1
00:00:00,002 --> 00:00:01,404
Manny nos solía decir que

2
00:00:01,437 --> 00:00:03,072
Smurf treparía sobre sus propios hijos

3
00:00:03,104 --> 00:00:05,240
con tal de no ahogarse. Tú 
ni siquiera eres hijo suyo.

4
00:00:05,709 --> 00:00:07,037
¿Tienes un almacén?

5
00:00:07,039 --> 00:00:09,646
Los chicos no saben de él, y tú tampoco.

6
00:00:09,678 --> 00:00:11,180
Has estado quedándote
pasta de nuestro trabajo.

7
00:00:11,213 --> 00:00:13,082
De verdad crees que tengo más, ¿no?

8
00:00:13,114 --> 00:00:16,184
Me lo devuelves antes de que se enteren.

9
00:00:16,218 --> 00:00:17,219
Tengo tu dinero aquí mismo.

10
00:00:18,787 --> 00:00:20,588
Tú no habrías hecho lo necesario.

11
00:00:20,622 --> 00:00:25,394
- ¡Iba a aceptar el dinero! - "Como
de la familia" no es de la familia.

12
00:00:27,762 --> 00:00:29,098
¡Dejad a Nicky en paz, por favor!

13
00:00:29,131 --> 00:00:31,233
¿Te han hecho daño?

14
00:00:33,267 --> 00:00:35,103
¿Vas a currar en un catering?

15
00:00:35,136 --> 00:00:36,404
Es nuestro pase, tío. Para el 
atraco al yate del que hablábamos.

16
00:00:36,437 --> 00:00:38,239
Tienes delante a Eric Miller.

17
00:00:38,273 --> 00:00:40,075
¿Cómo alguien como Cath 
puede desaparecer sin más?

18
00:00:40,108 --> 00:00:41,510
No implica que no pueda ser encontrada,

19
00:00:41,542 --> 00:00:43,411
solo depende de lo mucho que lo desees.

20
00:00:43,444 --> 00:00:45,413
Me preguntaron si tenía coartada.
como si yo hubiera tenido algo que ver

21
00:00:45,447 --> 00:00:47,115
con lo del robo del dinero de la misión.

22
00:00:47,148 --> 00:00:48,683
Todo va a ir bien.

23
00:00:48,717 --> 00:00:50,453
¿Y los cheques?

24
00:00:50,486 --> 00:00:51,754
- Yo digo que no nos arriesguemos.
- Yo me ocupo.

25
00:00:51,786 --> 00:00:53,421
Me han parado esta tarde.

26
00:00:53,455 --> 00:00:55,623
Empezó a preguntarme por 
Cath, qué le había hecho.

27
00:00:55,657 --> 00:00:57,258
Creen que ha matado a Cath.

28
00:00:57,291 --> 00:00:59,127
La poli no sabe nada.

29
00:00:59,160 --> 00:01:00,529
¿Y si detienen a Baz?

30
00:01:00,562 --> 00:01:02,905
No tenemos nada de
lo que preocuparnos.

31
00:02:38,135 --> 00:02:39,938
Solo será un minuto.

32
00:02:39,970 --> 00:02:42,840
¿Eso es por si vuelve Javi?

33
00:02:48,546 --> 00:02:51,882
   

34
00:02:51,915 --> 00:02:53,951
Javi no va a volver.

35
00:02:56,921 --> 00:02:58,189
Bien.

36
00:02:58,221 --> 00:02:59,925
No le digas a los otros 
que te lo he dicho.

37
00:03:11,935 --> 00:03:14,004
   

38
00:03:14,038 --> 00:03:16,975
No puedo.

39
00:03:42,934 --> 00:03:47,572
No consentiré que Baz 
cargue con lo de Cath. No.

40
00:03:47,605 --> 00:03:51,409
Nunca llegará a eso.

41
00:03:51,441 --> 00:03:53,945
¿Crees que yo dejaría que eso pasase?

42
00:03:53,977 --> 00:03:56,681
Creo que no has dormido lo suficiente.

43
00:03:56,713 --> 00:03:59,583
Ya sabes cómo te pones 
cuando no duermes.

44
00:05:28,705 --> 00:05:31,508
¿Qué pasa, Baz?

45
00:05:38,382 --> 00:05:42,353
Creo que Smurf se ha estado quedando
con pasta de nuestros trabajos.

46
00:05:42,385 --> 00:05:44,154
¿Estás seguro?

47
00:05:44,188 --> 00:05:47,726
Eso voy a averiguar.

48
00:05:54,565 --> 00:05:56,034
No pasa nada. Puedes irte.

49
00:05:56,067 --> 00:05:58,036
¿Seguro?

50
00:05:58,068 --> 00:06:00,037
Sí, puedes irte.

51
00:06:00,070 --> 00:06:02,039
Escucha, será tarde para cuando
haya acabado allí arriba,

52
00:06:02,072 --> 00:06:04,075
pero puedo volver.

53
00:06:04,108 --> 00:06:07,411
Estás mucho en Oakland 
últimamente, ¿eh?

54
00:06:07,445 --> 00:06:09,046
Una regla, ¿recuerdas?

55
00:06:09,080 --> 00:06:13,551
Rómpela. ¿Qué coño haces allí?

56
00:06:18,289 --> 00:06:20,358
Pope.

57
00:06:26,096 --> 00:06:27,832
¿Dónde está Lena?

58
00:06:27,865 --> 00:06:31,102
En Disneyland. Ally se la ha llevado
junto a su sobrina a pasar la noche.

59
00:06:31,135 --> 00:06:34,404
Hay estudios sobre los gérmenes 
que pululan por allí, ¿sabes?

60
00:06:34,438 --> 00:06:36,207
Sarampión.

61
00:06:36,240 --> 00:06:37,608
Es bueno saberlo.

62
00:06:37,640 --> 00:06:39,142
Tengo que irme.

63
00:06:39,176 --> 00:06:41,178
¿Tan pronto?

64
00:06:41,212 --> 00:06:44,115
- Adiós.
- Adiós.

65
00:06:44,147 --> 00:06:45,315
Oye, ven aquí.

66
00:06:49,620 --> 00:06:50,855
Buena suerte.

67
00:06:50,888 --> 00:06:52,658
Gracias.

68
00:06:56,159 --> 00:06:58,128
Me ha alegrado verte.

69
00:06:58,161 --> 00:06:59,697
   

70
00:07:01,632 --> 00:07:03,134
Se me había olvidado 
lo bien que os lleváis.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,304
Qué alegría.

72
00:07:05,898 --> 00:07:06,961
¿Qué pasa?

73
00:07:06,963 --> 00:07:10,541
¿Ha vuelto ese poli 
preguntando por Cath?

74
00:07:11,274 --> 00:07:12,876
No.

75
00:07:12,909 --> 00:07:16,546
Unos detectives me pararon ayer
para preguntarme sobre la iglesia.

76
00:07:16,581 --> 00:07:18,316
Les largué todo eso de la 
noche estudiando la Biblia,

77
00:07:18,349 --> 00:07:23,286
en casa de Amy, cómo su compañera
de piso estuvo siempre con nosotros...

78
00:07:23,320 --> 00:07:25,255
- ¿Y?
- Se lo tragaron.

79
00:07:25,289 --> 00:07:26,556
¿No es eso lo que quieren que 
creas? ¿Que se lo han tragado?

80
00:07:26,589 --> 00:07:29,159
Era verdad porque no estuve allí.

81
00:07:29,193 --> 00:07:30,628
¿Te preguntaron por nosotros?

82
00:07:30,661 --> 00:07:33,598
No. Tío, te digo que 
no estoy en su lista.

83
00:07:33,630 --> 00:07:35,500
Hay muchos exconvictos en esa iglesia.

84
00:07:35,532 --> 00:07:38,802
Y no tienen motivos
para sospechar de mí.

85
00:07:38,835 --> 00:07:40,904
Y nada nos relaciona, ¿verdad?

86
00:07:40,938 --> 00:07:43,140
Quiero decir, ¿has 
destruido esos cheques?

87
00:07:43,173 --> 00:07:45,642
Mierda. Me dejé los 
cheques en la cartera.

88
00:07:47,378 --> 00:07:49,781
Vale.

89
00:07:52,782 --> 00:07:55,753
Baz va a comprar más 
sensores de movimiento

90
00:07:55,786 --> 00:07:58,189
y cámaras de visión nocturna.

91
00:07:58,221 --> 00:08:00,358
¿Estarás mañana para colocarlos?

92
00:08:00,390 --> 00:08:03,226
   

93
00:08:03,260 --> 00:08:05,329
Voy a cambiar los 
códigos de las alarmas.

94
00:08:05,361 --> 00:08:07,231
Hablaremos de ello entonces.

95
00:08:07,264 --> 00:08:09,134
Aquí estaré.

96
00:08:16,208 --> 00:08:17,843
¿Qué coño llevas puesto?

97
00:08:17,875 --> 00:08:19,877
Tengo que hacer unas cosas.

98
00:08:19,909 --> 00:08:22,546
¿Qué? ¿Tienes turno en Chili's?

99
00:08:23,914 --> 00:08:25,382
Cariño, ¿me haces un favor?

100
00:08:25,416 --> 00:08:26,717
¿Crees que Deran y tú podéis recoger

101
00:08:26,750 --> 00:08:28,185
las puertas correderas por mí?

102
00:08:28,219 --> 00:08:31,189
- Sí, hablaré con él.
- Gracias, cielo.

103
00:08:33,356 --> 00:08:35,193
Vale, tengo que irme. 
¿Necesitas que te lleve a clase?

104
00:08:35,226 --> 00:08:37,428
Claro.

105
00:08:45,736 --> 00:08:48,606
¿Armado?

106
00:08:50,241 --> 00:08:52,242
No quiero que me vuelvan 
a pillar desprevenido.

107
00:08:52,275 --> 00:08:54,578
Entonces deberías aprender
a fabricar tus propias balas.

108
00:08:54,611 --> 00:08:56,246
Son más difíciles de rastrear.

109
00:08:56,279 --> 00:08:57,648
¿Quieres que te enseñe?

110
00:08:57,680 --> 00:08:58,882
Sí, claro.

111
00:08:58,915 --> 00:09:01,585
Después de clase.

112
00:09:01,619 --> 00:09:04,422
Genial.

113
00:09:33,984 --> 00:09:36,287
Pareces un universitario.

114
00:09:36,319 --> 00:09:37,587
Reprimido, ansioso.

115
00:09:43,559 --> 00:09:45,529
¿Qué cojones se supone 
que significa eso?

116
00:09:45,562 --> 00:09:48,432
Se llama cumplido. Significa
que eres bueno en la cama.

117
00:10:00,476 --> 00:10:02,313
¿Por qué me ocultas cosas?

118
00:10:02,346 --> 00:10:03,614
¿Qué? ¿Como qué?

119
00:10:03,646 --> 00:10:04,948
Como ¿por qué vas vestido así?

120
00:10:04,981 --> 00:10:06,616
¿Dónde vas?

121
00:10:06,649 --> 00:10:09,286
¿Por qué no te has metido 
droga estos últimos días?

122
00:10:09,319 --> 00:10:11,321
Es como si no te conociera.

123
00:10:11,355 --> 00:10:12,789
Bueno, ¿un poco de misterio no es sexy?

124
00:10:15,859 --> 00:10:18,329
¿Sabes? Cuando esos capullos
me metieron en su furgoneta,

125
00:10:18,361 --> 00:10:19,730
y no tenía idea de dónde íbamos

126
00:10:19,763 --> 00:10:22,333
o qué me iban a hacer, ¿me rajé?

127
00:10:22,366 --> 00:10:24,835
¿Llamé a la poli?

128
00:10:24,867 --> 00:10:26,503
Puedes confiar en mí.

129
00:10:26,537 --> 00:10:27,905
Confío en ti.

130
00:10:27,938 --> 00:10:31,641
Pues demuéstralo.

131
00:10:31,674 --> 00:10:33,443
Estoy preparando un trabajo.

132
00:10:33,476 --> 00:10:36,346
¿En serio? ¿Qué clase de trabajo?

133
00:10:36,380 --> 00:10:37,581
Vamos a ser piratas.

134
00:10:37,614 --> 00:10:40,351
Vamos a robar un barco.

135
00:10:40,384 --> 00:10:41,851
¡Qué guay!

136
00:10:41,885 --> 00:10:45,456
Sí. Así es.

137
00:10:45,489 --> 00:10:47,358
Vale, ¿cuál es mi papel?

138
00:10:54,564 --> 00:10:55,933
¿Sabes? Cuando te conocí,

139
00:10:55,966 --> 00:10:57,335
pensé que eras un capullo integral.

140
00:10:57,367 --> 00:10:59,770
Bueno, el sentimiento fue mutuo.

141
00:10:59,803 --> 00:11:02,373
Yo no dije ni una palabra.

142
00:11:02,405 --> 00:11:03,840
Bueno, no tuviste que hacerlo.

143
00:11:03,874 --> 00:11:05,443
Entraste,

144
00:11:05,476 --> 00:11:07,410
pensando que eras demasiado 
bueno para estar allí.

145
00:11:07,443 --> 00:11:10,613
Justo mi tipo.

146
00:11:10,646 --> 00:11:12,482
¿Soy tu tipo?

147
00:11:12,515 --> 00:11:14,419
Todo el mundo tiene un tipo.

148
00:11:17,154 --> 00:11:20,491
Dios. Tío, ¿te quedas conmigo?

149
00:11:20,524 --> 00:11:21,958
Tienes que ordenar tus mierdas.

150
00:11:21,991 --> 00:11:24,060
¿Qué?

151
00:11:24,093 --> 00:11:26,730
Es un sistema diseñado
muy cuidadosamente.

152
00:11:26,764 --> 00:11:28,566
Escucha, he vendido muchas propiedades

153
00:11:28,598 --> 00:11:30,700
a emprendedores que se han
quedado fuera de juego,

154
00:11:30,734 --> 00:11:32,403
que han dejado que los
detalles los fagociten.

155
00:11:32,436 --> 00:11:33,704
- Siempre son pequeños detalles.
- Sí.

156
00:11:33,736 --> 00:11:35,372
Para las cosas importantes...
inundaciones, terremotos...

157
00:11:35,405 --> 00:11:36,741
ya tienes seguro.

158
00:11:38,442 --> 00:11:40,977
Tienes seguro para eso, ¿verdad?

159
00:11:42,513 --> 00:11:45,548
Sí, estoy mirando precios.

160
00:11:45,582 --> 00:11:48,385
Vale...

161
00:11:48,419 --> 00:11:50,487
Este tipo me lleva los seguros.

162
00:11:50,520 --> 00:11:52,390
Y las cuentas.

163
00:11:52,423 --> 00:11:55,525
Bueno y barato.

164
00:11:55,558 --> 00:11:56,760
Gracias.

165
00:11:56,794 --> 00:11:59,396
Y necesito la cuota para la asociación.

166
00:11:59,429 --> 00:12:02,599
Los 273 dólares.

167
00:12:02,633 --> 00:12:04,735
¿Lo dices en serio?

168
00:12:04,768 --> 00:12:06,904
¿Por qué te crees que vine anoche?

169
00:12:06,937 --> 00:12:08,906
Para que me pagaras.

170
00:12:08,938 --> 00:12:10,440
Vaya, eso es gracioso, 
porque pensé que, bueno,

171
00:12:10,473 --> 00:12:12,409
si me acostaba contigo, quizá
no tendría que hacerlo.

172
00:12:12,443 --> 00:12:14,077
Vale.

173
00:12:14,111 --> 00:12:16,481
- Pues la próxima vez, entonces.
- Sí.

174
00:12:29,525 --> 00:12:31,594
"Todos estamos por debajo del
modelo que Dios representa,

175
00:12:31,627 --> 00:12:34,697
y aun así Dios declara 
libre y generosamente

176
00:12:34,731 --> 00:12:36,467
que somos dignos de Él".

177
00:12:36,500 --> 00:12:38,202
Romanos 22:24.

178
00:12:38,235 --> 00:12:40,438
Así que...

179
00:12:40,471 --> 00:12:43,606
¿Hola?

180
00:12:43,640 --> 00:12:45,509
¿Puedo ayudarla, detective?

181
00:12:45,542 --> 00:12:49,580
Sí. ¿Podemos hablar un segundo?

182
00:12:52,816 --> 00:12:55,486
Lo siento. Disculpadme.

183
00:12:56,919 --> 00:12:58,621
Sí. ¿Qué pasa?

184
00:13:02,992 --> 00:13:06,796
Sí, es un miembro muy 
activo de este grupo.

185
00:13:06,829 --> 00:13:08,798
Ya sabe, trabaja mucho, así que...

186
00:13:17,532 --> 00:13:21,303
- Gracias.
- Vale.

187
00:13:21,336 --> 00:13:26,676
   

188
00:13:26,709 --> 00:13:29,746
Así que...

189
00:13:29,777 --> 00:13:31,247
Lo siento, chicos...

190
00:13:31,281 --> 00:13:33,349
¿Os importa si seguimos el jueves?

191
00:13:33,382 --> 00:13:35,384
¿Sí?

192
00:13:37,052 --> 00:13:39,956
- Muchísimas gracias.
- ¿Qué te han dicho?

193
00:13:41,456 --> 00:13:43,292
Un segundo.

194
00:13:43,325 --> 00:13:44,426
¿Estás bien?

195
00:13:44,459 --> 00:13:46,262
En realidad, no.

196
00:13:46,296 --> 00:13:47,597
Buscaban a Leon.

197
00:13:47,628 --> 00:13:49,330
Han intentado ponerse
en contacto con él.

198
00:13:49,364 --> 00:13:51,634
De ningún modo Leon 
le robaría a la iglesia.

199
00:13:51,667 --> 00:13:54,270
Desde que salió, este lugar
lo ha sido todo para él.

200
00:13:54,303 --> 00:13:55,703
Deberías llamarle y decirle

201
00:13:55,738 --> 00:13:57,806
que lo peor que puede
hacer es ignorarlos.

202
00:13:57,839 --> 00:14:00,476
Vale. Sí...

203
00:14:06,815 --> 00:14:09,819
Me sale el buzón de voz.

204
00:14:09,852 --> 00:14:14,324
Sé dónde trabaja. ¿Vienes 
conmigo y hablas con él?

205
00:14:14,357 --> 00:14:18,495
No, no creo que sea buena idea.

206
00:14:18,527 --> 00:14:22,498
Si... si Leon no les contesta a las 
llamadas, es que tiene miedo.

207
00:14:22,531 --> 00:14:25,301
Tú has estado dentro.

208
00:14:25,334 --> 00:14:29,071
Sabes lo que se siente.

209
00:14:29,104 --> 00:14:30,806
¿Por favor?

210
00:14:36,512 --> 00:14:38,580
¿No lo vas a hacer ni por 50 pavos?

211
00:14:38,613 --> 00:14:39,983
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

212
00:14:40,016 --> 00:14:41,751
No puede beber chupitos de mi ombligo.

213
00:14:41,783 --> 00:14:44,653
¡Dana! ¡Me encanta ese nombre!

214
00:14:44,685 --> 00:14:48,357
Dana, nena, sé razonable. Cielo, venga.

215
00:14:48,391 --> 00:14:50,694
¿75 dólares?

216
00:14:50,727 --> 00:14:53,029
¿El cliente quiere beber 
chupitos de un ombligo?

217
00:14:53,061 --> 00:14:54,596
Pues que beba.

218
00:14:54,629 --> 00:14:57,466
¿Eh? Escucha a... Eric.

219
00:14:57,499 --> 00:14:59,335
Venga, sobre el sofá.

220
00:14:59,368 --> 00:15:00,704
Vamos.

221
00:15:00,737 --> 00:15:02,038
De acuerdo.

222
00:15:02,070 --> 00:15:03,706
Yo lo haré.

223
00:15:03,739 --> 00:15:05,007
Espero que no le importe 
un poco de sudor.

224
00:15:05,041 --> 00:15:06,843
Hace un calor de pelotas aquí.

225
00:15:06,876 --> 00:15:08,845
Vale, venga.

226
00:15:08,876 --> 00:15:11,045
No, no... importa, tío.

227
00:15:11,079 --> 00:15:13,016
¿Seguro?

228
00:15:13,049 --> 00:15:16,386
Sí, déjalo, tío.

229
00:15:16,419 --> 00:15:18,621
Vale.

230
00:15:18,653 --> 00:15:21,490
Te debo una. Gracias.

231
00:15:21,523 --> 00:15:22,858
- Eric.
- Dana.

232
00:15:22,892 --> 00:15:27,030
- Encantado, Dana.
- Encantada, Eric.

233
00:15:35,070 --> 00:15:36,538
¿Fabricando balas?

234
00:15:36,571 --> 00:15:39,441
J quiere aprender.

235
00:15:39,474 --> 00:15:40,810
¿Qué hay en la caja?

236
00:15:40,843 --> 00:15:42,378
Ya sabes, los nuevos 
sensores de movimiento.

237
00:15:42,411 --> 00:15:44,413
Tengo que asegurarme de que
son compatibles con la alarma.

238
00:15:46,449 --> 00:15:48,551
¿Craig y Deran siguen quejándose 
de que no les hayan pagado

239
00:15:48,584 --> 00:15:50,553
por salvar a su madre?

240
00:15:50,585 --> 00:15:56,426
Dales cinco de los grandes 
o nunca dejarán de hacerlo.

241
00:15:56,459 --> 00:15:58,828
Voy a necesitar esos 
200 000 dólares de vuelta.

242
00:15:58,860 --> 00:16:00,095
No estoy seguro de que a los 
demás les guste demasiado

243
00:16:00,128 --> 00:16:02,398
saber que has usado su 
dinero para un asesinato.

244
00:16:02,431 --> 00:16:05,734
Vale.

245
00:16:05,767 --> 00:16:07,670
¿Mañana?

246
00:16:07,703 --> 00:16:09,406
Sí, iré al banco.

247
00:16:09,439 --> 00:16:11,741
Pediré un crédito si es necesario.

248
00:16:11,773 --> 00:16:13,442
Bien.

249
00:16:13,475 --> 00:16:15,077
- ¿Baz?
- ¿Sí?

250
00:16:15,110 --> 00:16:17,780
¿Sabes en qué estaba pensando antes?

251
00:16:17,814 --> 00:16:20,483
¿Te acuerdas de cuando
Pope tenía trece años

252
00:16:20,516 --> 00:16:24,454
y decidió que la poli nos había
pinchado todos los teléfonos fijos

253
00:16:24,487 --> 00:16:26,623
y los arrancó todos
de cuajo de la pared?

254
00:16:26,656 --> 00:16:30,527
¿Y de que luego salió corriendo 
y trepó al poste de teléfonos?

255
00:16:30,560 --> 00:16:33,430
Iba a arrancar aquellos cables.

256
00:16:33,463 --> 00:16:37,666
Si tú no le hubieras convencido,
Pope se habría electrocutado.

257
00:16:42,972 --> 00:16:46,643
¿Por eso me acogiste?

258
00:16:46,676 --> 00:16:48,945
¿Para cuidar de Pope?

259
00:16:48,978 --> 00:16:51,613
No, Baz.

260
00:16:51,647 --> 00:16:54,783
Te acogí porque nada más 
echarte la vista encima,

261
00:16:54,816 --> 00:16:57,686
me enamoré de ti.

262
00:17:03,825 --> 00:17:06,228
Tengo que asegurarme de que funcionan.

263
00:17:45,567 --> 00:17:47,936
No, gracias. No fumo.

264
00:17:47,969 --> 00:17:50,172
Tengo que estar centrado.

265
00:17:50,206 --> 00:17:52,208
Tú mismo.

266
00:17:55,545 --> 00:17:57,279
Es agotador, ¿verdad?

267
00:17:57,313 --> 00:17:59,181
- Sí.
- Sí.

268
00:17:59,215 --> 00:18:00,517
Y ni siquiera dejan propina.

269
00:18:00,549 --> 00:18:02,184
Los clientes dejan propina al final.

270
00:18:02,218 --> 00:18:03,686
¿Sí? ¿Cuánta?

271
00:18:03,719 --> 00:18:06,555
Bueno, los borrachos 
con cuentas de gastos

272
00:18:06,588 --> 00:18:07,623
tienden a ser generosos.

273
00:18:07,657 --> 00:18:09,025
¿Y qué hay de las bodas?

274
00:18:09,057 --> 00:18:10,692
Que sean ricos.

275
00:18:10,726 --> 00:18:12,128
Pero no demasiado ricos, 
porque si son demasiado ricos

276
00:18:12,161 --> 00:18:15,797
es que nunca han trabajado 
y las propinas son una caca.

277
00:18:15,831 --> 00:18:17,667
¿Cómo se distingue quién es rico

278
00:18:17,700 --> 00:18:18,968
al elegir turno?

279
00:18:19,000 --> 00:18:22,738
Acude a Internet, 
busca la fecha, el barco.

280
00:18:22,771 --> 00:18:25,207
Puedes averiguar qué cliente es rico.

281
00:18:25,240 --> 00:18:26,575
Chica lista.

282
00:18:26,609 --> 00:18:28,711
Bueno...

283
00:18:28,744 --> 00:18:33,616
¿Y por qué estas no 
pueden ser rastreadas?

284
00:18:33,649 --> 00:18:36,219
Están hechas de polvo de cobre prensado

285
00:18:36,251 --> 00:18:41,723
y se desintegran con el impacto.

286
00:18:41,757 --> 00:18:43,692
Ahora, colócala.

287
00:18:50,766 --> 00:18:56,072
Tuve que deshacerme de Javi, J, por ti,

288
00:18:56,104 --> 00:19:00,910
porque entró en nuestra 
casa y te hizo daño.

289
00:19:00,942 --> 00:19:03,712
Y porque tú querías que lo hiciera.

290
00:19:07,650 --> 00:19:09,619
¿Por qué no pude formar parte yo?

291
00:19:12,822 --> 00:19:17,193
Vi la ocasión y la aproveché.

292
00:19:17,226 --> 00:19:21,664
Si puedes lograr que algún
otro asuma el riesgo

293
00:19:21,697 --> 00:19:26,768
y así conseguir lo que quieres, hazlo.

294
00:19:26,802 --> 00:19:32,775
Te sientes mucho más poderoso
que con una de estas.

295
00:19:44,653 --> 00:19:46,922
¿Y cómo de enfadados están tus tíos?

296
00:19:53,996 --> 00:19:58,401
Yo solía estar cabreado con 
mi madre a todas horas.

297
00:19:58,433 --> 00:20:00,302
Una vez, hice la maleta

298
00:20:00,335 --> 00:20:02,805
y estuve a punto de largarme.

299
00:20:02,837 --> 00:20:08,677
Y, entonces, su ex, un drogata
de mierda llamado Keith,

300
00:20:08,710 --> 00:20:12,649
aparece en la casa y trata de colarse.

301
00:20:14,450 --> 00:20:17,719
Mi madre y yo le dimos 
de hostias entre los dos.

302
00:20:21,289 --> 00:20:23,725
Y, por la mañana, deshiciste la maleta.

303
00:20:23,758 --> 00:20:26,662
No.

304
00:20:26,696 --> 00:20:29,766
No, seguía queriendo largarme.

305
00:20:29,798 --> 00:20:33,335
Pero ella se disculpó.

306
00:21:35,363 --> 00:21:37,733
¿Qué coño haces aquí abajo?

307
00:21:37,767 --> 00:21:39,368
Buscándole.

308
00:21:39,401 --> 00:21:42,706
El cliente insistió en pagar 
una ronda a la tripulación.

309
00:21:45,141 --> 00:21:48,009
El jefe nunca aceptaría.

310
00:21:48,043 --> 00:21:50,412
Pero...

311
00:21:50,446 --> 00:21:52,782
a mí me vendría bien una.

312
00:22:01,390 --> 00:22:04,794
Ahí está.

313
00:22:08,998 --> 00:22:10,799
- Deja que hable con él un segundo.
- Vale.

314
00:22:10,833 --> 00:22:13,236
Leon.

315
00:22:13,268 --> 00:22:16,905
Hola. No has de tener miedo.

316
00:22:16,939 --> 00:22:19,776
La policía... solo 
quiere hablar contigo.

317
00:22:19,808 --> 00:22:22,944
Solo necesitan tacharte de la lista.

318
00:22:22,978 --> 00:22:24,980
¿Por qué está él aquí?

319
00:22:27,850 --> 00:22:29,819
¿Puedes escucharle?

320
00:22:39,862 --> 00:22:44,933
Lo último que quería hacer,
tras cumplir tres años,

321
00:22:44,967 --> 00:22:48,304
era hablar con la poli.

322
00:22:48,336 --> 00:22:50,172
¿Dónde estuviste?

323
00:22:50,206 --> 00:22:52,241
Solano. Cuatro años.

324
00:22:52,274 --> 00:22:54,344
- Folsom.
- Sí.

325
00:22:57,613 --> 00:23:01,150
¿Sabes? Me limpié dentro.

326
00:23:01,182 --> 00:23:05,320
Pero últimamente... 
tío, me he descuidado.

327
00:23:05,353 --> 00:23:06,988
¿Sabes? La noche del robo a la iglesia,

328
00:23:07,021 --> 00:23:08,490
me metí.

329
00:23:08,524 --> 00:23:12,261
Floté y floté hasta el techo y bajé.

330
00:23:12,294 --> 00:23:16,865
Si hablo con la poli, mi agente de la 
condicional querrá un test de orina.

331
00:23:16,899 --> 00:23:20,069
Pis cargado y adiós a mi condicional.

332
00:23:21,536 --> 00:23:24,006
Vale, esto es lo que vas a hacer.

333
00:23:24,038 --> 00:23:26,508
Diles que has estado enfermo.

334
00:23:26,542 --> 00:23:30,847
Tómate seis Sudafed. 
Te cargan el pis también.

335
00:23:30,880 --> 00:23:33,015
Nada te relaciona con el robo, ¿verdad?

336
00:23:33,047 --> 00:23:34,883
No. Joder, no.

337
00:23:34,917 --> 00:23:37,220
Pues llámalos.

338
00:23:40,088 --> 00:23:42,023
Vale.

339
00:23:54,969 --> 00:23:56,072
Hola, papá.

340
00:23:56,104 --> 00:23:58,540
- Hola. ¿Qué tal te ha ido?
- Bien.

341
00:23:58,574 --> 00:24:01,911
- Nos subimos a un montón de 
atracciones. - Qué bien. Qué bien.

342
00:24:01,943 --> 00:24:04,980
¿Me das mi abrazo de despedida?

343
00:24:05,014 --> 00:24:07,450
Lleva tus cosas a tu habitación.

344
00:24:09,517 --> 00:24:11,887
Adiós.

345
00:24:11,921 --> 00:24:14,957
¿Va todo bien? ¿Qué ocurre?

346
00:24:14,989 --> 00:24:17,593
Un policía nos estaba 
esperando en mi casa al volver.

347
00:24:17,625 --> 00:24:19,494
Quería hablar con Lena de Cath.

348
00:24:19,527 --> 00:24:21,096
Y tú no le dejaste, ¿verdad?

349
00:24:21,130 --> 00:24:25,968
No sabía si debía hacerlo. 
Pero Lena... le conocía.

350
00:24:26,000 --> 00:24:27,235
¿Qué quieres decir?

351
00:24:27,268 --> 00:24:30,573
Le reconoció. Supongo 
que conocería a Cath.

352
00:24:30,605 --> 00:24:31,907
Dejó su tarjeta.

353
00:24:31,940 --> 00:24:33,942
   

354
00:24:35,611 --> 00:24:37,079
¿Qué le preguntó?

355
00:24:37,112 --> 00:24:39,348
Si Cath y tú os peleabais mucho.

356
00:24:39,381 --> 00:24:43,018
Si Lena había tenido 
miedo de ti alguna vez.

357
00:24:43,052 --> 00:24:44,921
Gracias, Ally.

358
00:24:47,155 --> 00:24:50,191
Si algo te pasara...

359
00:24:50,225 --> 00:24:52,962
Yo estoy aquí para
Lena, si me necesitas.

360
00:24:52,995 --> 00:24:54,196
Claro.

361
00:26:07,787 --> 00:26:09,822
¿Así que Ally me ha dicho que 
un adulto amigo de mamá

362
00:26:09,855 --> 00:26:11,658
te hizo una visita a su casa? ¿Es así?

363
00:26:11,691 --> 00:26:13,826
¿Patrick?

364
00:26:13,858 --> 00:26:16,329
¿Le conoces bien?

365
00:26:16,361 --> 00:26:19,207
¿Alguna vez visitó a 
mami aquí en la casa?

366
00:26:20,366 --> 00:26:23,169
- Pero me compraba helado.
- ¿Te compraba helado?

367
00:26:24,803 --> 00:26:26,171
¿Cómo es?

368
00:26:26,204 --> 00:26:30,009
Hace bromas, pero no son graciosas.

369
00:26:30,041 --> 00:26:32,678
¿Cuántas veces le has visto?

370
00:26:32,712 --> 00:26:34,881
¿No lo sabes?

371
00:26:47,393 --> 00:26:49,729
¿Estás jugando, papá?

372
00:26:49,762 --> 00:26:53,031
Sí. Algo parecido.

373
00:26:53,064 --> 00:26:56,735
Acábate los cereales 
y te llevo al colegio.

374
00:27:33,872 --> 00:27:36,875
Te dije que cambiaras la correa.

375
00:27:36,908 --> 00:27:41,179
Oye, van a instalar la seguridad
nueva en la casa hoy.

376
00:27:41,213 --> 00:27:43,750
- ¿Vienes?
- Sí.

377
00:27:45,384 --> 00:27:48,087
¿Qué?

378
00:27:48,119 --> 00:27:50,822
Yo también crecí en esa casa.

379
00:27:50,856 --> 00:27:52,892
Además, Smurf podría darme mi dinero.

380
00:27:52,925 --> 00:27:55,994
Sí, yo no tendría muchas esperanzas.

381
00:27:59,831 --> 00:28:01,099
He entrado en la sala de máquinas.

382
00:28:01,133 --> 00:28:02,468
Podemos sacar el aceite del motor.

383
00:28:02,501 --> 00:28:05,204
Que se caliente.

384
00:28:05,236 --> 00:28:07,439
¿Cuándo crees que podremos dar el golpe?

385
00:28:07,473 --> 00:28:10,810
Todo depende de quién alquile el barco.

386
00:28:10,842 --> 00:28:13,945
Lo estoy estudiando.

387
00:28:13,979 --> 00:28:15,915
¿Sí? ¿Lo estás estudiando?

388
00:28:17,983 --> 00:28:19,786
¿Qué?

389
00:28:19,819 --> 00:28:22,320
Nada, nunca te había 
visto así. Está bien.

390
00:28:22,354 --> 00:28:24,223
¿Sabes? Cuando el barco rodee Catalina,

391
00:28:24,255 --> 00:28:26,958
tendremos 20 minutos sin señal de móvil.

392
00:28:26,992 --> 00:28:30,296
Bueno, tendrán teléfonos 
vía satélite en el puente.

393
00:28:30,329 --> 00:28:32,298
Podríamos hacernos con un
distorsionador de señal Shoghi.

394
00:28:32,330 --> 00:28:34,867
Anulará esos y cualquier móvil.

395
00:28:34,899 --> 00:28:36,935
Sí, un Shoghi no es fácil de obtener.

396
00:28:36,968 --> 00:28:39,504
No, conozco a un tío. Mi colega
Nick puede ponernos en contacto.

397
00:28:39,538 --> 00:28:41,406
Bien.

398
00:28:41,439 --> 00:28:44,476
Tendré un plan más sólido cuando 
se lo presente a Baz y Pope.

399
00:28:46,512 --> 00:28:48,114
¿No te molesta

400
00:28:48,147 --> 00:28:51,317
cómo han lidiado Baz y Smurf
con el problema de Javi?

401
00:28:51,349 --> 00:28:54,320
No, ese tío se lo merecía.

402
00:28:54,352 --> 00:28:56,855
¿Pero cómo se han ocupado de ello...

403
00:28:56,888 --> 00:28:58,890
y nos lo han contado luego?

404
00:28:58,924 --> 00:29:00,859
Es decir, eso nos convierte en 
cómplices por encubrimiento.

405
00:29:00,893 --> 00:29:02,862
Bueno, nadie busca a ese chico.

406
00:29:02,895 --> 00:29:06,866
Es por principios, tío.

407
00:29:06,898 --> 00:29:09,868
Les dije que no quería 
tener nada que ver.

408
00:29:09,902 --> 00:29:13,873
Si hago un trabajo y me atrapan,
son cuatro años. Lo asumo.

409
00:29:13,906 --> 00:29:18,911
Pero... ¿asesinato, tío? Son...

410
00:29:18,944 --> 00:29:21,347
de 20 años a perpetua.

411
00:29:21,379 --> 00:29:23,416
No me apunté para esa mierda.

412
00:29:50,975 --> 00:29:52,143
Hola, tío.

413
00:29:52,176 --> 00:29:53,879
Esta mañana ha venido una mujer.

414
00:29:53,913 --> 00:29:57,250
Rubia, 60 años, en una camioneta
gris o un Jaguar blanco. ¿La has visto?

415
00:29:57,282 --> 00:29:58,984
Una camioneta gris, sí.

416
00:29:59,018 --> 00:30:00,987
¿Qué unidad alquila?

417
00:30:01,020 --> 00:30:02,555
No puedo decirte eso.

418
00:30:02,588 --> 00:30:04,056
Sí.

419
00:30:06,425 --> 00:30:08,527
Oye.

420
00:30:15,301 --> 00:30:17,970
Número de unidad y el 
nombre con el que la alquila.

421
00:30:26,945 --> 00:30:31,082
Dora Hayes. 3429.

422
00:30:31,116 --> 00:30:34,420
¿Cuánto hace que lo tiene?

423
00:30:34,453 --> 00:30:37,089
Desde el 2004.

424
00:30:40,559 --> 00:30:42,928
Sí, no he hecho los deberes de mates.

425
00:30:42,962 --> 00:30:44,931
No, no los voy a hacer.

426
00:30:44,964 --> 00:30:47,700
Es un cabrón por mandarlos un viernes.

427
00:30:47,733 --> 00:30:50,269
Lo sé. ¿Qué coño...?

428
00:30:53,304 --> 00:30:55,106
¿Qué haces aquí?

429
00:30:55,139 --> 00:30:56,541
Vivo aquí.

430
00:30:59,011 --> 00:31:01,480
¿Tu ex vive en tu casa?

431
00:31:01,512 --> 00:31:02,716
No es raro para nada.

432
00:31:02,718 --> 00:31:05,882
No lo es. De hecho, se
está tirando a mi tío.

433
00:31:06,148 --> 00:31:08,078
Así que no pasa nada, ¿verdad?

434
00:31:08,654 --> 00:31:11,457
Claro.

435
00:31:11,490 --> 00:31:13,592
Nicky, ¿nos traes unas birras

436
00:31:13,625 --> 00:31:16,061
de la nevera, por favor?

437
00:31:18,262 --> 00:31:20,332
Gracias.

438
00:32:08,379 --> 00:32:11,550
Andrew, ¿cómo está?

439
00:32:11,582 --> 00:32:13,351
¿Pope?

440
00:32:13,385 --> 00:32:15,054
El supervisor nos ha dejado entrar.

441
00:32:15,087 --> 00:32:17,522
Claro. "Pope".

442
00:32:17,556 --> 00:32:19,558
Su novia de la iglesia, Amy...

443
00:32:19,590 --> 00:32:22,027
no lo llama así, ¿verdad?

444
00:32:22,060 --> 00:32:23,728
No.

445
00:32:23,762 --> 00:32:25,563
Como sabe, según los términos de
su condicional, podemos acompañar

446
00:32:25,597 --> 00:32:28,200
a su agente de la condicional,
el Sr. Williams, aquí dentro.

447
00:32:28,233 --> 00:32:30,569
Creía que había respondido
a todas sus preguntas.

448
00:32:30,601 --> 00:32:33,038
Y agradecemos su cooperación.

449
00:32:33,071 --> 00:32:35,241
Compruebe el de arriba.

450
00:32:36,742 --> 00:32:38,610
Por debajo también.

451
00:32:41,780 --> 00:32:44,483
Estamos siendo todo lo
meticulosos que podemos.

452
00:32:44,515 --> 00:32:46,451
Es lo que tienen que hacer.

453
00:32:49,187 --> 00:32:53,124
Luego registraremos su vehículo.

454
00:32:53,157 --> 00:32:55,727
Después hablaremos con sus hermanos.

455
00:32:58,629 --> 00:33:00,733
El coche está ahí delante.

456
00:33:30,114 --> 00:33:32,481
- Eh.
- Hola.

457
00:33:32,483 --> 00:33:35,553
Tengo un pequeño...

458
00:33:35,587 --> 00:33:38,056
Si no tienes tiempo no pasa nada, tío.

459
00:33:38,058 --> 00:33:39,653
No, está bien. Lo haré.

460
00:33:39,669 --> 00:33:41,004
Toma. Tengo...

461
00:33:41,036 --> 00:33:43,306
No, no, no, no. No. Yo me encargo.

462
00:33:43,340 --> 00:33:44,841
No seas estúpido. Venga ya.

463
00:33:44,873 --> 00:33:50,346
Lo cobro en especies. ¿Tomamos
algo esta noche, en tu bar?

464
00:33:50,380 --> 00:33:52,649
Sí. Esto no era una excusa para...

465
00:33:52,681 --> 00:33:55,352
Estará bien ponernos al día.

466
00:33:55,384 --> 00:33:58,954
Sí. Vale. Te veo esta noche.

467
00:33:58,987 --> 00:34:01,991
Sí. Nos vemos.

468
00:35:08,457 --> 00:35:10,893
Ambos sabemos por qué trajiste
aquí a Shannon, y es una idiotez.

469
00:35:10,926 --> 00:35:13,896
- ¿Te importa?
- Por no hablar de lo inmaduro que es.

470
00:35:13,929 --> 00:35:15,431
Vale.

471
00:35:15,464 --> 00:35:18,602
Traje a Shannon porque es maja.

472
00:35:18,634 --> 00:35:20,002
No, Shannon no es maja.

473
00:35:20,036 --> 00:35:21,438
Y...

474
00:35:21,471 --> 00:35:24,574
no es asunto tuyo.

475
00:35:24,607 --> 00:35:26,476
Si quieres follarte al
más tonto de mi tíos,

476
00:35:26,509 --> 00:35:29,012
- haz lo que quieras.
- Craig no es tonto.

477
00:35:29,044 --> 00:35:31,080
Incendió su propio apartamento, Nicky.

478
00:35:31,114 --> 00:35:32,749
¿Sí?

479
00:35:32,781 --> 00:35:35,419
Bueno, está planeando un
trabajo. Uno importante.

480
00:35:35,451 --> 00:35:37,020
¿Sí?

481
00:35:37,053 --> 00:35:38,821
¿Eso te ha dicho?

482
00:35:40,623 --> 00:35:43,593
Craig no planea los trabajos,
¿vale? Es un machaca.

483
00:35:43,625 --> 00:35:47,497
Bueno, pues ahora sí. Y yo colaboro.

484
00:36:47,589 --> 00:36:49,825
- Hola, tío.
- Hola.

485
00:36:49,859 --> 00:36:51,527
¿Qué es eso?

486
00:36:51,560 --> 00:36:52,661
Es un sensor. Lo pones en la ventana

487
00:36:52,694 --> 00:36:55,564
y, si el cristal se
rompe, hace un ruido.

488
00:36:55,598 --> 00:36:56,699
¿Dónde está Smurf?

489
00:36:56,732 --> 00:36:58,667
- Creo que en su cuarto.
- Vale.

490
00:36:58,701 --> 00:37:00,804
Quédate con J un segundo, ¿vale, peque?

491
00:37:02,605 --> 00:37:04,741
Mira, está pegajoso.

492
00:37:09,044 --> 00:37:11,580
¿Tienes el dinero?

493
00:37:11,614 --> 00:37:14,016
Está en la cama.

494
00:37:27,596 --> 00:37:29,064
Puedes contarlo si quieres.

495
00:37:29,098 --> 00:37:31,000
Confío en ti.

496
00:37:31,033 --> 00:37:34,537
- ¡Lena!
- Voy a poner esto por ahí.

497
00:37:34,571 --> 00:37:38,708
Venga. Vamos a jugar.

498
00:37:38,741 --> 00:37:42,012
¡Vamos a jugar, jugar, jugar!

499
00:37:43,612 --> 00:37:45,147
¡La casa de la risa!

500
00:37:45,181 --> 00:37:48,218
La casa de la risa es mi favorita.

501
00:38:19,147 --> 00:38:21,150
¿Vas a ayudarnos o qué?

502
00:38:31,828 --> 00:38:33,630
Hola.

503
00:38:33,663 --> 00:38:36,299
¿Puedo ayudarte con el guacamole?

504
00:38:36,332 --> 00:38:38,602
En un momento. Ve a ver cómo está Lena.

505
00:38:38,634 --> 00:38:40,670
Está bien. Está pintando.

506
00:38:42,237 --> 00:38:44,607
Vale. Sí, iré a ver.

507
00:38:58,187 --> 00:39:00,656
Parad un segundo.

508
00:39:00,690 --> 00:39:01,925
¿Craig? ¿J?

509
00:39:07,663 --> 00:39:11,700
¿Quieres un redoble de tambor o...?

510
00:39:11,734 --> 00:39:14,371
Quiero daros las gracias
por guardarme las espaldas.

511
00:39:16,705 --> 00:39:18,641
Sé que si os amenazaran
a cualquiera de vosotros,

512
00:39:18,674 --> 00:39:20,243
todos haríamos lo mismo.

513
00:39:20,275 --> 00:39:23,279
¿Eso es verdad?

514
00:39:23,312 --> 00:39:26,016
¿Es tu forma de decir
que no nos vas a pagar?

515
00:39:37,727 --> 00:39:40,730
- Son 20 000.
- Creía que iban a ser cinco.

516
00:39:40,763 --> 00:39:42,098
¿Para qué es esto?

517
00:39:42,131 --> 00:39:45,167
No creo en el "lo siento".

518
00:39:45,201 --> 00:39:47,103
"Lo siento" no vale nada.

519
00:39:47,136 --> 00:39:50,172
Algo que quieres que sea apreciado
de veras conlleva un coste.

520
00:39:50,205 --> 00:39:52,775
¿Crees que darle a Craig
20 000 es buena idea?

521
00:39:52,808 --> 00:39:55,144
- No me jodas.
- No, en serio. ¿Lo crees?

522
00:39:55,178 --> 00:39:56,813
Esa es la historia, ¿no?

523
00:39:56,846 --> 00:40:00,917
Ya sois adultos y tengo que
aprender a dejaros marchar.

524
00:40:05,888 --> 00:40:07,290
Pero quiero algo.

525
00:40:07,323 --> 00:40:10,859
- Claro que sí.
- Estaba esperándolo.

526
00:40:10,893 --> 00:40:14,197
- ¿Qué?
- Blanquear vuestro dinero.

527
00:40:14,230 --> 00:40:17,132
Necesito que corra el
dinero por mis inmuebles.

528
00:40:17,165 --> 00:40:21,705
Vosotros necesitáis cheques
para los de Hacienda.

529
00:40:21,737 --> 00:40:23,906
Pero vuestros trabajos, lo
que hagáis, cómo lo hagáis...

530
00:40:23,940 --> 00:40:27,310
no es asunto mío. Sigo estando fuera.

531
00:40:30,946 --> 00:40:32,448
Lo pensaremos.

532
00:40:36,752 --> 00:40:40,222
Acabemos lo que hemos venido a hacer.

533
00:40:57,272 --> 00:40:58,908
Intento no hacer ruido.

534
00:40:58,940 --> 00:41:02,078
Cuando se duerme, se
duerme. ¿Es el último?

535
00:41:02,111 --> 00:41:04,247
- Sí, ya está.
- Bien.

536
00:41:04,279 --> 00:41:09,084
Tienes un montón de dinero
gratis. ¿Qué vas a hacer con él?

537
00:41:09,118 --> 00:41:11,922
No hay nada gratis, tío.

538
00:41:20,797 --> 00:41:23,099
¿Tienes algo?

539
00:41:29,806 --> 00:41:32,909
Ve a ver lo que ha pescado,
¿vale? Estaré aquí mismo.

540
00:41:35,076 --> 00:41:36,879
Hola.

541
00:41:36,913 --> 00:41:38,948
He tenido que pedir muchos favores.

542
00:41:38,980 --> 00:41:40,816
A ver qué tienes.

543
00:41:40,850 --> 00:41:43,286
El interés de Patrick Fischer 
por Cath no era personal.

544
00:41:43,319 --> 00:41:44,788
¿A qué te refieres?

545
00:41:44,821 --> 00:41:48,958
Abrió un expediente como
informante a su nombre.

546
00:41:48,991 --> 00:41:50,960
Ni hablar.

547
00:41:50,993 --> 00:41:52,795
Ni hablar.

548
00:41:52,828 --> 00:41:54,129
La metieron en una casa de
acogida al morir sus padres.

549
00:41:54,163 --> 00:41:57,967
- Odiaba a la poli.
- Te digo lo que sé.

550
00:41:58,000 --> 00:42:00,804
Patrick Fischer se la estaba
trabajando como informante.

551
00:42:04,461 --> 00:42:08,342
Muy bien, Katie.

552
00:42:08,344 --> 00:42:10,579
Como ya sabrán,

553
00:42:11,818 --> 00:42:14,684
Katie ha ganado la increíble
cantidad de 26 000 dólares.

554
00:42:23,025 --> 00:42:24,693
Hola.

555
00:42:24,726 --> 00:42:27,262
Hay una dentro de dos sábados.

556
00:42:27,295 --> 00:42:31,100
Padre de la novia, Alan Boyce.

557
00:42:31,134 --> 00:42:33,036
Muy bien, es médico.

558
00:42:33,068 --> 00:42:36,005
Cirujano ortopédico en el Cedars Sinai.

559
00:42:36,039 --> 00:42:37,440
No, podemos hacerlo mejor.

560
00:42:37,472 --> 00:42:38,675
Muy bien.

561
00:42:38,708 --> 00:42:42,177
Vamos allá.

562
00:42:42,210 --> 00:42:44,446
Padre de la novia, Willie Cardosa.

563
00:42:44,480 --> 00:42:46,048
¿Y a qué se dedica?

564
00:42:46,081 --> 00:42:48,284
No lo sé, pero tiene un avión.

565
00:42:48,316 --> 00:42:50,686
Espera. Déjame verlo.

566
00:42:54,389 --> 00:42:56,625
Eh, el tío tiene una bodega,

567
00:42:56,659 --> 00:42:58,728
algunos Rolls-Royce

568
00:42:58,760 --> 00:43:01,563
y un Bentley.

569
00:43:01,597 --> 00:43:04,566
Bonito avión, colega.

570
00:43:04,599 --> 00:43:07,536
¿Mark Liston?

571
00:43:07,570 --> 00:43:09,172
¿Lo conoces?

572
00:43:09,204 --> 00:43:11,106
Sí, he estado en esas
estúpidas reuniones.

573
00:43:11,139 --> 00:43:12,541
Es un capullo.

574
00:43:12,574 --> 00:43:14,043
Bueno, me ha pasado a un buen contable,

575
00:43:14,077 --> 00:43:15,378
así que, oye...

576
00:43:15,411 --> 00:43:17,713
eso es un plus.

577
00:43:17,746 --> 00:43:19,148
Me da la sensación de que
hace un siglo que no te veo.

578
00:43:19,181 --> 00:43:20,682
¿Cómo va todo? Cuéntame.

579
00:43:20,715 --> 00:43:23,052
Acabo de empezar a estudiar,
en la uni de San Diego.

580
00:43:23,085 --> 00:43:24,820
- Y una mierda.
- Sí.

581
00:43:24,853 --> 00:43:27,089
Es genial, tío. Bien por ti.

582
00:43:27,123 --> 00:43:28,391
Ya, me gusta competir,

583
00:43:28,423 --> 00:43:30,159
pero no quiero ser uno de esos surferos

584
00:43:30,193 --> 00:43:32,228
de 60 años viviendo en un apartamento
de una habitación en el Strand.

585
00:43:32,260 --> 00:43:34,264
Solo un lugar donde guardar las tablas.

586
00:43:34,297 --> 00:43:36,398
Ya. Yo no quiero llegar a los 60

587
00:43:36,431 --> 00:43:41,070
arrastrando una caja fuerte de
130 kilos por un túnel, ¿sabes?

588
00:43:41,103 --> 00:43:43,205
Solía pensar que era muy
distinto a mi familia

589
00:43:43,239 --> 00:43:47,342
por toda la mierda que estaba ocultando.

590
00:43:47,376 --> 00:43:49,512
No quiero cargar con todo eso.

591
00:43:49,545 --> 00:43:51,114
¿Qué es todo eso?

592
00:43:51,146 --> 00:43:53,182
Toda la mierda que se
te vuelve en contra. Es...

593
00:43:53,215 --> 00:43:55,117
   

594
00:43:55,150 --> 00:43:57,419
¿Y cómo harás para
no llegar así a los 60?

595
00:43:57,452 --> 00:44:01,757
En cuanto gane lo bastante
para comprar este edificio,

596
00:44:01,791 --> 00:44:03,593
iré por lo legal.

597
00:44:05,728 --> 00:44:07,797
Ya.

598
00:44:07,829 --> 00:44:10,266
¿Crees que tus hermanos te dejarán?

599
00:44:13,835 --> 00:44:15,638
   

600
00:44:45,835 --> 00:44:47,170
Si me hubiera escapado de casa,

601
00:44:47,202 --> 00:44:50,139
habría acabado volviendo con mi madre.

602
00:44:53,608 --> 00:44:56,478
No necesito que me hagas sentir mejor.

603
00:45:04,786 --> 00:45:06,188
Puede que la policía se equivoque.

604
00:45:06,222 --> 00:45:08,925
No.

605
00:45:08,958 --> 00:45:13,195
La detective Halleck llamó
al pastor Stevens.

606
00:45:13,228 --> 00:45:16,698
Los cheques de la iglesia
estaban en el coche de Leon.

607
00:45:16,731 --> 00:45:18,835
Todo el tiempo que pasé con él...

608
00:45:18,867 --> 00:45:20,869
Hasta lo ayudé a buscar apartamento.

609
00:45:20,902 --> 00:45:23,438
Tenía fe en él.

610
00:45:23,472 --> 00:45:25,842
Ni una sola vez pensé
que evitaba a la policía

611
00:45:25,874 --> 00:45:29,344
porque fuera culpable, y
se aprovechó de esa fe.

612
00:46:14,590 --> 00:46:19,562
La poli ha arrestado a
alguien por lo de la iglesia.

613
00:46:19,594 --> 00:46:21,730
Va a dar el pego.

614
00:46:26,302 --> 00:46:28,238
¿Qué?

615
00:46:28,271 --> 00:46:31,541
¿Sabes? Siempre creí
que Smurf tenía límites.

616
00:46:31,574 --> 00:46:34,311
Pero es mentira.

617
00:46:36,478 --> 00:46:40,916
Lleva robando de nuestros
trabajos desde el 2004.

618
00:46:40,949 --> 00:46:42,784
¿Qué?

619
00:46:42,818 --> 00:46:46,256
Sí, puedo demostrarlo.

620
00:46:46,289 --> 00:46:49,292
Ese poli que me paró...

621
00:46:49,324 --> 00:46:52,928
tenía a Cath fichada como informante.

622
00:46:52,961 --> 00:46:57,300
Y ella no hablaría. Sé
que no diría nada.

623
00:46:57,333 --> 00:46:59,769
Pero si Smurf...

624
00:46:59,802 --> 00:47:02,605
Ese poli al que paga...

625
00:47:02,637 --> 00:47:05,807
le podría haber contado que
intentaban hacer que Cath hablara.

626
00:47:11,847 --> 00:47:15,285
¿Crees que Smurf la mató?

627
00:47:15,318 --> 00:47:18,321
Sí, eso creo.

628
00:47:27,095 --> 00:47:30,132
www.subtitulamos.tv

