1
00:00:00,039 --> 00:00:01,639
¿Por qué?

2
00:00:02,984 --> 00:00:07,430
¿Por qué insistes en hacer las
cosas tan difíciles para ti?

3
00:00:07,455 --> 00:00:10,420
¿Crees que disfruto castigándote?

4
00:00:11,216 --> 00:00:15,452
No lo hago, pero no
pareces valorar lo generosa

5
00:00:15,513 --> 00:00:18,375
que estoy siendo contigo, los
privilegios que he permitido.

6
00:00:18,407 --> 00:00:20,398
- Olivia...
- No abras la boca.

7
00:00:20,841 --> 00:00:22,992
Hablarme es un privilegio,

8
00:00:23,017 --> 00:00:26,551
poder trabajar en tu
dinosaurio es un privilegio,

9
00:00:26,576 --> 00:00:29,145
la posibilidad de hacer
cualquier cosa... dar un paseo,

10
00:00:29,170 --> 00:00:31,942
leer un libro, usar el baño solo,

11
00:00:31,966 --> 00:00:33,471
es un privilegio.

12
00:00:33,496 --> 00:00:35,250
Y hasta que no me pruebes

13
00:00:35,275 --> 00:00:37,175
que puedes valorar las cosas buenas,

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,689
no tendrás permiso para tenerlas.

15
00:00:39,713 --> 00:00:40,923
- ¿Me escuchaste?
- Te escuché.

16
00:00:40,948 --> 00:00:42,158
¡No!

17
00:00:42,183 --> 00:00:45,187
¡Hablarme es un privilegio!

18
00:00:45,212 --> 00:00:48,604
No tienes privilegios.

19
00:00:49,271 --> 00:00:52,219
¿Me escuchaste?

20
00:00:58,673 --> 00:01:00,339
Bien.

21
00:01:00,563 --> 00:01:03,165
Es importante que me escuches.

22
00:01:03,190 --> 00:01:05,149
Es importante que escuches

23
00:01:05,174 --> 00:01:08,028
muy muy cuidadosamente porque le vas

24
00:01:08,053 --> 00:01:11,112
a entregar un mensaje a Fitz por mí.

25
00:01:11,137 --> 00:01:13,137
¿Estás listo?

26
00:01:14,844 --> 00:01:16,150
Vete a casa.

27
00:01:16,175 --> 00:01:17,472
¿Qué significa "Vete a casa"?

28
00:01:17,497 --> 00:01:19,110
Vuelve a Vermont esta noche.

29
00:01:19,135 --> 00:01:22,243
No dudes, no hagas un bolso, solo vete.

30
00:01:22,268 --> 00:01:23,907
Y una vez que estés allí, quédate allí.

31
00:01:23,932 --> 00:01:25,337
- Voy a hablar con ella.
- No.

32
00:01:25,362 --> 00:01:26,932
Hablar con Oliva es un privilegio

33
00:01:26,957 --> 00:01:28,470
y si no te vas a casa esta noche,

34
00:01:28,495 --> 00:01:31,550
es un privilegio que
perderás permanentemente.

35
00:01:32,109 --> 00:01:33,542
Siento haberte llevado a esto, hijo.

36
00:01:33,567 --> 00:01:35,601
No debería haberlo hecho.

37
00:01:35,903 --> 00:01:39,099
Ahora, vete a casa.

38
00:01:40,028 --> 00:01:41,769
Por favor.

39
00:01:48,100 --> 00:01:51,634
www.subtitulamos.tv

40
00:01:54,557 --> 00:01:56,803
Buenas noches, mis
queridos compatriotas.

41
00:01:56,896 --> 00:02:00,772
Anoche tarde, fuerzas rebeldes de
Bashran efectuaron un golpe de estado,

42
00:02:00,870 --> 00:02:03,271
tomando el palacio
presidencial en la capital

43
00:02:03,499 --> 00:02:05,999
y matando a cientos de soldados
en cumplimiento del deber

44
00:02:06,024 --> 00:02:07,523
y civiles inocentes.

45
00:02:07,624 --> 00:02:11,092
Debemos usar nuestro poderío militar
para remover a estos violentos rebeldes

46
00:02:11,117 --> 00:02:14,519
del poder y restablecer
al presidente Rashad,

47
00:02:14,544 --> 00:02:16,344
el legítimo líder de Bashran.

48
00:02:16,516 --> 00:02:20,918
Esto no es solo por la paz en Oriente
Medio, sino por la paz mundial.

49
00:02:21,035 --> 00:02:25,081
¿Defender a Bashran... un antiguo
adversario de los Estados Unidos?

50
00:02:25,106 --> 00:02:27,027
¿Quién de sus asesores
en verdad cree que enviar

51
00:02:27,052 --> 00:02:29,680
soldados estadounidenses a luchar
con insurgentes de gatillo fácil

52
00:02:29,705 --> 00:02:31,098
es una buena idea?

53
00:02:31,270 --> 00:02:33,838
Esto no es agitar el avispero,

54
00:02:33,863 --> 00:02:36,282
es molestar a un oso
con armamento nuclear.

55
00:02:36,307 --> 00:02:38,703
Sabíamos que el anuncio
no sería bien recibido.

56
00:02:38,728 --> 00:02:40,852
- Pero estos números...
- Son preliminares.

57
00:02:40,877 --> 00:02:42,343
El pueblo estadounidense
puede ser convencido

58
00:02:42,368 --> 00:02:44,101
de que esta guerra es
lo mejor para ellos.

59
00:02:44,126 --> 00:02:45,758
No es del pueblo estadounidense
de quien tienes que preocuparte.

60
00:02:45,783 --> 00:02:46,571
¿Por qué dices eso?

61
00:02:46,596 --> 00:02:48,768
Constitucionalmente, solo el
Congreso de los Estados Unidos

62
00:02:48,793 --> 00:02:50,438
tiene la potestad de declarar la guerra.

63
00:02:50,463 --> 00:02:51,634
No importa lo que el pueblo quiera

64
00:02:51,659 --> 00:02:53,584
y, honestamente, no importa
lo que quiera la presidenta.

65
00:02:53,609 --> 00:02:56,095
Sin la aprobación completa del
Congreso, la guerra es imposible.

66
00:02:56,120 --> 00:02:58,838
El Congreso puede ser convencido.
Tendré algunas reuniones.

67
00:02:58,863 --> 00:03:00,842
Les recordaré a esos tipos
del Capitolio que la guerra

68
00:03:00,867 --> 00:03:04,205
es buena para los negocios y las
encuestas serán más difíciles de leer

69
00:03:04,230 --> 00:03:06,397
enterradas bajo pilas de dinero.

70
00:03:08,469 --> 00:03:10,804
Quizás es hora de que
yo regrese a Bashran,

71
00:03:10,829 --> 00:03:12,462
de que enfrente a mi
enemigo cara a cara.

72
00:03:12,520 --> 00:03:14,320
Será ejecutado.

73
00:03:14,899 --> 00:03:16,404
Denos tiempo.

74
00:03:16,429 --> 00:03:19,450
Le devolveremos su país, se lo prometo.

75
00:03:20,393 --> 00:03:21,492
   

76
00:03:21,914 --> 00:03:23,914
Quédese...

77
00:03:27,133 --> 00:03:28,937
Yasmeen.

78
00:03:28,962 --> 00:03:31,297
- ¿Su sobrina?
- Si voy a quedarme,

79
00:03:31,365 --> 00:03:32,664
ella necesita ser
retirada de la universidad.

80
00:03:32,689 --> 00:03:34,733
El que venga tras de mí
vendrá tras de ella también.

81
00:03:34,758 --> 00:03:36,113
Necesito a Yasmeen en
donde sea que mis enemigos

82
00:03:36,138 --> 00:03:37,771
no pensarían en buscar.

83
00:03:37,796 --> 00:03:40,615
Bien, Yasmeen, puedes
quedarte aquí por ahora.

84
00:03:40,640 --> 00:03:41,660
Siéntete libre de sentirte en casa.

85
00:03:41,685 --> 00:03:43,971
Pero primero, necesitamos
todos tus dispositivos.

86
00:03:43,996 --> 00:03:45,482
Bien, seguro.

87
00:03:45,507 --> 00:03:47,419
Solo denme un minuto para
hacer algunas llamadas,

88
00:03:47,444 --> 00:03:48,559
enviar algunos correos electrónicos.

89
00:03:48,584 --> 00:03:49,917
Me sacaron en el medio de una clase.

90
00:03:49,942 --> 00:03:51,633
No tuve oportunidad de
comunicarle a nadie a dónde iba.

91
00:03:51,658 --> 00:03:53,694
Bien. Dejémoslo así.

92
00:03:53,719 --> 00:03:55,406
Mira, sé que es mucho.

93
00:03:55,431 --> 00:03:57,905
Créeme, todo esto es por tu propio bien.

94
00:03:58,127 --> 00:03:59,284
Vamos.

95
00:03:59,309 --> 00:04:00,401
Reglas del cine.

96
00:04:00,426 --> 00:04:03,869
Si se ilumina o hace
ruido, va en la caja.

97
00:04:06,999 --> 00:04:10,209
Me devolverán todo esto cuando
regrese a Dartmouth, ¿cierto?

98
00:04:11,177 --> 00:04:13,754
Voy a guardar todo esto.

99
00:04:16,038 --> 00:04:18,291
Lo siento, Yasmeen, pero no
volverás a la universidad.

100
00:04:18,316 --> 00:04:19,715
¿Quieres decir nunca?

101
00:04:19,740 --> 00:04:21,486
¿Eso es lo que me estás diciendo?

102
00:04:21,511 --> 00:04:24,008
Tu tío casi fue asesinado
en la Casa Blanca.

103
00:04:24,020 --> 00:04:25,229
Si esta gente pudo llegar a él allí,

104
00:04:25,254 --> 00:04:26,813
pueden averiguar de ti...

105
00:04:26,838 --> 00:04:28,540
dónde vives, dónde vas a la universidad.

106
00:04:28,565 --> 00:04:29,845
Está preocupado.

107
00:04:29,870 --> 00:04:32,404
Así que, sí. Eso es todo lo
que tenías que decir... sí.

108
00:04:32,429 --> 00:04:35,081
Bien, ¿tienes idea de dónde terminaré?

109
00:04:35,106 --> 00:04:37,740
Tan pronto como haya un plan,

110
00:04:37,765 --> 00:04:39,555
irás con tu tío de regreso a...

111
00:04:39,580 --> 00:04:41,319
- Bashran.
- Finalmente, sí.

112
00:04:41,344 --> 00:04:46,152
Yo... mira, va a estar todo
bien, Yasmeen, lo prometo.

113
00:04:46,177 --> 00:04:48,444
Nuestro trabajo, nuestra única
preocupación, es que estés segura.

114
00:04:48,469 --> 00:04:50,980
Vamos a estar aquí para
ti sin importar que ocurra.

115
00:04:51,622 --> 00:04:56,030
   

116
00:04:58,336 --> 00:05:00,436
Tengo una reunión con miembros
del Comité de las Fuerzas Armadas

117
00:05:00,461 --> 00:05:02,334
esta tarde, para revisar la
última inteligencia de Bashran.

118
00:05:03,681 --> 00:05:05,221
Puede que se convenzan
de apoyar la guerra

119
00:05:05,246 --> 00:05:06,672
si les aseguramos que
las bajas estadounidenses

120
00:05:06,697 --> 00:05:08,296
serán reducidas.

121
00:05:09,867 --> 00:05:11,367
¿Liv?

122
00:05:12,732 --> 00:05:14,432
Puede que haya una forma más sencilla.

123
00:05:14,457 --> 00:05:16,604
El golpe fue pergeñado
por una coalisión de

124
00:05:16,629 --> 00:05:19,463
dos partidos políticos de
Bashran, el Asha y el ZTF.

125
00:05:19,488 --> 00:05:21,412
Hasta ahora, han compartido
el poder exitosamente,

126
00:05:21,437 --> 00:05:23,108
pero uno de sus líderes debería
ser asesinado y el otro partido

127
00:05:23,133 --> 00:05:24,098
ser culpado por ello...

128
00:05:24,123 --> 00:05:25,512
Conduciría a serias disputas internas,

129
00:05:25,537 --> 00:05:27,726
el golpe implosiona, Rashad
se presenta como un héroe,

130
00:05:27,762 --> 00:05:29,265
recupera su palacio y restaura el orden.

131
00:05:29,290 --> 00:05:31,874
No habría ni una sola
baja estadounidense.

132
00:05:31,947 --> 00:05:34,114
Te dije que se pondría más fácil.

133
00:05:34,139 --> 00:05:36,378
Ser Comandante.

134
00:05:36,951 --> 00:05:39,840
   

135
00:05:42,074 --> 00:05:44,161
   

136
00:05:48,257 --> 00:05:49,660
¿Qué estás haciendo?

137
00:05:49,685 --> 00:05:51,825
- Lo que sea necesario.
- ¿No recibiste mi mensaje?

138
00:05:51,850 --> 00:05:54,309
Recibí tu mensaje y me quedo.

139
00:05:54,334 --> 00:05:55,467
Esa no es una opción.

140
00:05:55,492 --> 00:05:56,825
Siento que haya tenido
que llegar a esto.

141
00:05:56,850 --> 00:05:57,614
¿Haber llegado a qué?

142
00:05:57,640 --> 00:05:59,276
Olivia.

143
00:05:59,301 --> 00:06:01,834
Aquí, ahora.

144
00:06:02,280 --> 00:06:03,980
¿Qué le dijiste?

145
00:06:04,005 --> 00:06:05,872
Todo.

146
00:06:06,052 --> 00:06:08,774
Le dije todo.

147
00:06:13,469 --> 00:06:15,077
¿Tú mataste a Luna Vargas?

148
00:06:15,102 --> 00:06:16,342
Él no te lo debería haber dicho.

149
00:06:16,367 --> 00:06:18,110
- Dios mío.
- Podías alegar desconocimiento.

150
00:06:18,135 --> 00:06:19,288
Te quitó esa posibilidad.

151
00:06:19,313 --> 00:06:22,679
Para. Necesito... para.

152
00:06:23,473 --> 00:06:25,484
   

153
00:06:26,063 --> 00:06:29,463
Luna era madre, amiga.

154
00:06:29,488 --> 00:06:30,654
Te quería muerta.

155
00:06:30,679 --> 00:06:32,262
Estuvo detrás del asesinato de su marido

156
00:06:32,287 --> 00:06:33,224
y tú eras la próxima.

157
00:06:33,249 --> 00:06:34,400
Hay otras maneras de arreglar las cosas.

158
00:06:34,425 --> 00:06:37,026
Hice lo que tenía que
hacer y ahora soy yo

159
00:06:37,051 --> 00:06:39,302
la que carga con el peso para
que tú no tengas que hacerlo.

160
00:06:39,327 --> 00:06:41,476
No.

161
00:06:41,838 --> 00:06:44,960
Si esto se sabe, yo caeré por eso.

162
00:06:44,985 --> 00:06:48,170
Lo que se hace en mi nombre
es hecho por mí, Olivia.

163
00:06:48,195 --> 00:06:49,437
Tú conspiras contra el gobierno,

164
00:06:49,462 --> 00:06:50,695
yo conspiro contra el gobierno.

165
00:06:50,720 --> 00:06:52,226
Tú cometes homicidio,

166
00:06:52,279 --> 00:06:54,201
yo cometo homicidio.

167
00:06:54,406 --> 00:06:55,806
Solo estamos nosotras.

168
00:06:56,010 --> 00:06:57,576
¿No fue eso lo que me dijiste?

169
00:06:58,052 --> 00:07:03,215
Entonces, ¿dónde estaba yo
cuando mataste a Luna Vargas?

170
00:07:03,853 --> 00:07:06,720
¿Dónde estaba yo cuando desviaste fondos

171
00:07:06,745 --> 00:07:08,478
del Pentágono para financiar tu...

172
00:07:08,503 --> 00:07:11,682
cómo lo llaman... tu B613?

173
00:07:15,350 --> 00:07:16,850
Te estaba protegiendo.

174
00:07:16,875 --> 00:07:18,708
¡Ciérralo!

175
00:07:18,733 --> 00:07:19,932
Esto termina ahora.

176
00:07:19,957 --> 00:07:22,187
Ciérralo y consígueme la
aprobación del Congreso

177
00:07:22,212 --> 00:07:25,184
de esta guerra en Bashran a la antigua.

178
00:07:25,209 --> 00:07:29,219
La manera ganada con esfuerzo,
por sobre la mesa y legal.

179
00:07:29,244 --> 00:07:30,929
- No es la manera más inteligente.
- Yo no...

180
00:07:30,954 --> 00:07:32,911
¡Suficiente!

181
00:07:37,140 --> 00:07:41,709
Si vuelvo a escuchar del B613, Olivia,

182
00:07:41,734 --> 00:07:47,092
Dios no lo permita,
no seré tan indulgente.

183
00:07:48,423 --> 00:07:50,156
Ve.

184
00:07:50,181 --> 00:07:52,181
Consígueme mi guerra.

185
00:07:54,087 --> 00:07:59,135
   

186
00:08:02,471 --> 00:08:04,405
¿Jugamos a las cartas?

187
00:08:04,506 --> 00:08:06,344
No me mires así.

188
00:08:06,369 --> 00:08:08,214
Eres una milenial sin acceso a internet.

189
00:08:08,239 --> 00:08:09,655
Estoy aquí para ayudarte.

190
00:08:09,680 --> 00:08:11,006
Entonces devuélveme mi teléfono.

191
00:08:11,031 --> 00:08:12,514
No puedo hacerlo.

192
00:08:12,539 --> 00:08:14,105
Mira, esto es por tu propia seguridad.

193
00:08:14,130 --> 00:08:16,194
Si intentas usar tu
teléfono, lo rastrearán.

194
00:08:16,219 --> 00:08:19,389
Entonces, para tu protección,
hemos eliminado toda tentación.

195
00:08:19,414 --> 00:08:21,481
- ¿Cómo?
- Lo incineramos.

196
00:08:21,506 --> 00:08:22,722
- ¡¿Qué?!
- Lo siento.

197
00:08:22,747 --> 00:08:24,684
Espero que hayas hecho una
copia de todos tus mensajes.

198
00:08:24,709 --> 00:08:26,215
¡¿Qué diablos!?

199
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
Cálmate. Solo intentamos
mantenerte segura.

200
00:08:27,865 --> 00:08:30,589
Aléjense. ¡Nunca pedí
su estúpida protección!

201
00:08:38,734 --> 00:08:41,302
Sr. vicepresidente, intenté detenerlo.

202
00:08:41,327 --> 00:08:43,327
Láser Beene, le dije que me esperabas.

203
00:08:43,352 --> 00:08:45,239
Está bien, Hannah, estaba esperándolo.

204
00:08:45,264 --> 00:08:47,092
Observará mis reuniones de hoy.

205
00:08:47,117 --> 00:08:48,733
¿Qué hay en la agenda?

206
00:08:48,758 --> 00:08:50,906
Estoy listo para aprender.

207
00:08:51,211 --> 00:08:52,709
Luce nervioso, senador,

208
00:08:52,734 --> 00:08:54,359
pero quiero que sepa que lo entiendo.

209
00:08:54,384 --> 00:08:58,255
Le estoy pidiendo que vote que sí
para llevar nuestro país a la guerra.

210
00:08:58,280 --> 00:08:59,313
Ese no es un pedido pequeño.

211
00:08:59,338 --> 00:09:00,822
No. No, ciertamente no lo es.

212
00:09:00,847 --> 00:09:03,137
Senador, no me gusta la idea
de otra guerra interminable

213
00:09:03,162 --> 00:09:04,261
del otro lado del mundo

214
00:09:04,286 --> 00:09:06,653
y le aseguro que a sus votantes tampoco.

215
00:09:06,678 --> 00:09:08,378
Pero puedo decirle
que la presidenta Grant

216
00:09:08,403 --> 00:09:10,670
tiene completa fe en que esta
guerra no será interminable.

217
00:09:11,027 --> 00:09:14,793
La victoria no solo es posible,
es una conclusión inevitable,

218
00:09:14,819 --> 00:09:17,520
y con ella finalmente
tendremos el tratado nuclear

219
00:09:17,545 --> 00:09:19,412
que no hemos conseguido por décadas.

220
00:09:19,437 --> 00:09:20,937
Quizás.

221
00:09:24,726 --> 00:09:28,805
Senador, espero no sonar insensible,

222
00:09:28,830 --> 00:09:31,865
pero hay otra potencial ventaja aquí.

223
00:09:31,890 --> 00:09:36,692
Con cualquier guerra, hay
contratos de logística que entregar,

224
00:09:36,717 --> 00:09:38,818
lo que significa que hay
trabajos por conseguir,

225
00:09:38,843 --> 00:09:41,494
lo que podría ser muy buenas noticias

226
00:09:41,519 --> 00:09:44,877
para usted y sus votantes.

227
00:09:44,973 --> 00:09:47,628
Eso es, bueno, eso es
un punto interesante.

228
00:09:47,653 --> 00:09:49,456
¿Sugiere que puede tener influencia

229
00:09:49,481 --> 00:09:51,440
con respecto a esos contratos?

230
00:09:53,490 --> 00:09:55,095
¿Sr.vicepresidente?

231
00:09:58,675 --> 00:10:01,601
Disculpas.

232
00:10:02,055 --> 00:10:03,769
Sí.

233
00:10:03,794 --> 00:10:07,429
Entonces creo que nos
hemos entendido, senador.

234
00:10:07,454 --> 00:10:08,772
¿Qué dice?

235
00:10:08,797 --> 00:10:10,999
¿Puedo contar con su apoyo?

236
00:10:30,490 --> 00:10:34,968
   

237
00:10:39,044 --> 00:10:40,410
   

238
00:10:41,047 --> 00:10:43,984
¡Te di una tarea!

239
00:10:44,009 --> 00:10:45,470
Y la hice.

240
00:10:45,495 --> 00:10:48,158
Entregué el mensaje a
Fitz como me pediste.

241
00:10:48,183 --> 00:10:49,782
Claramente fallaste
porque fue a la Casa Blanca

242
00:10:49,807 --> 00:10:51,440
y le contó todo a Mellie.

243
00:10:55,038 --> 00:10:55,929
Bien.

244
00:10:55,954 --> 00:10:57,153
¿Bien?

245
00:10:57,323 --> 00:11:00,803
Entiendes lo que esto significa, ¿no?

246
00:11:00,828 --> 00:11:06,625
Que Mellie sabe sobre
Luna Vargas, el B613, todo.

247
00:11:08,316 --> 00:11:09,516
Habla.

248
00:11:09,541 --> 00:11:11,145
¿Qué quieres de mí?

249
00:11:11,170 --> 00:11:13,170
¿Que siga pasando notas
de aquí para allá entre tú

250
00:11:13,195 --> 00:11:15,317
y tu noviecito como si
tuviéramos nueve años

251
00:11:15,342 --> 00:11:16,408
en el recreo del patio escolar?

252
00:11:16,433 --> 00:11:17,586
¡Te dije lo que quería!

253
00:11:17,611 --> 00:11:19,061
¡Y lo hice!

254
00:11:19,429 --> 00:11:23,531
Y aun así, no he recibido nada a cambio.

255
00:11:23,556 --> 00:11:24,634
¿Quieres ser recompensado...

256
00:11:24,659 --> 00:11:25,898
por ir a mis espaldas y conspirar?

257
00:11:25,923 --> 00:11:29,102
¡Quiero mis huesos!

258
00:11:30,121 --> 00:11:32,548
   

259
00:11:34,037 --> 00:11:36,655
Lo que eres...

260
00:11:37,309 --> 00:11:39,809
en lo que te has convertido,

261
00:11:40,129 --> 00:11:44,996
cada cosa de ti me da pena.

262
00:11:45,572 --> 00:11:49,222
   

263
00:11:51,762 --> 00:11:53,922
No hay huesos para ti.

264
00:11:54,517 --> 00:11:57,319
   

265
00:12:00,694 --> 00:12:02,669
Bien, yo recogeré los anillos,
Charlie se encarga del pastel

266
00:12:02,694 --> 00:12:04,739
y, Huck, ¿puedes recoger las flores?

267
00:12:04,764 --> 00:12:06,248
Sí, pero no creo que yo
le agrade a la florista.

268
00:12:06,273 --> 00:12:07,599
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No lo sé.

269
00:12:07,624 --> 00:12:08,982
Le elogié sus tijeras de podar.

270
00:12:09,007 --> 00:12:10,825
- Estaban muy afiladas.
- Bien, tú recoges los anillos,

271
00:12:10,850 --> 00:12:12,618
yo me encargo de las flores,
Charlie sigue con lo del pastel.

272
00:12:12,643 --> 00:12:13,939
Abby, tú te quedas
con Yasmeen esta noche.

273
00:12:13,964 --> 00:12:15,798
- Ella no está aquí.
- Asegúrate de que esté aquí.

274
00:12:15,866 --> 00:12:17,268
- Bueno, ¿revisaste...?
- La busqué en todos lados.

275
00:12:17,293 --> 00:12:18,405
Se fue.

276
00:12:18,430 --> 00:12:20,096
Bueno, ¿quién se suponía que la cuidara?

277
00:12:20,121 --> 00:12:22,088
Me alejé para escribir mis votos.

278
00:12:22,113 --> 00:12:24,146
Bien, espero que los terminaras.

279
00:12:24,171 --> 00:12:25,820
- Tengo un borrador.
- No será fácil rastrearla.

280
00:12:25,845 --> 00:12:26,946
Le sacamos el teléfono.

281
00:12:26,971 --> 00:12:29,227
Entonces, ¿empezamos con las cámaras
del vestíbulo y seguimos desde ahí?

282
00:12:29,252 --> 00:12:30,284
Eso no será necesario.

283
00:12:30,309 --> 00:12:32,752
Maldición, mandó un
mensaje desde mi teléfono.

284
00:12:33,940 --> 00:12:35,733
Les envió nuestra ubicación.

285
00:12:35,758 --> 00:12:36,795
Puedo usar la metadata

286
00:12:36,820 --> 00:12:37,982
para rastrear a quien contactó.

287
00:12:38,007 --> 00:12:39,239
Taeré el coche.

288
00:12:39,264 --> 00:12:41,748
Lo siento. Empezó a llorar

289
00:12:41,773 --> 00:12:43,554
y le estaba dando algo de privacidad.

290
00:12:43,579 --> 00:12:45,266
Lo arruiné, ¿bien?

291
00:12:45,291 --> 00:12:48,226
Más te vale que la encontremos
antes que otro lo haga.

292
00:12:48,251 --> 00:12:49,818
   

293
00:12:57,456 --> 00:12:59,601
He estado en este bar
no sé cuántas veces.

294
00:12:59,626 --> 00:13:00,792
Nunca lo he visto tan muerto.

295
00:13:00,817 --> 00:13:02,010
Resulta que así es como se ve

296
00:13:02,035 --> 00:13:03,864
cuando un expresidente
quiere tomar un trago.

297
00:13:05,852 --> 00:13:07,352
Gracias.

298
00:13:07,442 --> 00:13:08,641
Salud.

299
00:13:10,791 --> 00:13:12,224
Entonces...

300
00:13:14,325 --> 00:13:16,626
¿te ha estado tratando bien?

301
00:13:16,779 --> 00:13:19,547
Asumo que ustedes dos
están trabajando juntos.

302
00:13:19,687 --> 00:13:20,926
B613.

303
00:13:20,951 --> 00:13:21,684
Sr. presidente...

304
00:13:21,709 --> 00:13:23,840
Puedes hablar libremente
conmigo, Jake...

305
00:13:24,201 --> 00:13:26,158
Las cosas deben ser aburridas
en su mundo ahora, lo entiendo.

306
00:13:26,183 --> 00:13:27,574
Las cosas en mi mundo
no podrían ser mejores.

307
00:13:27,599 --> 00:13:29,810
Tengo mi instituto, estamos
haciendo un gran trabajo.

308
00:13:30,202 --> 00:13:32,308
- Estoy bien.
- Me alegra oírlo.

309
00:13:32,333 --> 00:13:34,276
Solo preguntaba por ti.

310
00:13:34,418 --> 00:13:35,732
¿Cómo estás?

311
00:13:35,898 --> 00:13:37,400
Genial.

312
00:13:37,425 --> 00:13:39,319
¿Entonces Liv te mantiene ocupado?

313
00:13:40,627 --> 00:13:42,393
Probablemente debería detenerse ahora.

314
00:13:42,418 --> 00:13:44,084
Bien.

315
00:13:44,109 --> 00:13:46,142
No se puede hablar de
trabajo. Lo entiendo.

316
00:13:48,271 --> 00:13:50,016
Entonces, ¿cómo van las cosas en casa?

317
00:13:50,041 --> 00:13:51,930
¿Podemos hablar de eso?

318
00:13:51,955 --> 00:13:53,755
¿Cómo está tu esposa? ¿Cómo está Vanesa?

319
00:13:58,200 --> 00:14:00,366
Está perdiendo el tiempo.

320
00:14:00,391 --> 00:14:03,339
¿Intentando ponerte al
día con un antiguo amigo?

321
00:14:03,647 --> 00:14:08,265
Estando aquí en Washington.
Está perdiendo su tiempo.

322
00:14:08,453 --> 00:14:10,726
Le contó a Mellie todo de los
secretos de Liv más profundos y oscuros

323
00:14:10,751 --> 00:14:12,518
y ahora me trae aquí diciendo
que es para invitarme un trago.

324
00:14:12,543 --> 00:14:13,675
¿Por qué?

325
00:14:13,700 --> 00:14:15,639
¿Puso a Mellie sobre
aviso y ahora es mi turno?

326
00:14:15,664 --> 00:14:18,590
- No.
- Quitándole a Liv todos sus juguetes.

327
00:14:19,511 --> 00:14:21,820
Eso sería bueno, ¿cierto?

328
00:14:21,845 --> 00:14:23,712
No sucederá.

329
00:14:24,011 --> 00:14:27,313
No voy a perder el tiempo, no
cuando ella es una causa perdida.

330
00:14:27,338 --> 00:14:28,704
Tú no crees eso.

331
00:14:28,729 --> 00:14:30,002
Sé que no crees eso.

332
00:14:30,027 --> 00:14:31,827
Usted no tiene idea de

333
00:14:31,852 --> 00:14:34,090
con qué o con quién está lidiando.

334
00:14:34,115 --> 00:14:35,763
Intenta volver en el tiempo,

335
00:14:35,788 --> 00:14:38,640
hacer que ella encaje en una
imagen que no pueda soportar

336
00:14:38,665 --> 00:14:41,809
olvidar en vez de dejarla
convertirse en la persona

337
00:14:41,834 --> 00:14:43,762
que siempre ha estado destinada a ser.

338
00:14:43,787 --> 00:14:45,825
¿Y quién es?

339
00:14:47,368 --> 00:14:50,099
La Comandante.

340
00:14:51,680 --> 00:14:53,052
   

341
00:14:53,077 --> 00:14:55,653
Agradezco el trago.
Siempre es un placer.

342
00:14:56,529 --> 00:15:00,108
   

343
00:15:01,599 --> 00:15:03,232
No, absolutamente no.

344
00:15:03,257 --> 00:15:04,561
El tipo quiere ser un faro de esperanza.

345
00:15:04,586 --> 00:15:06,790
Todo lo que te pido es que lo dejes...

346
00:15:06,815 --> 00:15:08,732
Me estás pidiendo que me siente
en frente del presidente Rashad,

347
00:15:08,757 --> 00:15:11,157
el líder mundial más
escurridizo del planeta,

348
00:15:11,182 --> 00:15:12,989
y que sea suave con él,
luego de años de estar

349
00:15:13,014 --> 00:15:14,380
del lado incorrecto de los
asuntos de derechos humanos.

350
00:15:14,405 --> 00:15:15,800
Su historial no es
precisamente perfecto.

351
00:15:15,825 --> 00:15:16,958
No sé qué piensas que es,

352
00:15:16,983 --> 00:15:18,863
pero no tienes derecho
a llamarme cuando quieras

353
00:15:18,888 --> 00:15:22,089
y esperar que solo
haga lo que tú quieras.

354
00:15:27,970 --> 00:15:30,718
Disculpa si las cosas entre
nosotros no están funcionando

355
00:15:30,743 --> 00:15:32,009
de la manera que lo imaginaste.

356
00:15:32,034 --> 00:15:33,667
Quizás me tomaste por la clase de mujer

357
00:15:33,692 --> 00:15:36,300
que garabatea tu nombre en
un anotador con corazoncitos.

358
00:15:36,325 --> 00:15:38,059
No estoy segura de qué hice
para darte esa impresión.

359
00:15:38,084 --> 00:15:40,176
pero me disculpo si
herí tus sentimientos.

360
00:15:40,201 --> 00:15:41,701
No estamos hablando de mis sentimientos,

361
00:15:41,749 --> 00:15:43,615
hablamos de que me digas
cómo hacer mi trabajo.

362
00:15:43,640 --> 00:15:45,473
No te digo cómo hacer tu trabajo.

363
00:15:45,498 --> 00:15:47,019
Te digo que tienes una oportunidad

364
00:15:47,044 --> 00:15:48,310
de hacer lo correcto.

365
00:15:48,335 --> 00:15:50,502
Tienes una oportunidad de jugar
un pequeño papel en el bien común.

366
00:15:50,527 --> 00:15:52,958
No puedo hacer que lo hagas.
Te corresponde a ti decidirlo.

367
00:15:52,983 --> 00:15:56,295
¿Quieres construir la paz o quieres

368
00:15:56,320 --> 00:15:58,120
bajarle los pantalones a un tipo
en televisión para fastidiarme?

369
00:15:58,145 --> 00:15:59,544
¿De qué lado de la
historia quieres estar?

370
00:15:59,569 --> 00:16:01,403
Esto no se trata de mí o de mi ego.

371
00:16:01,592 --> 00:16:04,240
Ni siquiera se trata
del pueblo de Bashran.

372
00:16:04,265 --> 00:16:06,545
Se trata de vigliantes canallas,

373
00:16:06,570 --> 00:16:08,536
decididos a destruir
a los Estados Unidos,

374
00:16:08,561 --> 00:16:10,801
quienes han tomado el
control y ahora están a punto

375
00:16:10,826 --> 00:16:12,840
de tener acceso a armas nucleares.

376
00:16:12,865 --> 00:16:14,519
Esa amenaza es real.

377
00:16:14,544 --> 00:16:17,278
Derrotar a estos rebeldes
y retornarme al poder

378
00:16:17,303 --> 00:16:19,703
es la mejor y, francamente, la
única manera de lidiar con eso.

379
00:16:19,818 --> 00:16:22,119
Muchos estadounidenses no
ven la diferencia entre usted

380
00:16:22,144 --> 00:16:23,555
y esos rebeldes.

381
00:16:23,580 --> 00:16:25,856
Leyeron su historial sobre
abusos de los derechos humanos,

382
00:16:25,881 --> 00:16:28,094
sobre cómo trata a las mujeres
e inmigrantes en Bashran.

383
00:16:28,119 --> 00:16:30,686
De hecho, tengo que ser
sincero y decir que consideré

384
00:16:30,711 --> 00:16:32,845
muy seriamente no
invitarlo al programa porque

385
00:16:32,870 --> 00:16:34,836
no podría decir que
no coincido con ellos.

386
00:16:34,977 --> 00:16:36,509
Ya veo.

387
00:16:36,534 --> 00:16:38,534
Así que hice algo de tarea.

388
00:16:38,689 --> 00:16:40,423
Y la verdad es que usted secretamente,

389
00:16:40,448 --> 00:16:42,219
fuera de la mirada
pública, derivó fondos

390
00:16:42,244 --> 00:16:44,087
para abrir refugios
para mujeres abusadas,

391
00:16:44,112 --> 00:16:46,860
ofreciendo lugares seguros
a refugiados perseguidos

392
00:16:46,885 --> 00:16:48,184
en países vecinos.

393
00:16:48,209 --> 00:16:52,137
¿Por qué es tan tímido en
promocionar estos esfuerzos?

394
00:16:52,162 --> 00:16:54,629
Hay largas tradiciones de
discriminación en mi país

395
00:16:54,654 --> 00:16:55,887
contra las mujeres,

396
00:16:55,912 --> 00:16:57,745
contra las minorías.

397
00:16:57,770 --> 00:17:00,556
Estamos haciendo
avances, pero hay muchos

398
00:17:00,581 --> 00:17:03,782
como estos rebeldes que quieren
arrastrarnos hacia atrás.

399
00:17:04,691 --> 00:17:07,778
Yo veo un futuro brillante para Bashran

400
00:17:07,803 --> 00:17:09,341
con oportunidades para todos.

401
00:17:09,366 --> 00:17:11,266
Pero no podemos hacerlo solos.

402
00:17:11,290 --> 00:17:15,234
Necesitamos la ayuda de la
nación más poderosa de la Tierra

403
00:17:15,259 --> 00:17:17,462
para luchar con estas
fuerzas de la oscuridad

404
00:17:17,487 --> 00:17:21,752
y asegurar la seguridad y
la democracia para todos.

405
00:17:22,002 --> 00:17:24,245
Los Estados Unidos tienen
su propia historia complicada

406
00:17:24,270 --> 00:17:25,503
con el cambio y los que se oponían a él.

407
00:17:25,528 --> 00:17:26,250
¿Qué?

408
00:17:26,275 --> 00:17:28,907
Quería asegurarme de que
estuviera viendo esto.

409
00:17:29,042 --> 00:17:30,907
A veces, debido a la ignorancia...

410
00:17:30,932 --> 00:17:33,040
Cyrus ayer hizo un gran
progreso con el Capitolio.

411
00:17:33,065 --> 00:17:34,945
Estoy bastante segura de
que esta entrevista va a

412
00:17:34,970 --> 00:17:36,220
- contribuir en gran medida a...
- Liv.

413
00:17:36,245 --> 00:17:37,298
¿Sí?

414
00:17:37,506 --> 00:17:39,291
Realmente me gustaría
escuchar el final de esto.

415
00:17:39,316 --> 00:17:41,173
Es imposible sin cambio.

416
00:17:41,198 --> 00:17:46,111
Esto puede ser difícil,
pero fue su propio general

417
00:17:46,136 --> 00:17:47,617
George Patton que dijo:

418
00:17:47,811 --> 00:17:49,992
"Mejor luchar por algo

419
00:17:50,017 --> 00:17:51,273
que vivir por nada".

420
00:17:51,298 --> 00:17:52,884
Veo que alguien...

421
00:17:53,752 --> 00:17:55,617
alguien más hizo su tarea.

422
00:17:56,611 --> 00:17:58,821
Muchas gracias por su
tiempo, Sr. vicepresidente.

423
00:17:58,846 --> 00:18:00,680
Entre el discurso de Rashad de antes

424
00:18:00,705 --> 00:18:02,548
y sus palabras alentadoras ahora,

425
00:18:02,573 --> 00:18:04,664
creo que estoy lista para
poner mis dudas de lado.

426
00:18:04,689 --> 00:18:08,314
Senadora Klein, gracias
por su apoyo y su voto.

427
00:18:14,775 --> 00:18:16,267
Oye, otro adentro.

428
00:18:16,603 --> 00:18:18,110
¿Así que ahora decides prestar atención?

429
00:18:18,135 --> 00:18:18,869
¿Qué quieres decir?

430
00:18:18,894 --> 00:18:21,798
Has estado molestando con
ese teléfono hace dos días.

431
00:18:21,823 --> 00:18:23,292
Si quieres sentarte y jugar videojuegos,

432
00:18:23,317 --> 00:18:24,869
hazme un favor y quédate en casa.

433
00:18:24,894 --> 00:18:27,051
Come churros con tus
pantalones deportivos

434
00:18:27,076 --> 00:18:29,347
y yo tendré un gran momento a la
antigua mientras hago mi trabajo

435
00:18:29,372 --> 00:18:30,645
y le consigo a la presidenta su guerra.

436
00:18:30,670 --> 00:18:31,614
No estoy jugando videojuegos.

437
00:18:31,639 --> 00:18:33,240
Bien, "snap-instagrameado", lo que sea.

438
00:18:36,456 --> 00:18:37,555
¿Qué estoy viendo?

439
00:18:37,580 --> 00:18:38,996
Tengo un algoritmo que uso

440
00:18:39,021 --> 00:18:40,453
cuando estoy considerando
un nuevo producto.

441
00:18:40,478 --> 00:18:42,640
Pongo algunos números...
de investigación de consumo,

442
00:18:42,665 --> 00:18:45,633
etcétera, etcétera... y me dice si

443
00:18:45,658 --> 00:18:46,757
vale la pena avanzar.

444
00:18:46,819 --> 00:18:48,471
Y nunca se equivoca.

445
00:18:48,496 --> 00:18:49,440
Entonces, ¿qué?

446
00:18:49,465 --> 00:18:51,143
¿Has estado trabajando todo el tiempo?

447
00:18:51,167 --> 00:18:53,134
Sí. Por ti.

448
00:18:53,160 --> 00:18:54,675
Y la información es clara, Cyrus.

449
00:18:54,700 --> 00:18:57,095
Esta guerra, es un producto de mierda.

450
00:18:57,532 --> 00:18:59,519
De acuerdo, ¿recuerdas esos teléfonos

451
00:18:59,544 --> 00:19:01,675
que tenían las baterías que
explotaban, hace unos años?

452
00:19:01,700 --> 00:19:03,210
La compañía tuvo que
retirar millones de ellos.

453
00:19:03,235 --> 00:19:04,887
Le costó miles de millones.

454
00:19:04,912 --> 00:19:07,145
El año pasado, lanzaron un
nuevo modelo que soluciona

455
00:19:07,170 --> 00:19:09,116
el problema, excepto que
nadie quiere comprarlo

456
00:19:09,141 --> 00:19:11,641
porque ellos solo recuerdan
el último producto de mierda

457
00:19:11,666 --> 00:19:12,514
que la compañía les vendió.

458
00:19:12,539 --> 00:19:14,005
Entonces, ¿qué sugieres?

459
00:19:14,944 --> 00:19:17,188
Si le vendes a la gente un mal producto,

460
00:19:17,213 --> 00:19:18,828
descubrirás que es difícil

461
00:19:18,853 --> 00:19:21,953
hacer que te vuelvan a
comprar algo en el futuro.

462
00:19:27,151 --> 00:19:28,775
Muéstrame esos números de nuevo.

463
00:19:28,800 --> 00:19:30,666
Mira.

464
00:19:34,145 --> 00:19:36,668
¡¿Qué estabas pensando
cuando huiste sola así?!

465
00:19:36,693 --> 00:19:38,378
Hay gente ahí afuera
que te quiere muerta.

466
00:19:38,403 --> 00:19:40,537
- Ella no estaba sola.
- ¿Quién diablos es esta?

467
00:19:40,562 --> 00:19:41,814
Esta es Gillian, su novia.

468
00:19:41,839 --> 00:19:43,951
Las encontramos en
una parada en la I-70.

469
00:19:43,976 --> 00:19:45,124
¿Llamaste a tu novia?

470
00:19:45,149 --> 00:19:47,354
Charlie, no tienes derecho
a estar enojado ahora.

471
00:19:47,379 --> 00:19:49,155
Ni siquiera me iban a dejar despedirme.

472
00:19:49,180 --> 00:19:49,969
Tenía que hacer algo.

473
00:19:49,994 --> 00:19:51,625
Bueno, seguramente
esto es muy romántico,

474
00:19:51,650 --> 00:19:53,883
pero lo único que has hecho es
poner a Gillian en peligro también.

475
00:19:53,908 --> 00:19:55,541
No le he dicho a nadie
dónde estoy, lo juro.

476
00:19:55,566 --> 00:19:57,598
Y soy la única en la universidad
que sabe dónde está ella.

477
00:19:57,623 --> 00:19:58,822
Sus secretos son mis secretos.

478
00:19:58,847 --> 00:20:01,702
Si alguien realmente quiere
hacerte hablar, hablarás.

479
00:20:01,727 --> 00:20:04,566
Todos lo hacen... al final.

480
00:20:04,591 --> 00:20:06,511
Por favor, solo déjennos ir.

481
00:20:06,536 --> 00:20:08,442
¿Dejarlas ir? ¿Estás loca?

482
00:20:08,467 --> 00:20:09,988
Iremos a algún lugar
donde nadie nos conozca...

483
00:20:10,013 --> 00:20:11,309
cambiaremos nuestros nombres,
empezaremos de nuevo.

484
00:20:11,334 --> 00:20:12,299
- Sí.
- ¿En serio?

485
00:20:12,324 --> 00:20:13,669
Le hablaba a ella y decía:

486
00:20:13,694 --> 00:20:15,932
"Sí, está loca". Esto es ridículo.

487
00:20:15,957 --> 00:20:17,754
Lo he hecho antes. He estado fingiendo

488
00:20:17,779 --> 00:20:20,746
ser una estudiante universitaria
estadounidense normal por tres años.

489
00:20:20,771 --> 00:20:21,677
Puedo hacerlo de nuevo.

490
00:20:21,702 --> 00:20:23,528
Te encontramos en la parada.

491
00:20:23,553 --> 00:20:25,086
¿De verdad crees que
pueden salir del estado

492
00:20:25,111 --> 00:20:26,485
antes de que alguien hostil las agarre,

493
00:20:26,510 --> 00:20:29,811
y las descuartice, parte
por parte o algo peor?

494
00:20:30,434 --> 00:20:32,556
Lo único que van a hacer

495
00:20:32,581 --> 00:20:35,818
es sentarse aquí hasta
que yo decida qué haremos.

496
00:20:38,240 --> 00:20:39,990
¿Quinn, escuchaste una
palabra de lo que dijo?

497
00:20:40,015 --> 00:20:41,693
Está aterrada. Es por eso que huyó.

498
00:20:41,718 --> 00:20:43,849
La gente hace cosas
estúpidas cuando tienen miedo.

499
00:20:43,874 --> 00:20:46,041
Ya veo, ¿es por eso que
le diste tu teléfono?

500
00:20:46,066 --> 00:20:48,154
- ¿Porque tenías miedo?
- ¿Qué? No, yo...

501
00:20:48,179 --> 00:20:50,209
Dijiste: "la gente hace cosas
estúpidas cuando tiene miedo".

502
00:20:50,234 --> 00:20:51,433
Debías estar realmente aterrado

503
00:20:51,458 --> 00:20:53,671
para hacer algo tan estúpido como eso.

504
00:20:54,907 --> 00:20:58,049
   

505
00:21:00,287 --> 00:21:01,620
   

506
00:21:01,689 --> 00:21:04,590
Cyrus. Gracias a Dios.
Necesito buenas noticias.

507
00:21:04,615 --> 00:21:06,602
Han estado en falta.

508
00:21:06,627 --> 00:21:09,162
Bueno, tristemente,
no creo que eso cambie.

509
00:21:09,187 --> 00:21:11,006
No tienes los votos.

510
00:21:11,031 --> 00:21:13,465
El Congreso está dividido, 50/50.

511
00:21:13,534 --> 00:21:15,009
Te enfrentas a un empate.

512
00:21:15,034 --> 00:21:17,169
Eso no debería ser un problema.

513
00:21:17,194 --> 00:21:18,807
En caso de empate, el
vicepresidente emite

514
00:21:18,832 --> 00:21:20,905
el voto decisivo.

515
00:21:22,480 --> 00:21:24,046
Es por eso que estoy aquí...

516
00:21:24,583 --> 00:21:27,101
para decirte que el vicepresidente

517
00:21:27,126 --> 00:21:29,427
va a votar que no.

518
00:21:30,150 --> 00:21:31,221
¿No?

519
00:21:31,246 --> 00:21:33,710
Así es. No.

520
00:21:36,284 --> 00:21:38,261
Bien.

521
00:21:44,143 --> 00:21:45,175
¿Qué?

522
00:21:45,200 --> 00:21:46,274
¿Qué?

523
00:21:46,299 --> 00:21:48,252
¿Qué quieres?

524
00:21:48,794 --> 00:21:52,893
Es lo que no quiero... lo que
Estados Unidos no quiere. La guerra.

525
00:21:52,918 --> 00:21:55,574
Cyrus, tienes que parar y tienes pensar,

526
00:21:55,599 --> 00:21:57,859
porque si no me das lo que quiero,

527
00:21:57,884 --> 00:22:00,352
consideraré eso un acto de guerra.

528
00:22:00,377 --> 00:22:01,387
Y sé que entiendes

529
00:22:01,412 --> 00:22:03,418
por qué no me querrías como tu enemiga.

530
00:22:04,674 --> 00:22:06,497
Bueno, eso escaló
rápidamente, ciertamente.

531
00:22:06,522 --> 00:22:08,322
- ¿Esto es divertido para ti?
- No.

532
00:22:08,347 --> 00:22:10,353
Es todo muy, muy aterrador.

533
00:22:10,588 --> 00:22:12,957
Estoy seguro de que puedo
esperar que tus matones del B613

534
00:22:12,982 --> 00:22:15,182
aparezcan en mi casa
en medio de la noche.

535
00:22:15,207 --> 00:22:18,616
Ningún vicepresidente está a
salvo de la ira de Olivia Pope.

536
00:22:19,301 --> 00:22:23,770
Pero, ¿Y qué sucede entonces?

537
00:22:24,042 --> 00:22:27,143
Me lastimas, me pierdes para siempre.

538
00:22:27,275 --> 00:22:30,587
Aún no tienes mi voto, pierdes tu guerra

539
00:22:30,612 --> 00:22:31,982
y pierdes un aliado.

540
00:22:32,007 --> 00:22:34,007
Pierdes a un amigo.

541
00:22:34,993 --> 00:22:39,899
nadie puede gobernar solo, Liv.

542
00:22:40,801 --> 00:22:42,383
Aún soy tu amigo.

543
00:22:42,408 --> 00:22:45,698
Y como tu amigo, te digo que

544
00:22:47,477 --> 00:22:49,077
esta guerra no sirve.

545
00:22:49,102 --> 00:22:51,038
Estados Unidos no la quiere.

546
00:22:51,317 --> 00:22:53,039
Yo no la quiero.

547
00:22:54,106 --> 00:22:56,125
Tú tampoco no deberías quererla.

548
00:22:56,798 --> 00:22:58,795
   

549
00:23:03,574 --> 00:23:05,041
- ¡Muévete!
- Olivia.

550
00:23:05,066 --> 00:23:07,416
¿Has oído las noticias? ¿Tu gente
ya te ha dado una actualización?

551
00:23:07,441 --> 00:23:08,956
- Siéntate.
- ¿No?

552
00:23:08,981 --> 00:23:10,314
Entonces déjame ahorrarles el tiempo.

553
00:23:10,339 --> 00:23:11,839
No vamos a conseguir esta guerra,

554
00:23:11,864 --> 00:23:14,087
lo que significa que no
conseguiremos este tratado,

555
00:23:14,112 --> 00:23:16,783
lo que significa que el Oriente
Medio sigue desarrollando

556
00:23:16,808 --> 00:23:20,072
sus armas nucleares, lo que
significa que no solo las vidas

557
00:23:20,097 --> 00:23:22,502
de innumerables
ciudadanos estadounidensees

558
00:23:22,527 --> 00:23:24,198
serán puestas en riesgo,
sino el mundo entero.

559
00:23:24,223 --> 00:23:25,206
Dije que te sentaras.

560
00:23:25,231 --> 00:23:27,664
¿¡Cuándo te he escuchado?!

561
00:23:31,204 --> 00:23:33,171
¿Eres feliz ahora?

562
00:23:33,399 --> 00:23:35,900
¿Te hizo sentir bien

563
00:23:35,925 --> 00:23:39,478
correr a la oficina
del director y acusarme?

564
00:23:40,257 --> 00:23:42,324
Sí.

565
00:23:42,349 --> 00:23:44,012
Estoy encantado.

566
00:23:44,037 --> 00:23:46,149
Estoy exultante. Me siento genial.

567
00:23:46,174 --> 00:23:48,594
Le dije a Mellie la verdad.

568
00:23:48,955 --> 00:23:51,771
En algún lugar del camino
extraviaste tu sombrero blanco.

569
00:23:51,796 --> 00:23:53,868
Yo te lo he devuelto.

570
00:23:53,893 --> 00:23:56,018
Ya veo.

571
00:23:56,546 --> 00:23:59,392
Entonces, ¿piensas que
de repente me convertí

572
00:23:59,417 --> 00:24:03,367
en una perra hambrienta de
poder que cree que puede jugar

573
00:24:03,392 --> 00:24:05,530
y usar a la presidenta como un peón?

574
00:24:05,555 --> 00:24:08,061
Fitz, lo he estado haciendo por años.

575
00:24:08,086 --> 00:24:09,753
Al menos desde que te puse en ese cargo.

576
00:24:09,778 --> 00:24:10,744
Escúchate.

577
00:24:10,769 --> 00:24:12,561
Me robé el B613 en tu cara.

578
00:24:12,586 --> 00:24:14,410
De hecho fue más fácil de lo que creía.

579
00:24:14,435 --> 00:24:16,580
Pero de nuevo, me haces todo tan fácil.

580
00:24:18,061 --> 00:24:21,562
¿Honestamente creías que podías venir

581
00:24:21,587 --> 00:24:24,662
y hacerte amigo de mi padre,
entrar de nuevo en mi vida

582
00:24:24,687 --> 00:24:27,633
y marcar alguna diferencia?

583
00:24:28,946 --> 00:24:30,734
Lo siento, Fitz.

584
00:24:30,759 --> 00:24:32,458
De verdad.

585
00:24:32,483 --> 00:24:34,781
Pero no puedes.

586
00:24:35,349 --> 00:24:38,283
Puedes decir todas las cosas
desagradables que quieras.

587
00:24:38,308 --> 00:24:39,999
No me iré a ningún lado.

588
00:24:40,024 --> 00:24:43,803
¿Qué va a requerir?
¿Cuándo te vas a ir?

589
00:24:43,828 --> 00:24:46,264
Cuando vea a alguien que reconozca.

590
00:24:46,442 --> 00:24:50,044
Cuando vea a Olivia Pope y
cuando tú también la veas.

591
00:24:50,069 --> 00:24:52,198
Entonces, hazme y hazte un favor...

592
00:24:52,223 --> 00:24:54,254
hazme saber cuando ella vuelva.

593
00:24:54,279 --> 00:24:59,608
   

594
00:25:01,184 --> 00:25:05,749
   

595
00:25:09,442 --> 00:25:11,620
Los rumores del Capitolio
es que la presidenta Grant

596
00:25:11,645 --> 00:25:14,128
no tiene los votos que necesita
para su resolución propuesta de

597
00:25:14,153 --> 00:25:16,409
autorizar la intervención
militar en Bashran.

598
00:25:16,434 --> 00:25:19,407
Ahora, el revés es un golpe
para la administración Grant,

599
00:25:19,432 --> 00:25:23,001
que ha esperado restaurar al
presidente expulsado, Farid Rashad

600
00:25:23,026 --> 00:25:25,292
y reanudar las negociaciones
por un tratado nuclear

601
00:25:25,293 --> 00:25:27,152
con el país vecino de Bashran, Dakal.

602
00:25:27,177 --> 00:25:29,878
No volverá a Bashran, absolutamente no.

603
00:25:29,910 --> 00:25:31,644
No tiene el apoyo o la protección

604
00:25:31,670 --> 00:25:33,329
- de los Estados Unidos...
- Entiendo sus preocupaciones,

605
00:25:33,354 --> 00:25:34,753
pero no puedo abandonar a mi país.

606
00:25:34,778 --> 00:25:37,052
¿Quiere decir a un país en el
cual la gente le dado la espalda?

607
00:25:37,077 --> 00:25:39,988
¿Cuyo gobierno ha sido empujado
al caos y a la confusión

608
00:25:40,013 --> 00:25:42,629
por anarquistas que esperan
poner tu cabeza en una lanza?

609
00:25:42,654 --> 00:25:44,087
Es mejor que esconder
mi cabeza en la arena

610
00:25:44,112 --> 00:25:45,365
y fingir que nada de
esto está ocurriendo.

611
00:25:45,390 --> 00:25:47,456
No le pido que finja.

612
00:25:47,481 --> 00:25:49,581
Le pido que no muera.

613
00:25:49,606 --> 00:25:51,967
- Señora presidente.
- Yo no...

614
00:25:54,871 --> 00:25:56,720
¿Qué?

615
00:26:00,236 --> 00:26:02,803
No sé cómo puedo ser más clara.

616
00:26:08,614 --> 00:26:10,848
Usted...

617
00:26:11,072 --> 00:26:15,590
es una líder apasionada y brllante,

618
00:26:15,730 --> 00:26:17,997
pero esta no es su lucha...

619
00:26:18,022 --> 00:26:20,340
ni su país ni su decisión.

620
00:26:20,462 --> 00:26:23,139
Ya le dije que mi miedo más
grande es fallarle a mi gente.

621
00:26:23,164 --> 00:26:26,154
Y si no retorno a Bashran
para proteger a los ciudadanos

622
00:26:26,179 --> 00:26:27,964
que todos estos años
han puesto su fe en mí,

623
00:26:27,989 --> 00:26:30,297
me convertiría en un fracasado.

624
00:26:30,460 --> 00:26:32,393
Un cobarde.

625
00:26:36,443 --> 00:26:44,449
   

626
00:26:44,606 --> 00:26:46,873
   

627
00:26:52,748 --> 00:26:58,534
   

628
00:27:03,503 --> 00:27:07,312
   

629
00:27:12,045 --> 00:27:16,491
   

630
00:27:18,734 --> 00:27:23,599
   

631
00:27:27,916 --> 00:27:29,349
   

632
00:27:38,050 --> 00:27:39,952
Gracias a Dios que estás acá.

633
00:27:39,977 --> 00:27:42,024
Dios, espero que hayas traído refuerzos

634
00:27:42,049 --> 00:27:43,493
porque esa chica no irá amablemente

635
00:27:43,518 --> 00:27:44,979
en la noche de Bashran.

636
00:27:45,004 --> 00:27:47,541
Necesito que cuides
a Yasmeen un poco más.

637
00:27:47,739 --> 00:27:50,087
¿Estás segura?

638
00:27:50,112 --> 00:27:52,412
Porque acá tengo una
"General Lee" con tocino

639
00:27:52,437 --> 00:27:53,937
con tu nombre si te la llevas ahora.

640
00:27:53,962 --> 00:27:56,047
Lo siento, no ahora.
Quizás no por un tiempo.

641
00:27:56,072 --> 00:27:58,619
La situación en Bashran, todos
nuestros planes, cualquier esperanza

642
00:27:58,660 --> 00:28:00,426
de acuerdo nuclear... en este
momento todo es un desastre.

643
00:28:00,451 --> 00:28:02,012
Si, bueno...

644
00:28:02,243 --> 00:28:04,394
también acá es un desastre,
si esto te hace sentir mejor.

645
00:28:04,419 --> 00:28:06,110
- Yasmeen se nos escapó.
- ¿Qué?

646
00:28:06,135 --> 00:28:09,284
No te preocupes. Las
encontramos a ella y a su novia.

647
00:28:09,309 --> 00:28:10,731
Sí, intenso.

648
00:28:10,756 --> 00:28:12,623
Ahora toda la oficina me
odia porque estoy enviando a

649
00:28:12,648 --> 00:28:14,448
la novia al colegio y
cortando un amor juvenil

650
00:28:14,473 --> 00:28:15,573
de raíz, o lo que sea.

651
00:28:15,598 --> 00:28:16,574
Es duro ser el jefe.

652
00:28:16,599 --> 00:28:18,543
Verdad, pero me culpo por esto.

653
00:28:18,568 --> 00:28:21,364
Estaba tan nerviosa
con mi estúpida boda que

654
00:28:21,389 --> 00:28:22,915
no traté a Yasmeen como a un cliente.

655
00:28:22,940 --> 00:28:24,773
No le pregunté, "¿Qué
es lo que quieres?"

656
00:28:24,798 --> 00:28:25,864
¿Qué?

657
00:28:26,134 --> 00:28:27,700
Perdón, un momento.

658
00:28:27,725 --> 00:28:29,499
"¿Qué es lo que quieres?"
No le preguntaste.

659
00:28:29,524 --> 00:28:31,257
Tú sabes... la regla fundamental.

660
00:28:31,282 --> 00:28:33,040
Olivia Pope 101.

661
00:28:33,166 --> 00:28:35,087
Me hubiera ahorrado un
motón de problemas si solo

662
00:28:35,112 --> 00:28:37,585
hubiese hecho esa simple pregunta.

663
00:28:37,610 --> 00:28:39,843
¿Qué es lo que quieres?

664
00:28:39,868 --> 00:28:41,180
Pero, lo que sea. Vivir y aprender.

665
00:28:41,205 --> 00:28:42,782
Sería más dura con mí misma
si no fuera tan difícil

666
00:28:42,807 --> 00:28:43,727
ser yo en este momento.

667
00:28:43,752 --> 00:28:45,883
¿Quieres aros de cebolla?

668
00:28:45,908 --> 00:28:46,962
Me harías un favor...

669
00:28:46,987 --> 00:28:48,579
Estoy bien. Gracias.

670
00:28:49,124 --> 00:28:50,545
Buenas noches, Quinn.

671
00:28:51,559 --> 00:28:54,027
Adiós.

672
00:28:54,052 --> 00:28:56,983
Bueno, me voy.

673
00:28:57,008 --> 00:28:58,301
Espero no haberte avergonzado.

674
00:28:59,479 --> 00:29:00,845
Fascinante, de verdad.

675
00:29:00,870 --> 00:29:03,103
Quédate. Toma un trago.

676
00:29:04,448 --> 00:29:05,709
¿En serio?

677
00:29:05,734 --> 00:29:06,733
En serio.

678
00:29:06,758 --> 00:29:08,873
Te debo una.

679
00:29:14,898 --> 00:29:16,697
Por ti...

680
00:29:16,722 --> 00:29:17,942
por salvar soldados estadounidenses

681
00:29:17,967 --> 00:29:20,411
de marchar a un atolladero,

682
00:29:20,436 --> 00:29:24,722
y por salvarme de ser
el sujeto que los envió.

683
00:29:26,585 --> 00:29:27,717
De nada.

684
00:29:29,689 --> 00:29:31,253
Ya sabes, a la hora de la verdad,

685
00:29:31,278 --> 00:29:33,480
Siempre elegiré los
datos por sobre el tacto.

686
00:29:35,595 --> 00:29:38,944
Digo lo que pienso,
y pienso lo que digo.

687
00:29:39,504 --> 00:29:43,005
No son los mejores atributos
para la política, supongo.

688
00:29:43,030 --> 00:29:45,597
Es una debilidad encantadora,

689
00:29:45,622 --> 00:29:48,621
una que he llegado a admirar.

690
00:29:51,343 --> 00:29:53,326
¿Qué estás diciendo, Cyrus?

691
00:29:56,243 --> 00:29:59,702
Hace unos pocos días
nunca hubiera dicho esto.

692
00:30:02,671 --> 00:30:05,976
Pero creo que puedes ser
realmente bueno en la política.

693
00:30:14,730 --> 00:30:16,565
¿Qué significa esto, Cy?

694
00:30:17,035 --> 00:30:20,569
Acepto, Fentsie.

695
00:30:21,397 --> 00:30:26,815
   

696
00:30:30,244 --> 00:30:33,312
   

697
00:30:39,367 --> 00:30:44,685
   

698
00:30:48,231 --> 00:30:50,030
   

699
00:31:04,911 --> 00:31:06,409
¿Qué es lo que quieres?

700
00:31:06,434 --> 00:31:07,400
¿Disculpa?

701
00:31:07,425 --> 00:31:08,401
Es algo que nunca te pregunté.

702
00:31:08,426 --> 00:31:11,495
Algo que debería haberte
preguntado hace mucho tiempo.

703
00:31:13,670 --> 00:31:15,770
- Actuaste a mis espaldas.
- Lo sé.

704
00:31:15,895 --> 00:31:17,995
No volverá a pasar.

705
00:31:21,276 --> 00:31:23,799
Pero para poder ayudarte,

706
00:31:24,129 --> 00:31:26,802
necesito saber cuál es el objetivo.

707
00:31:28,802 --> 00:31:30,194
Entonces, ¿qué es lo que quieres?

708
00:31:30,219 --> 00:31:31,383
Sabes lo que quiero.

709
00:31:31,408 --> 00:31:33,074
- Recuérdamelo.
- ¿Vas a hacerme decirlo?

710
00:31:33,099 --> 00:31:34,265
¿Es eso lo que necesitas?

711
00:31:34,290 --> 00:31:35,360
Esto no se trata de mí.

712
00:31:35,385 --> 00:31:37,185
Quiero al presidente Rashad.

713
00:31:37,210 --> 00:31:39,852
Lo quiero vivo. Lo quiero a él.

714
00:31:39,993 --> 00:31:41,459
Bien.

715
00:31:43,474 --> 00:31:46,071
Y quiero ese tratado.

716
00:31:47,623 --> 00:31:49,123
Quiero que Estados Unidos
se sienta libre nuevamente.

717
00:31:49,148 --> 00:31:52,448
Quiero que el mundo se
sienta libre nuevamente.

718
00:31:52,747 --> 00:31:56,125
Quiero esta guerra. Lo quiero todo.

719
00:31:56,150 --> 00:31:57,866
Entonces construiremos una
coalición internacional,

720
00:31:57,891 --> 00:32:00,187
Iniciaremos una auténtica campaña aquí
en casa para vender la trascendencia

721
00:32:00,212 --> 00:32:01,102
de esta guerra al pueblo estadounidense.

722
00:32:01,127 --> 00:32:02,383
- Olivia...
- En cuanto al Congreso,

723
00:32:02,408 --> 00:32:04,576
encontraremos la forma
de hacerlo sin ellos.

724
00:32:04,601 --> 00:32:07,068
No empezaremos una campaña.

725
00:32:07,093 --> 00:32:10,045
No daremos un discurso para vendérselo

726
00:32:10,070 --> 00:32:11,352
al pueblo estadounidense.

727
00:32:11,377 --> 00:32:13,982
Eso tomaría meses y no
tenemos tanto tiempo.

728
00:32:14,007 --> 00:32:17,216
El presidente Rashad
no tiene tanto tiempo.

729
00:32:17,241 --> 00:32:21,872
Estaría muerto y enterrado en
cuestión de meses, así que, no.

730
00:32:21,897 --> 00:32:23,734
Lo siento, pero...

731
00:32:28,412 --> 00:32:30,745
necesitamos hacer algo ahora.

732
00:32:33,083 --> 00:32:34,828
¿Qué estás diciendo?

733
00:32:37,330 --> 00:32:39,239
No estoy diciendo nada.

734
00:32:39,264 --> 00:32:41,251
Soy la presidenta.

735
00:32:41,817 --> 00:32:45,214
   

736
00:32:47,441 --> 00:32:50,932
   

737
00:32:52,197 --> 00:32:55,307
No necesito saber ningún detalle.

738
00:32:55,788 --> 00:32:58,723
Lo que necesito es garantizarme

739
00:32:58,748 --> 00:33:00,453
un indicio de desconocimiento.

740
00:33:00,478 --> 00:33:02,878
Considérelo hecho, señora presidenta.

741
00:33:03,496 --> 00:33:07,598
   

742
00:33:09,059 --> 00:33:12,769
   

743
00:33:19,111 --> 00:33:22,973
   

744
00:33:31,702 --> 00:33:34,121
Señora presidenta, ¿quería verme?

745
00:33:34,146 --> 00:33:35,546
Sí.

746
00:33:35,571 --> 00:33:38,205
He arreglado un vuelo para usted mañana.

747
00:33:38,230 --> 00:33:39,990
Pero no a Bashran. A Turquía.

748
00:33:40,015 --> 00:33:41,867
Señora presidenta, el plan
era retornar a Bashran.

749
00:33:41,892 --> 00:33:44,650
Lo sé, pero es más seguro entrar
a Bashran a través de Turquía

750
00:33:44,675 --> 00:33:47,246
que desde los EE.UU.,
especialmente cuando

751
00:33:47,271 --> 00:33:50,413
estará retornando como presidente.

752
00:33:50,801 --> 00:33:52,906
¿Disculpe?

753
00:33:53,470 --> 00:33:54,918
Cómo hizo...

754
00:33:54,943 --> 00:33:57,860
No puedo entrar en
detalles, pero puedo decirle

755
00:33:58,006 --> 00:34:00,009
que este golpe no se mantendrá.

756
00:34:00,034 --> 00:34:02,205
¿Está segura de eso?

757
00:34:02,775 --> 00:34:04,710
Tiene mi palabra.

758
00:34:06,477 --> 00:34:08,725
Bueno, gracias.

759
00:34:09,179 --> 00:34:11,633
Estoy seguro de que
organizar esto no fue fácil.

760
00:34:12,395 --> 00:34:14,261
No lo fue.

761
00:34:14,440 --> 00:34:16,573
Pero era necesario.

762
00:34:18,679 --> 00:34:22,646
Despedirme de usted va
a ser mucho más difícil.

763
00:34:22,929 --> 00:34:26,737
Mellie, esto no es una despedida.

764
00:34:26,904 --> 00:34:28,370
Volveré.

765
00:34:28,395 --> 00:34:30,800
Estoy comprometido con este tratado.

766
00:34:32,996 --> 00:34:34,948
Yo también.

767
00:34:35,875 --> 00:34:37,875
Y con usted.

768
00:34:41,029 --> 00:34:42,963
Yo también.

769
00:34:43,245 --> 00:34:46,467
   

770
00:34:48,432 --> 00:34:52,376
   

771
00:34:53,332 --> 00:34:56,637
Tiene a su país,

772
00:34:57,973 --> 00:35:00,198
y yo al mío.

773
00:35:00,611 --> 00:35:04,706
   

774
00:35:09,812 --> 00:35:12,202
- ¿Qué significa eso?
- Significa que te estamos enviando

775
00:35:12,227 --> 00:35:14,794
a tu tío a casa para que pueda
restablecerse como presidente.

776
00:35:14,819 --> 00:35:17,366
¿Y podré volver a la escuela?

777
00:35:18,167 --> 00:35:19,542
Lo siento, tu tío piensa

778
00:35:19,567 --> 00:35:21,839
que estarás más segura en Bashran.

779
00:35:21,864 --> 00:35:23,564
Eso es fácil de decir para él.

780
00:35:23,716 --> 00:35:25,385
Creen que estoy en peligro
ahora. Miren lo que ocurre

781
00:35:25,410 --> 00:35:26,730
cuando le diga a la gente en casa:

782
00:35:26,755 --> 00:35:28,331
"Oigan, ¿adivinen quien
viene para Ramadan?"

783
00:35:28,356 --> 00:35:30,462
Mira, te entiendo,

784
00:35:30,487 --> 00:35:32,798
No parece justo.

785
00:35:33,076 --> 00:35:35,751
Pudiste vivir una vida
donde tenías elecciones

786
00:35:35,776 --> 00:35:37,481
y ahora parece que
te las están quitando.

787
00:35:37,514 --> 00:35:38,549
Me las están quitando.

788
00:35:38,573 --> 00:35:39,970
De acuerdo, entonces.

789
00:35:40,083 --> 00:35:42,975
Yasmeen, tú eliges.

790
00:35:43,439 --> 00:35:45,143
¿Qué es lo que quieres?

791
00:35:46,260 --> 00:35:48,393
Quiero ser yo misma.

792
00:35:50,773 --> 00:35:52,155
Y quiero estar con Gillian.

793
00:35:52,180 --> 00:35:54,794
¿Y si te digo que la única
oportunidad real de tener

794
00:35:54,819 --> 00:35:58,699
ambas cosas es ir
ahora a casa con tu tío?

795
00:35:58,960 --> 00:36:00,172
No veo cómo.

796
00:36:00,219 --> 00:36:02,668
Pero la amas, ¿verdad?

797
00:36:02,693 --> 00:36:04,960
¿Y ella te ama?

798
00:36:07,559 --> 00:36:09,693
Cree en eso, entonces.

799
00:36:10,996 --> 00:36:12,725
Oye, mira, tu tío salió en televisión

800
00:36:12,750 --> 00:36:15,235
y le dijo al mundo que
quiere cambiar Bashran

801
00:36:15,260 --> 00:36:17,798
que una vez que haya vuelto al poder,
no se mantendrán las antiguas formas.

802
00:36:17,823 --> 00:36:22,598
Si vas con él, puedes
ayudarlo a cambiar tu país.

803
00:36:22,733 --> 00:36:24,048
Y tú y Gillian...

804
00:36:24,073 --> 00:36:26,354
si te quedas aquí y escapan juntas,

805
00:36:26,363 --> 00:36:28,547
alguien las encontrará.

806
00:36:33,782 --> 00:36:35,716
Pero así es como son las cosas.

807
00:36:35,741 --> 00:36:39,698
Puede que no parezca una elección justa,

808
00:36:40,436 --> 00:36:43,368
pero es tu elección.

809
00:36:45,720 --> 00:36:48,921
O arriesgas la vida de ambas
para estar juntas ahora,

810
00:36:48,946 --> 00:36:54,301
o te vas a casa con tu
tío, confías en el amor

811
00:36:54,326 --> 00:36:56,059
y tienes un futuro.

812
00:36:56,327 --> 00:36:59,093
   

813
00:37:02,800 --> 00:37:04,306
   

814
00:37:10,141 --> 00:37:12,077
¿Estamos listos?

815
00:37:12,102 --> 00:37:13,893
Rashad está en camino a la base.

816
00:37:13,918 --> 00:37:15,473
Llegará a Turquía mañana
a la mañana. El resto...

817
00:37:15,498 --> 00:37:17,316
No necesito conocer el resto.

818
00:37:17,800 --> 00:37:19,700
Estamos otra vez en el camino, Liv.

819
00:37:19,885 --> 00:37:22,152
Otra vez somos solo nosotras.

820
00:37:22,177 --> 00:37:23,510
Casi.

821
00:37:23,828 --> 00:37:26,204
Hay una cosa que todavía
necesito que hagas.

822
00:37:27,132 --> 00:37:31,180
   

823
00:37:31,746 --> 00:37:34,199
Hola, ¿qué tal? Qué bueno verte.

824
00:37:34,224 --> 00:37:36,386
Hola. ¿Cómo te va?

825
00:37:36,411 --> 00:37:39,019
   

826
00:37:39,044 --> 00:37:41,057
   

827
00:37:41,082 --> 00:37:42,548
Lamento que hayas tenido
que venir por esto.

828
00:37:42,573 --> 00:37:43,728
¿Venir a qué?

829
00:37:43,753 --> 00:37:48,654
   

830
00:37:48,686 --> 00:37:51,393
   

831
00:37:51,419 --> 00:37:55,922
   

832
00:37:55,947 --> 00:37:57,130
   

833
00:37:57,155 --> 00:37:58,404
¿Qué está pasando?

834
00:37:58,429 --> 00:38:00,498
Vete a casa. Vuelve a Vermont.

835
00:38:00,523 --> 00:38:04,135
No lo dudes, no empaques, solo vete.

836
00:38:04,160 --> 00:38:05,409
Mellie.

837
00:38:05,434 --> 00:38:07,707
Hablar conmigo es un privilegio.

838
00:38:07,732 --> 00:38:09,498
Un privilegio que has perdido.

839
00:38:09,567 --> 00:38:10,699
Tienes que estar bromeando.

840
00:38:10,724 --> 00:38:12,347
Todas las comunicaciones
futuras me las enviarás

841
00:38:12,372 --> 00:38:15,262
a través de Geraldine de la
oficina Programación y Control.

842
00:38:15,287 --> 00:38:16,702
No hagas esto.

843
00:38:16,727 --> 00:38:18,437
Ella coordinará tus
horarios de visita al niño

844
00:38:18,462 --> 00:38:21,852
y me trasmitirá cualquier
mensaje breve que puedas tener.

845
00:38:21,877 --> 00:38:25,651
   

846
00:38:25,762 --> 00:38:27,062
   

847
00:38:27,087 --> 00:38:28,881
   

848
00:38:28,906 --> 00:38:31,601
Lo siento.

849
00:38:31,894 --> 00:38:33,794
   

850
00:38:37,063 --> 00:38:38,647
Puedes irte ahora.

851
00:38:38,672 --> 00:38:42,147
   

852
00:38:42,172 --> 00:38:47,047
   

853
00:38:47,507 --> 00:38:53,133
   

854
00:38:54,009 --> 00:38:56,843
   

855
00:38:56,868 --> 00:39:01,371
   

856
00:39:01,396 --> 00:39:04,636
   

857
00:39:04,661 --> 00:39:07,178
Bien, gracias.

858
00:39:07,385 --> 00:39:10,011
Lamento por todo ese tema de escapar.

859
00:39:10,036 --> 00:39:12,604
Bien, buena suerte, nena,

860
00:39:12,629 --> 00:39:13,995
fue lindo conocerte.

861
00:39:14,020 --> 00:39:17,596
   

862
00:39:17,621 --> 00:39:19,955
   

863
00:39:19,980 --> 00:39:22,291
   

864
00:39:22,316 --> 00:39:24,010
No sé qué decir.

865
00:39:24,202 --> 00:39:27,755
Gracias, y lamento que no
te lo hiciera más fácil.

866
00:39:27,780 --> 00:39:30,232
¿Cómo lo tomó tu novia
cuando decidiste volver?

867
00:39:30,257 --> 00:39:31,089
   

868
00:39:31,114 --> 00:39:32,714
Está orgullosa de mí, creo.

869
00:39:32,739 --> 00:39:35,512
Quiere que sea la Gloria
Steinem de Bashran.

870
00:39:36,494 --> 00:39:38,536
Tu país será afortunado por tenerte.

871
00:39:38,561 --> 00:39:41,186
   

872
00:39:41,211 --> 00:39:47,802
   

873
00:39:48,255 --> 00:39:49,955
   

874
00:39:52,605 --> 00:39:53,837
   

875
00:39:53,862 --> 00:39:58,248
   

876
00:39:58,273 --> 00:39:59,864
   

877
00:39:59,889 --> 00:40:02,204
   

878
00:40:02,229 --> 00:40:03,528
¿Qué quieres ahora?

879
00:40:03,553 --> 00:40:04,858
Solo quiero darte las gracias.

880
00:40:04,883 --> 00:40:06,771
- Como si hubiera podido elegir.
- Vamos.

881
00:40:06,796 --> 00:40:08,237
¿Realmente soy tan temible?

882
00:40:08,262 --> 00:40:09,394
¿Temible?

883
00:40:09,419 --> 00:40:11,072
No, no te tengo miedo.

884
00:40:11,214 --> 00:40:13,203
Simplemente no me gustas.

885
00:40:15,062 --> 00:40:17,944
Me sentí atraído por ti,
tu poder, tu belleza.

886
00:40:17,969 --> 00:40:20,851
Todavía lo estoy, si soy honesto,

887
00:40:20,876 --> 00:40:22,194
pero cometí un error.

888
00:40:22,220 --> 00:40:23,486
¿Y cuál fue?

889
00:40:23,587 --> 00:40:25,590
Creer que tenías otras cualidades...

890
00:40:26,224 --> 00:40:27,625
de las humanas.

891
00:40:27,650 --> 00:40:29,784
   

892
00:40:29,809 --> 00:40:33,056
Mi error. Te veré por ahí.

893
00:40:33,526 --> 00:40:36,979
   

894
00:40:37,004 --> 00:40:40,025
   

895
00:40:40,050 --> 00:40:43,275
Bueno, perdona que la
dejé usar mi teléfono.

896
00:40:43,300 --> 00:40:45,277
No te preocupes.

897
00:40:45,515 --> 00:40:47,181
Lo siento, yo también.

898
00:40:47,206 --> 00:40:50,106
   

899
00:40:50,131 --> 00:40:53,680
Tener hijos será realmente difícil, ¿no?

900
00:40:53,705 --> 00:40:56,246
Tú lo dijiste, Robin.

901
00:40:56,271 --> 00:40:57,958
   

902
00:40:58,264 --> 00:41:00,747
   

903
00:41:10,434 --> 00:41:12,367
¡Yasmeen!

904
00:41:12,392 --> 00:41:16,974
   

905
00:41:18,504 --> 00:41:21,719
www.subtitulamos.tv

