16:43,273
¿Y si el bebé está en un programa de
protección de testigos alienígena?

373
00:16:43,278 --> 00:16:45,542
Se oculta en la Tierra de un malvado

374
00:16:45,547 --> 00:16:47,777
que destruyó su planeta natal.

375
00:16:47,782 --> 00:16:50,914
Parece que tendríamos una temporada
entera con su historia y la mitología.

376
00:16:50,919 --> 00:16:52,015
Una idea.

377
00:16:52,020 --> 00:16:53,983
Han enviado al bebé alienígena

378
00:16:53,988 --> 00:16:55,685
en una rumspringa

379
00:16:55,690 --> 00:16:59,088
y solo busca un lugar
perfecto para una fiesta.

380
00:16:59,093 --> 00:17:02,859
Eso es justo lo que necesitamos. Que
haya más alienígenas en el programa.

381
00:17:02,864 --> 00:17:06,129
No sé si... la cafeína es
buena para el proceso creativo.

382
00:17:06,134 --> 00:17:08,831
Pero puedo traeros algo mejor

383
00:17:08,836 --> 00:17:10,633
para ayudar a que surja la creatividad.

384
00:17:10,638 --> 00:17:13,102
¡Este tío sí que sabe!

385
00:17:13,107 --> 00:17:14,904
Tío, Relaciones Laborales.

386
00:17:14,909 --> 00:17:17,373
Sr. Saeed, ¿dónde ha guardado
su hermano el bebé alienígena?

387
00:17:17,378 --> 00:17:19,375
¿Esa maldita marioneta? No lo sé.

388
00:17:19,380 --> 00:17:21,411
Pues hemos terminado aquí.

389
00:17:25,220 --> 00:17:27,116
- ¿Ha habido suerte?
- No.

390
00:17:27,121 --> 00:17:29,453
Pero he echado un vistazo a
la sala de los guionistas.

391
00:17:29,457 --> 00:17:32,789
Créeme, no quieres saber
cómo se elabora el programa.

392
00:17:33,862 --> 00:17:36,493
Bien. Creo que lo hemos encontrado.

393
00:17:36,498 --> 00:17:38,695
Reuníos con nosotros junto a los platós.

394
00:17:38,700 --> 00:17:41,397
Hola, pequeñín.

395
00:17:41,402 --> 00:17:44,634
Te prometo, de híbrido
alienígena a alienígena,

396
00:17:44,639 --> 00:17:46,836
que los plátanos están sobrevalorados.

397
00:17:46,841 --> 00:17:50,206
Lo bueno son las rosquillas.

398
00:17:52,780 --> 00:17:55,478
¿Quieres probarla?

399
00:17:55,483 --> 00:17:59,349
Venga. Eso es.

400
00:17:59,354 --> 00:18:01,618
Ya lo sé.

401
00:18:01,623 --> 00:18:03,186
Vámonos de aquí.

402
00:18:05,627 --> 00:18:09,158
Astra. No creo que le guste eso.

403
00:18:16,704 --> 00:18:20,909
   

404
00:18:26,347 --> 00:18:27,948
   

405
00:18:29,017 --> 00:18:31,518
Ahí estás.

406
00:18:33,688 --> 00:18:36,152
Voy a hablar con los de atrezo

407
00:18:36,157 --> 00:18:37,421
acerca de dejar las cosas tiradas.

408
00:18:37,425 --> 00:18:40,156
Alguien podría resultar herido.

409
00:18:40,161 --> 00:18:41,895
¿Qué?

410
00:18:44,682 --> 00:18:46,142
Muy bien, todos listos.

411
00:18:46,167 --> 00:18:49,207
Necesitamos una nueva
estrategia. ¿Dónde está Behrad?

412
00:18:49,212 --> 00:18:50,942
Llega tarde... De nuevo.

413
00:18:50,947 --> 00:18:53,475
Incrementemos la anterior apuesta.

414
00:18:53,480 --> 00:18:55,244
Si no aparece en los
próximos cinco minutos,

415
00:18:55,249 --> 00:18:58,049
el perdedor se encargará
de hacerme la colada.

416
00:18:58,054 --> 00:19:00,885
Calma, calma.

417
00:19:00,890 --> 00:19:02,854
Estoy aquí.

418
00:19:02,859 --> 00:19:05,227
¿Ese es mi hermano?

419
00:19:06,396 --> 00:19:09,417
Esa es mi pomada. Reconozco
el brillo en cualquier parte.

420
00:19:09,422 --> 00:19:11,352
Baño común. Pensaba que
era para quien la quisiera.

421
00:19:11,357 --> 00:19:13,588
Y es que me apetecía cambiar cosas.

422
00:19:13,593 --> 00:19:15,891
Sabía que tenías pelo de líder.

423
00:19:15,896 --> 00:19:17,259
Todos los Tarazi tienen el gen.

424
00:19:17,264 --> 00:19:19,661
Vale. Mostrémosle a Gary...

425
00:19:19,666 --> 00:19:22,831
Vaya, es cautivador.

426
00:19:22,836 --> 00:19:24,570
Gracias.

427
00:19:25,472 --> 00:19:27,035
   

428
00:19:27,040 --> 00:19:28,536
¡Un gusarax!

429
00:19:28,541 --> 00:19:31,072
¡Bebé Gus-Gus! Suena bien.

430
00:19:31,077 --> 00:19:34,142
¿Ahora acuñas nombres comerciales?

431
00:19:34,147 --> 00:19:36,544
¿Cómo pudo el hermano
de Imran coger a Gus

432
00:19:36,549 --> 00:19:39,314
sin provocar una
pataleta de categoría 5?

433
00:19:39,319 --> 00:19:41,983
Los gusaraxes establecen
lazos con sus progenitores

434
00:19:41,988 --> 00:19:43,551
durante la... fase de desarrollo.

435
00:19:43,556 --> 00:19:47,789
Así que, si Gus-Gus tiene un
lazo con el hermano de Imran,

436
00:19:47,794 --> 00:19:49,426
vais a tener que lograr que
establezca uno con vosotros,

437
00:19:49,430 --> 00:19:52,027
pero... ¡suerte con eso!

438
00:19:52,032 --> 00:19:53,829
Están unidos a la cadera de sus padres,

439
00:19:53,834 --> 00:19:56,732
porque allí es donde está el pezón.

440
00:19:56,737 --> 00:19:58,299
No digas pezón.

441
00:19:58,304 --> 00:20:00,168
Capitán Lance, he detectado que un nuevo

442
00:20:00,173 --> 00:20:02,403
borrador de Bud Stuy ha
sido enviado al estudio.

443
00:20:02,408 --> 00:20:05,273
Nombre del episodio: "Colocón
del primer contacto".

444
00:20:05,278 --> 00:20:07,212
¿Taza nueva?

445
00:20:07,217 --> 00:20:09,481
Qué raro. Wharton es la universidad

446
00:20:09,486 --> 00:20:11,449
a la que maman y baba creen que asisto.

447
00:20:11,454 --> 00:20:13,718
   

448
00:20:13,723 --> 00:20:15,017
¿"Wharton es la universidad

449
00:20:15,021 --> 00:20:16,451
a la que maman y baba creen que asisto"?

450
00:20:16,456 --> 00:20:17,886
¿Qué me está pasando?

451
00:20:17,891 --> 00:20:19,917
Creo que el cambio de
tu programa favorito

452
00:20:19,922 --> 00:20:21,322
te está afectando.

453
00:20:21,327 --> 00:20:24,158
Está más acicalado, más despejado...

454
00:20:24,163 --> 00:20:25,994
Yo diría que Behrad ha sido
actualizado gratuitamente.

455
00:20:25,999 --> 00:20:28,429
No, no, no. Esto no es bueno.

456
00:20:28,434 --> 00:20:31,132
El efecto mariposa de un pequeño
cambio en la línea temporal

457
00:20:31,137 --> 00:20:32,367
es impredecible.

458
00:20:32,372 --> 00:20:35,337
Así es como perdimos a Zari 1.0.

459
00:20:35,342 --> 00:20:39,240
Vale, buscan a una persona
que haga de "casero cotilla".

460
00:20:39,245 --> 00:20:40,675
   

461
00:20:40,680 --> 00:20:43,545
Obviamente soy yo. Soy
la actriz entrenada.

462
00:20:43,550 --> 00:20:45,980
Va a ser una casera cotilla
y glamurosa, pero...

463
00:20:45,985 --> 00:20:47,782
Nate, ¿te vienes y ensayamos?

464
00:20:47,787 --> 00:20:49,551
Está bien. Vamos a
prepararte para esa audición.

465
00:20:49,555 --> 00:20:51,653
Genial. Zari, una vez
que consigas el papel,

466
00:20:51,658 --> 00:20:53,688
estarás en posición de separar a Gus-Gus

467
00:20:53,693 --> 00:20:55,723
del hermano de Imran y de
establecer un lazo con él.

468
00:20:55,728 --> 00:20:57,425
Astra y B, aseguraos

469
00:20:57,430 --> 00:20:59,327
de que el nuevo guion
no salga en antena.

470
00:20:59,332 --> 00:21:01,262
Hay que asegurarse de que
Imran sigue siendo la estrella

471
00:21:01,267 --> 00:21:03,665
para que Behrad siga siendo el mismo.

472
00:21:10,410 --> 00:21:12,841
¿Qué quieres decir con
que no soy adecuada...?

473
00:21:12,846 --> 00:21:15,043
No pareces ser muy buena en tu trabajo.

474
00:21:15,048 --> 00:21:17,193
Los guionistas tenían en
mente una idea muy concreta.

475
00:21:17,198 --> 00:21:19,529
Alguien que encaje con la
nueva dirección del programa.

476
00:21:19,534 --> 00:21:21,030
- ¿En serio?
- Z.

477
00:21:21,035 --> 00:21:23,633
El cartel junto a los caramelos
decía que solo cogiera uno,

478
00:21:23,638 --> 00:21:25,939
así que mantén esto en secreto.

479
00:21:28,294 --> 00:21:30,892
Nathaniel Heywood. No hace
falta mentir sobre mi altura.

480
00:21:30,897 --> 00:21:32,961
Mido un metro y noventa...

481
00:21:32,966 --> 00:21:34,129
y un centímetros.

482
00:21:34,134 --> 00:21:37,332
¿Que dónde vivo? Aquí y allá.

483
00:21:37,337 --> 00:21:39,367
Viajo mucho por trabajo.

484
00:21:39,372 --> 00:21:41,303
¿Esto es para CW?

485
00:21:41,308 --> 00:21:43,171
El plan Z queda descartado.

486
00:21:43,176 --> 00:21:45,106
Pero Nate va a tener
su gran oportunidad.

487
00:21:45,111 --> 00:21:48,176
Por fin una victoria para los
hombres blancos y heteros.

488
00:21:48,181 --> 00:21:50,578
Si yo reiniciase una serie con
una primera temporada floja,

489
00:21:50,583 --> 00:21:52,947
te escogería a ti.

490
00:21:52,952 --> 00:21:55,183
¿Quién dice cosas así?

491
00:21:55,188 --> 00:21:57,118
¡No quiero convertirme
en un cerdo materialista

492
00:21:57,123 --> 00:21:59,854
con un plan de jubilación y
un coche que consume mucho

493
00:21:59,859 --> 00:22:01,856
y adicto a la cafeína!

494
00:22:01,861 --> 00:22:03,725
Si este programa queda fuera de control,

495
00:22:03,730 --> 00:22:05,026
hay que hablar con la persona

496
00:22:05,031 --> 00:22:07,429
que está en lo más alto.

497
00:22:12,705 --> 00:22:14,536
"Faiz, es el casero cotilla.

498
00:22:14,541 --> 00:22:16,304
Esconde todas las pipas.

499
00:22:16,309 --> 00:22:19,011
Y el bebé alienígena".

500
00:22:22,348 --> 00:22:23,945
Como tu jefe, he de decirte

501
00:22:23,950 --> 00:22:25,880
que no quiero más fármacos, tío.

502
00:22:25,885 --> 00:22:27,248
Al menos, hasta que se
asiente el maquillaje.

503
00:22:27,253 --> 00:22:29,788
¡No puedes venderte, tío!

504
00:22:31,891 --> 00:22:33,821
De pequeño, mis padres me miraban

505
00:22:33,826 --> 00:22:36,224
y veían a un graduado universitario.

506
00:22:36,229 --> 00:22:37,992
El mundo veía a un niño raro musulmán

507
00:22:37,997 --> 00:22:40,562
al que no les importaba comprender.

508
00:22:40,567 --> 00:22:42,964
Pero al verte por televisión, Imran,

509
00:22:42,969 --> 00:22:46,305
me vi a mí mismo por primera vez.

510
00:22:48,575 --> 00:22:50,839
Eso es genial.

511
00:22:50,844 --> 00:22:53,274
Pero tengo que hacer lo
que me dice mi hermano.

512
00:22:53,279 --> 00:22:54,976
No.

513
00:22:54,981 --> 00:22:58,847
Tío, he dado la vuelta a
hamburguesas, girado carteles...

514
00:22:58,852 --> 00:23:00,882
Pero el trabajo que tengo ahora

515
00:23:00,887 --> 00:23:03,989
es el mejor trabajo de la historia.

516
00:23:05,425 --> 00:23:08,222
Solo tenía que decirte
que no habría acabado aquí

517
00:23:08,227 --> 00:23:11,392
de no haberte visto tan libre
de preocupaciones en Bud Stuy.

518
00:23:11,397 --> 00:23:14,362
Es como si me hubieras dado
permiso para irme de casa

519
00:23:14,367 --> 00:23:18,600
y vivir la aventura más loca de mi vida.

520
00:23:18,605 --> 00:23:21,369
Por favor, no cambies tu programa.

521
00:23:21,374 --> 00:23:24,376
Es perfecto tal y como es.

522
00:23:25,678 --> 00:23:28,343
Debe encantarte ser asistente.

523
00:23:28,348 --> 00:23:30,649
Un montón.

524
00:23:40,893 --> 00:23:43,195
Vamos.

525
00:23:47,734 --> 00:23:51,065
Imran, al estudio le encanta el
bebé alienígena del nuevo borrador.

526
00:23:51,070 --> 00:23:53,035
Y te va a encantar a quién he
elegido para el casero cotilla.

527
00:23:53,039 --> 00:23:54,435
Kam, esto no funciona.

528
00:23:54,440 --> 00:23:56,704
Te prometo que el nuevo mola.

529
00:23:56,709 --> 00:23:59,874
Este programa debía ser sobre las cosas

530
00:23:59,879 --> 00:24:01,242
que nos hacen reír.

531
00:24:01,247 --> 00:24:05,079
Mi vida. Sé que no es
para todo el mundo.

532
00:24:05,084 --> 00:24:08,049
Pero, a la gente que lo entiende,

533
00:24:08,054 --> 00:24:10,222
le cambia la vida.

534
00:24:11,457 --> 00:24:14,188
¿De verdad que ya no crees en eso?

535
00:24:14,193 --> 00:24:16,424
¿Y qué hay de la gente que nos
paga para conseguir un éxito?

536
00:24:16,429 --> 00:24:18,626
El estudio amenaza con cancelarnos.

537
00:24:26,839 --> 00:24:29,504
Ya, pues prefiero que
solo una persona se ría

538
00:24:29,509 --> 00:24:32,006
entre el público a ser un vendido.

539
00:24:32,011 --> 00:24:33,208
No hagas esto.

540
00:24:33,213 --> 00:24:34,913
Lo dejo.

541
00:24:49,613 --> 00:24:51,643
¿Estás bien?

542
00:24:51,648 --> 00:24:53,512
Sí, solo intento envolver

543
00:24:53,517 --> 00:24:54,947
los regalos de cumpleaños de Behrad.

544
00:24:54,952 --> 00:24:56,581
Lo bordes tienen que ser perfectos

545
00:24:56,586 --> 00:24:58,552
o toda la presentación queda
arruinada, eso es todo.

546
00:25:01,558 --> 00:25:02,721
Lo siento mucho, cielo.

547
00:25:02,726 --> 00:25:04,056
¿Estás bien?

548
00:25:04,061 --> 00:25:05,924
Sí, solo estoy buscando a mi padre.

549
00:25:05,929 --> 00:25:07,192
Debería irme pronto.

550
00:25:07,197 --> 00:25:09,061
¿Entiendo que habéis
enterrado el hacha de guerra?

551
00:25:09,066 --> 00:25:11,029
Ya conoces a Mick. Se calienta mucho,

552
00:25:11,034 --> 00:25:13,665
pero termina por enfriarse.

553
00:25:13,670 --> 00:25:15,867
- ¿En serio?
- Sí.

554
00:25:15,872 --> 00:25:17,903
Hasta hizo un montón de
preguntas sobre Niko,

555
00:25:17,908 --> 00:25:20,572
como dónde se crio, su horario de clases

556
00:25:20,577 --> 00:25:23,108
y se interesa mucho por su
entrenamiento en carrera campo a través.

557
00:25:23,113 --> 00:25:25,448
Incluso se ha interesado
por las horas y las rutas.

558
00:25:26,149 --> 00:25:27,980
Niko quiere competir en
los Juegos Olímpicos.

559
00:25:27,985 --> 00:25:30,515
¿Veis? Sabía que entraría en razón.

560
00:25:30,520 --> 00:25:34,453
¿Empezamos a planear
una fiesta para el bebé?

561
00:25:34,458 --> 00:25:35,954
¡O un funeral!

562
00:25:35,959 --> 00:25:37,856
Aceptad la palabra de
una asesina entrenada,

563
00:25:37,861 --> 00:25:40,058
si quieres asesinar a
alguien sin dejar ni rastro,

564
00:25:40,063 --> 00:25:43,028
reúnes tanta información
como sea posible.

565
00:25:43,033 --> 00:25:46,865
Lita, tu padre va a matar a tu novio.

566
00:25:59,516 --> 00:26:01,947
¿Cómo que el Sr. Saeed
tiene todo el día ocupado?

567
00:26:01,952 --> 00:26:03,815
- Libéralo.
- Y que sea rápido,

568
00:26:03,820 --> 00:26:05,517
porque ella es la amable.

569
00:26:05,522 --> 00:26:08,687
- No quieres cabrearme a mí.
- Es verdad.

570
00:26:08,692 --> 00:26:10,293
Buena chica.

571
00:26:11,561 --> 00:26:12,958
¿Dónde está Behrad?

572
00:26:12,963 --> 00:26:14,926
Calma, se está recomponiendo

573
00:26:14,931 --> 00:26:15,994
después de que Imran lo dejara.

574
00:26:15,999 --> 00:26:17,696
La línea temporal no ha
cambiado tan rápidamente.

575
00:26:17,701 --> 00:26:19,298
   

576
00:26:22,105 --> 00:26:24,603
   

577
00:26:24,608 --> 00:26:27,806
   

578
00:26:27,811 --> 00:26:29,608
   

579
00:26:29,613 --> 00:26:32,248
Hay que validar el ticket del parking.

580
00:26:33,450 --> 00:26:36,352
No sabía que podías hacer eso.

581
00:26:37,120 --> 00:26:38,784
Intentad seguirme el ritmo.

582
00:26:38,789 --> 00:26:40,385
   

583
00:26:40,390 --> 00:26:42,221
   

584
00:26:42,226 --> 00:26:43,993
Vaya. ¿Quién es...?

585
00:26:45,028 --> 00:26:46,958
¿Es una broma?

586
00:26:46,963 --> 00:26:49,165
Las posibilidades son infinitas...

587
00:26:49,966 --> 00:26:51,129
Luego te llamo.

588
00:26:51,134 --> 00:26:52,531
Disculpen. ¿Puedo ayudarlos?

589
00:26:52,536 --> 00:26:53,965
Va a querer intentarlo.

590
00:26:53,970 --> 00:26:56,802
Somos miembros del
sindicato de titiriteros.

591
00:26:56,807 --> 00:26:58,670
Sí. Necesitamos ver pruebas

592
00:26:58,675 --> 00:27:01,206
de que está usando
titiriteros sindicados

593
00:27:01,211 --> 00:27:03,308
para operar al bebé alienígena.

594
00:27:03,313 --> 00:27:06,782
A no ser que tenga que esconder algo.

595
00:27:08,585 --> 00:27:10,349
Vale. No es una marioneta.

596
00:27:10,354 --> 00:27:12,217
Lo juro, solo estaba esperando
a tener toda la publicidad

597
00:27:12,222 --> 00:27:13,985
lista antes de que dar la noticia.

598
00:27:13,990 --> 00:27:17,589
La primera estrella de televisión
alienígena es una mina de oro.

599
00:27:17,594 --> 00:27:19,726
¿Y está dispuesto a apuñalar
a su hermano por la espalda

600
00:27:19,730 --> 00:27:20,826
para tener éxito?

601
00:27:20,831 --> 00:27:22,627
Tiene razón.

602
00:27:22,632 --> 00:27:26,264
Gus-Gus es un vehículo
de integración vertical.

603
00:27:26,269 --> 00:27:29,034
Muñecos, acuerdos de marcas...

604
00:27:29,039 --> 00:27:32,571
Puede construir todo un
universo en torno a ese pequeño.

605
00:27:32,576 --> 00:27:33,904
La sinergia está ahí.

606
00:27:33,909 --> 00:27:35,006
Me gusta su forma de pensar.

607
00:27:35,011 --> 00:27:36,274
Nos vamos.

608
00:27:36,279 --> 00:27:39,211
Muchas gracias por su tiempo.

609
00:27:39,216 --> 00:27:41,580
¿Qué demonios ha sido eso?

610
00:27:41,585 --> 00:27:43,115
¿Quieres hacer algo con tu vida?

611
00:27:43,120 --> 00:27:44,816
Hace falta un poco de ambición.

612
00:27:44,821 --> 00:27:46,885
Dime.

613
00:27:52,996 --> 00:27:55,998
Vamos, Niko. Cógelo.

614
00:27:57,334 --> 00:27:59,464
Dios mío. Mira, Lita.

615
00:27:59,469 --> 00:28:01,733
¡Rory lo está estrangulando!

616
00:28:01,738 --> 00:28:03,202
Esperad, ¿se están...

617
00:28:03,207 --> 00:28:05,208
abrazando?

618
00:28:06,510 --> 00:28:07,977
   

619
00:28:08,812 --> 00:28:11,276
Quiero darte las gracias
por cuidar de mi hija

620
00:28:11,281 --> 00:28:13,545
mientras yo estaba...

621
00:28:13,550 --> 00:28:15,447
fuera.

622
00:28:15,452 --> 00:28:17,115
¡Papá!

623
00:28:17,120 --> 00:28:18,950
Creía que ibas a matarlo.

624
00:28:18,955 --> 00:28:20,515
- E iba a hacerlo.
- ¡Papá!

625
00:28:20,520 --> 00:28:21,521
¡No, no! Tranquila.

626
00:28:21,525 --> 00:28:23,121
Lo hemos hablado.

627
00:28:23,126 --> 00:28:25,457
El Sr. Rory ha entendido
lo mal que quedaría

628
00:28:25,462 --> 00:28:28,193
que el autor de literatura de
empoderamiento posfeminista

629
00:28:28,198 --> 00:28:30,562
matara al novio de su hija.

630
00:28:30,567 --> 00:28:32,501
¿En serio?

631
00:28:33,670 --> 00:28:37,169
Quiero que mi nieto tenga
algo que yo no tuve.

632
00:28:37,174 --> 00:28:40,609
Dos padres que le quieran.

633
00:28:41,611 --> 00:28:43,041
¿Ves?

634
00:28:43,046 --> 00:28:44,810
No me habías dicho que
tu padre fuera tan guay.

635
00:28:44,815 --> 00:28:47,813
Él comprende perfectamente que
nos pudo el calor del momento.

636
00:28:47,818 --> 00:28:51,283
Dice que a él le pasó
lo mismo con Kayla.

637
00:28:51,288 --> 00:28:53,418
¿Quieres decir con mamá?

638
00:28:53,423 --> 00:28:55,020
Espera.

639
00:28:55,025 --> 00:28:57,527
¿Tú y Kayla?

640
00:29:02,032 --> 00:29:04,329
¿Estás bien?

641
00:29:05,836 --> 00:29:07,232
¿Estás llorando?

642
00:29:07,237 --> 00:29:08,900
- ¡No!
- Está...

643
00:29:08,905 --> 00:29:10,268
bien, Sr. Rory.

644
00:29:10,273 --> 00:29:13,275
Deje que fluyan esas
tóxicas lágrimas masculinas.

645
00:29:15,045 --> 00:29:17,947
Descansa en paz, Kayla.

646
00:29:21,818 --> 00:29:24,214
Vale. Luego te veo.

647
00:29:24,219 --> 00:29:25,718
Voy a asegurarme de
que llega bien a casa.

648
00:29:25,722 --> 00:29:28,687
Últimamente ha estado
actuando de una forma rara.

649
00:29:28,692 --> 00:29:31,523
Sí.

650
00:29:31,528 --> 00:29:33,124
Muy rara.

651
00:29:38,101 --> 00:29:40,065
Sus llaves, señor.

652
00:29:43,573 --> 00:29:44,770
Behrad, espera.

653
00:29:44,775 --> 00:29:45,873
Intentamos devolver la línea temporal

654
00:29:45,877 --> 00:29:47,840
a la normalidad, ¿recuerdas?

655
00:29:47,845 --> 00:29:48,974
¿Quién es este bobo?

656
00:29:48,979 --> 00:29:50,609
¿Qué?

657
00:29:50,614 --> 00:29:52,177
Entrégame las llaves.

658
00:29:52,182 --> 00:29:53,645
A no ser que quieras montarte, encanto.

659
00:29:53,650 --> 00:29:55,447
Como vuelvas

660
00:29:55,452 --> 00:29:56,945
a llamarme encanto...

661
00:29:56,950 --> 00:29:58,750
Vale, ya basta. Te vienes con nosotros.

662
00:29:58,755 --> 00:30:00,018
Vamos.

663
00:30:00,023 --> 00:30:01,486
Eso supone una demanda, amigo.

664
00:30:01,491 --> 00:30:03,288
¿Seguro que puedes permitírtela?

665
00:30:03,293 --> 00:30:05,023
¿Dónde está tu tótem?

666
00:30:05,028 --> 00:30:06,491
¿Tótem?

667
00:30:06,496 --> 00:30:07,726
Es un Rolex.

668
00:30:11,801 --> 00:30:13,798
Nate.

669
00:30:13,803 --> 00:30:15,467
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está?

670
00:30:15,472 --> 00:30:18,570
Cuando se unió al equipo,
robó el tótem en casa.

671
00:30:18,575 --> 00:30:21,940
Si no hubiera hecho eso...

672
00:30:21,945 --> 00:30:23,441
¡Te vienes con nosotros!

673
00:30:23,446 --> 00:30:26,148
Mi novia está en ese tótem, bobo.

674
00:30:27,083 --> 00:30:28,747
¿Quién vive en este vertedero?

675
00:30:28,752 --> 00:30:30,815
Es difícil de explicar, pero...

676
00:30:30,820 --> 00:30:33,451
Necesito que te relajes
mientras yo me ocupo de algo.

677
00:30:33,456 --> 00:30:36,087
¿Relajarme? Yo no me relajo.

678
00:30:36,092 --> 00:30:37,989
Tengo que manejar dinero.

679
00:30:37,994 --> 00:30:40,158
¿Manejar dinero?

680
00:30:40,163 --> 00:30:43,328
¿Por eso has saboteado
la reunión con Kamran?

681
00:30:43,333 --> 00:30:46,231
Tú no eres la única que
sabe atraer a las masas.

682
00:30:46,236 --> 00:30:49,401
Gus-Gus va a ser una estrella global.

683
00:30:49,406 --> 00:30:52,304
Voy a llevar Bud Stuy a un
público completamente nuevo.

684
00:30:52,309 --> 00:30:53,798
¿Estás celosa?

685
00:30:53,803 --> 00:30:56,174
No. Porque el Behrad que conozco

686
00:30:56,179 --> 00:30:59,311
no es un hombre de negocios calculador.

687
00:30:59,316 --> 00:31:02,117
Puede que no me conozcas en absoluto.

688
00:31:04,387 --> 00:31:06,455
Zari, ¿qué está pasando?

689
00:31:10,226 --> 00:31:11,556
Lo siento, Behrad.

690
00:31:11,561 --> 00:31:13,091
¡Zari, no puedes dejarme aquí!

691
00:31:13,096 --> 00:31:15,126
No te dejo. Voy a arreglar esto.

692
00:31:20,270 --> 00:31:22,200
Todo va a salir bien.

693
00:31:22,205 --> 00:31:23,335
¿Seguro?

694
00:31:23,340 --> 00:31:25,003
Al menos, cuando tu
Zari perdió a Behrad,

695
00:31:25,008 --> 00:31:26,137
no fue culpa suya.

696
00:31:26,142 --> 00:31:28,139
Basta de lo de "tu Zari".

697
00:31:28,144 --> 00:31:29,741
- Tú también eres mi Zari.
- No, Nate.

698
00:31:29,746 --> 00:31:31,443
Tu Zari está perdida, y, sin el tótem,

699
00:31:31,448 --> 00:31:33,044
también lo está todo aquello
por lo que se sacrificó.

700
00:31:33,048 --> 00:31:34,814
Una decisión que no creo que
hubiera tomado de haber sabido

701
00:31:34,818 --> 00:31:36,682
que la reemplazaba una
versión de ella que...

702
00:31:36,686 --> 00:31:38,350
no sabía que

703
00:31:38,355 --> 00:31:41,152
una sitcom le había cambiado
la vida a su hermano.

704
00:31:41,157 --> 00:31:43,721
Z, todos la liamos, pero
hay que seguir adelante.

705
00:31:43,726 --> 00:31:45,557
Cuando esta línea
temporal alcance a Behrad,

706
00:31:45,562 --> 00:31:49,064
quién sabe cómo seremos sin él.

707
00:31:52,060 --> 00:31:54,090
¿Cuándo ibas a hablarme de Kayla?

708
00:31:54,922 --> 00:31:56,652
Parece que te importaba mucho.

709
00:31:56,657 --> 00:31:58,955
Y no te dejes ningún detalle.

710
00:31:58,960 --> 00:32:02,058
Como... en el calor del momento...

711
00:32:02,063 --> 00:32:05,294
tápate los oídos, Lita... ¿hubo algún...

712
00:32:05,299 --> 00:32:07,864
tentáculo involucrado?

713
00:32:07,869 --> 00:32:09,365
   

714
00:32:09,370 --> 00:32:11,868
¿Saliste con una alienígena?

715
00:32:11,873 --> 00:32:13,002
No salimos.

716
00:32:13,007 --> 00:32:15,037
Casi morimos.

717
00:32:15,042 --> 00:32:18,341
Pero entonces... pues...

718
00:32:18,346 --> 00:32:19,675
Qué asco, papá.

719
00:32:19,680 --> 00:32:21,611
Entonces, ¿hubo tentáculos involucrados?

720
00:32:21,616 --> 00:32:23,579
Sí. Montones. Fue increíble.

721
00:32:23,584 --> 00:32:25,648
¿Estás celoso? ¡Lárgate!

722
00:32:25,653 --> 00:32:28,888
Quiero pasar más tiempo con mi hija.

723
00:32:30,591 --> 00:32:32,055
Kamran.

724
00:32:32,060 --> 00:32:34,123
¿Ahora qué?

725
00:32:34,128 --> 00:32:36,859
Sé que has trabajado duro
para llegar a este momento.

726
00:32:36,864 --> 00:32:40,196
Y pocas veces se valora el trabajo duro.

727
00:32:40,201 --> 00:32:43,599
Así que entiendo lo mucho
que deseas ser visto, pero...

728
00:32:43,604 --> 00:32:45,268
sabes que esto no está bien.

729
00:32:45,273 --> 00:32:47,036
¿Alguna vez has visto el programa?

730
00:32:47,041 --> 00:32:48,971
Mi hermano no hacía televisión

731
00:32:48,976 --> 00:32:51,107
de la que pudiéramos enorgullecernos.

732
00:32:51,112 --> 00:32:52,708
¿Sabes qué?

733
00:32:52,713 --> 00:32:54,578
No tiene por qué ser un faro
que nos guíe a los demás

734
00:32:54,582 --> 00:32:56,179
La verdad es que esperar eso es

735
00:32:56,184 --> 00:32:58,548
poco realista y, sinceramente, molesto.

736
00:32:58,553 --> 00:33:00,416
Tu hermano inspiraba a la gente,

737
00:33:00,421 --> 00:33:03,386
no al intentar inspirarla, sino...

738
00:33:03,391 --> 00:33:05,421
siendo él mismo.

739
00:33:05,426 --> 00:33:08,557
Pues es una pena que lo haya dejado.

740
00:33:08,562 --> 00:33:11,761
¿Y vas a dejar las cosas así?

741
00:33:11,766 --> 00:33:13,997
No dejes que esta pelea lo
cambie todo entre vosotros,

742
00:33:14,001 --> 00:33:16,299
porque, si pasa eso,

743
00:33:16,304 --> 00:33:18,368
puede que lo pierdas para siempre.

744
00:33:18,372 --> 00:33:21,103
¿Qué pañal quieres usar
con el bebé alienígena?

745
00:33:21,108 --> 00:33:22,371
¡Grabando!

746
00:33:22,376 --> 00:33:23,806
El segundo. Me gusta
el acolchado adicional.

747
00:33:23,811 --> 00:33:25,975
Estamos grabando ya.

748
00:33:25,980 --> 00:33:28,277
No puedo hacer nada.

749
00:33:35,523 --> 00:33:37,987
En vez de brillar solo en la oscuridad,

750
00:33:37,992 --> 00:33:40,823
tienes que entrar ahí y
recuperar tu programa.

751
00:33:40,828 --> 00:33:43,592
¿Sabe? Presiona mucho para
ser de Relaciones Laborales.

752
00:33:43,597 --> 00:33:46,195
¡No puede obligarme a volver!

753
00:33:56,277 --> 00:33:59,975
Bud Stuy está grabado con
público en directo en el plató.

754
00:34:04,618 --> 00:34:06,349
¡Oh, no!

755
00:34:06,354 --> 00:34:07,450
¡Es el casero cotilla!

756
00:34:07,455 --> 00:34:08,517
¡Tengo que esconder la pipa

757
00:34:08,522 --> 00:34:09,552
y al bebé alienígena!

758
00:34:12,960 --> 00:34:15,057
Lo siento, colega.

759
00:34:16,864 --> 00:34:19,562
No sabía que tocaba inspección.

760
00:34:24,772 --> 00:34:26,269
Por eso se denomina

761
00:34:26,274 --> 00:34:28,471
inspección sorpresa.

762
00:34:28,476 --> 00:34:31,140
¡Por eso se denomina
inspección sorpresa!

763
00:34:36,317 --> 00:34:38,481
Soy Nick Hunter.

764
00:34:38,486 --> 00:34:41,884
Agente de la ley
alienígena intergaláctico.

765
00:34:41,889 --> 00:34:44,186
¿Qué coño hace el casero cotilla?

766
00:34:44,191 --> 00:34:46,989
No.

767
00:34:46,994 --> 00:34:48,491
Tú eres el casero cotilla.

768
00:34:48,496 --> 00:34:50,192
Es lo que se llama un giro inesperado,

769
00:34:50,197 --> 00:34:51,627
novato.

770
00:34:51,632 --> 00:34:54,063
¿Dónde está Gus-Gus?

771
00:34:55,536 --> 00:34:57,066
   

772
00:35:17,258 --> 00:35:19,422
   

773
00:35:19,427 --> 00:35:22,091
Pongo a este chico
malo en modo paralizar.

774
00:35:26,133 --> 00:35:28,230
   

775
00:35:31,972 --> 00:35:35,671
Y esto... no... te va... a... doler.

776
00:35:35,676 --> 00:35:38,007
   

777
00:36:01,735 --> 00:36:03,899
Te pillé, pequeño muerde dedos.

778
00:36:03,904 --> 00:36:06,235
¡No, no, no, no!

779
00:36:06,240 --> 00:36:07,270
¡No llores, no llores, no llores!

780
00:36:07,274 --> 00:36:08,704
Solo es una pupita.

781
00:36:18,118 --> 00:36:20,116
Eso es.

782
00:36:20,121 --> 00:36:22,585
Precioso bebé alienígena.

783
00:36:27,895 --> 00:36:30,759
Faiz, ¿qué te he dicho sobre tener

784
00:36:30,764 --> 00:36:32,595
el accesorio idóneo?

785
00:36:35,402 --> 00:36:38,367
Llévate unos para el
camino, casero cotilla.

786
00:36:40,774 --> 00:36:42,438
Buen viaje, Gus-Gus.

787
00:36:51,952 --> 00:36:55,284
Me alegro de que todo haya
vuelto a la normalidad.

788
00:37:05,165 --> 00:37:07,096
Parece que al público no le ha gustado.

789
00:37:07,101 --> 00:37:09,065
Pero esa es la razón por la que
creí en ti en un primer momento.

790
00:37:25,730 --> 00:37:26,959
¡Chicos!

791
00:37:30,268 --> 00:37:31,764
   

792
00:37:34,739 --> 00:37:36,907
Feliz cumpleaños.

793
00:37:38,676 --> 00:37:40,273
¡Gracias!

794
00:37:43,448 --> 00:37:45,611
La primera vez que usé un teléfono móvil

795
00:37:45,616 --> 00:37:48,218
fue el día en el que nació Behrad.

796
00:37:50,154 --> 00:37:51,717
Intentaba hacerme un selfie,

797
00:37:51,722 --> 00:37:54,858
pero mi molesto hermano
pequeño se coló en la foto.

798
00:37:56,027 --> 00:37:59,296
En Eid, siempre quería
estar en la cocina.

799
00:38:00,164 --> 00:38:03,934
Y no solo se comía a escondidas
el fesenjoon de mamá.

800
00:38:05,036 --> 00:38:06,970
Estaba aprendiendo.

801
00:38:08,973 --> 00:38:13,076
No me sorprende que prepare
las mejores cenas de equipo.

802
00:38:13,881 --> 00:38:15,203
VALE POR UN ABRAZO GRATIS

803
00:38:15,213 --> 00:38:19,418
Tiene su propia onda rara y especial.

804
00:38:22,487 --> 00:38:26,486
Lo quiero tal y como es.

805
00:38:26,491 --> 00:38:29,659
Su valor es incalculable.

806
00:38:32,196 --> 00:38:35,828
Y se me olvida que alguien increíble

807
00:38:35,833 --> 00:38:39,436
renunció a todo para
que él estuviera aquí.

808
00:38:42,239 --> 00:38:44,470
Para mí, el cumpleaños de Behrad
se convirtió en un recordatorio

809
00:38:44,475 --> 00:38:46,706
de todo lo que se estaba perdiendo.

810
00:38:46,711 --> 00:38:50,916
Me alegro de ver que ha tenido
una oportunidad de vivir.

811
00:38:53,217 --> 00:38:56,048
Ahora mismo, estamos celebrando
una fiesta en su honor,

812
00:38:56,053 --> 00:38:58,551
y deberías ir antes de
que se termine la tarta.

813
00:38:58,556 --> 00:39:00,590
Sé que te encanta la tarta.

814
00:39:02,159 --> 00:39:03,656
¿Y la línea temporal?

815
00:39:03,661 --> 00:39:06,258
He oído que encontrar lagunas

816
00:39:06,263 --> 00:39:08,928
es lo tuyo, así que he
hablado con los ancestros.

817
00:39:08,933 --> 00:39:11,363
Resulta que nunca antes había habido

818
00:39:11,368 --> 00:39:12,832
dos Tótems del Aire en
la misma línea temporal.

819
00:39:12,837 --> 00:39:14,800
Creen que, si solo una de nosotras
está fuera en cada momento,

820
00:39:14,805 --> 00:39:16,068
Behrad estará a salvo.

821
00:39:16,073 --> 00:39:19,075
Yo digo que probemos unas semanas.

822
00:39:23,214 --> 00:39:24,310
¿A qué estás esperando?

823
00:39:24,315 --> 00:39:25,878
Behrad estará buscando a alguien

824
00:39:25,883 --> 00:39:28,314
con quien tomarse unas
setas ahora mismo.

825
00:39:28,319 --> 00:39:30,082
Sabes imitar

826
00:39:30,087 --> 00:39:33,185
la cara de desaprobación
asesina de mamá, ¿no?

827
00:39:33,190 --> 00:39:35,354
Sí. Sí.

828
00:39:35,359 --> 00:39:37,160
Bien.

829
00:39:38,829 --> 00:39:40,864
Gracias.

830
00:39:42,066 --> 00:39:44,663
Mira este pequeñín.

831
00:39:46,837 --> 00:39:49,335
He oído que robaste un coche
y condujiste a lo loco.

832
00:39:49,340 --> 00:39:50,603
Sí.

833
00:39:50,608 --> 00:39:51,937
¿E hiciste todo eso por mí?

834
00:39:51,942 --> 00:39:53,339
Lo hice por todos.

835
00:39:53,344 --> 00:39:55,407
No se podía respirar
junto al tú cretino.

836
00:39:55,412 --> 00:39:57,781
Demasiada colonia.

837
00:39:58,849 --> 00:40:02,715
¿Eso es sándalo con incienso?

838
00:40:02,720 --> 00:40:05,922
Me gusta el sándalo con incienso.

839
00:40:07,525 --> 00:40:08,854
Muy bien.

840
00:40:08,859 --> 00:40:11,557
Mi hermanito se ha hecho mayor.

841
00:40:11,562 --> 00:40:14,126
   

842
00:40:14,131 --> 00:40:16,266
Feliz cumpleaños.

843
00:40:21,105 --> 00:40:23,039
No.

844
00:40:34,718 --> 00:40:37,883
Ava Lance se ha
comprometido. Enhorabuena.

845
00:40:37,888 --> 00:40:41,153
Sara tiene nuevos poderes
curativos, genial.

846
00:40:41,158 --> 00:40:42,988
Gary ha sido un alienígena
todo este tiempo.

847
00:40:42,993 --> 00:40:45,424
No me sorprende en absoluto.

848
00:40:45,429 --> 00:40:46,926
Lita está embarazada.

849
00:40:46,931 --> 00:40:49,261
Ah, y un bebé alienígena
ha marcado a mi novio.

850
00:40:49,266 --> 00:40:50,629
Genial, genial.

851
00:40:50,634 --> 00:40:52,598
Supongo que puedo contar contigo

852
00:40:52,603 --> 00:40:53,966
para que no cambies nunca, Mick.

853
00:40:53,971 --> 00:40:55,301
Salud.

854
00:40:56,473 --> 00:40:57,841
   

855
00:40:58,776 --> 00:41:00,873
¿Qué demonios haces?

856
00:41:00,878 --> 00:41:02,709
Cuándo Kayla y tú os dejasteis
llevar en el calor del momento,

857
00:41:02,713 --> 00:41:04,276
su tentáculo entró en tu canal auditivo

858
00:41:04,281 --> 00:41:05,345
y puso huevos en tu cabeza,

859
00:41:05,349 --> 00:41:07,613
y ahora vas a tener un saco...

860
00:41:07,618 --> 00:41:09,586
de huevos.

861
00:41:11,522 --> 00:41:14,086
¿Estás diciendo que mi padre está...

862
00:41:14,091 --> 00:41:15,321
embarazado?

863
00:41:15,326 --> 00:41:16,822
Sí.

864
00:41:19,830 --> 00:41:21,093
¿Gideon?

865
00:41:21,098 --> 00:41:22,628
Perdón, no puedo evitarlo.

866
00:41:22,633 --> 00:41:25,631
Esta es la risa con la
que fui programada.

867
00:41:25,636 --> 00:41:26,999
   

868
00:41:27,004 --> 00:41:28,767
Eso no lo vi venir.

869
00:41:33,032 --> 00:41:37,882
www.subtitulamos.tv

870
00:41:54,429 --> 00:41:56,013
   

