1
00:01:24,589 --> 00:01:27,462
PERROS LOCOS

2
00:02:17,250 --> 00:02:18,541
Dios mío.

3
00:02:23,958 --> 00:02:25,083
Joder.

4
00:03:25,958 --> 00:03:32,659
www.subtitulamos.tv

5
00:03:39,295 --> 00:03:43,713
A UNA HORA DE SHANGÁI

6
00:04:12,916 --> 00:04:15,041
El maestro Yu En la está
esperando, señorita.

7
00:04:41,666 --> 00:04:43,875
"Jian se giró hacia la ventana

8
00:04:43,958 --> 00:04:49,375
y miró al gran barco que
estaba amarrado en el puerto.

9
00:04:50,875 --> 00:04:54,791
Volveremos a vernos, padre.

10
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
Te lo prometo".

11
00:05:00,500 --> 00:05:01,666
Shen May.

12
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
Abuelo.

13
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
Solía leerle esto cuando era pequeño.

14
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
Ahora le calma.

15
00:05:12,041 --> 00:05:13,375
Acércate.

16
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
Deja que te vea la cara.

17
00:05:23,541 --> 00:05:25,291
Empieza a hablar.

18
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Hao Ran.

19
00:05:31,291 --> 00:05:32,500
Inténtalo, colega.

20
00:05:38,666 --> 00:05:40,416
Cuando estés lista.

21
00:05:45,375 --> 00:05:48,291
El hombre que yace ahí es Jun See.

22
00:05:52,791 --> 00:05:54,000
Mi hermano pequeño.

23
00:05:58,416 --> 00:06:00,833
El gobierno de los Estados
Unidos le convirtió en esto.

24
00:06:06,083 --> 00:06:07,708
¿Qué pretendéis Jason y tú?

25
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Como te dijo antes...

26
00:06:13,416 --> 00:06:15,625
intentamos desvelar una conspiración.

27
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Vine aquí a conseguir las pruebas que
destapan al secretario de Defensa Wilson

28
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
como la persona que está detrás de ella.

29
00:06:21,541 --> 00:06:24,000
Ver a Alfa 2, y están cayendo.

30
00:06:24,083 --> 00:06:28,083
Coordenadas, 42 S WA 9465067929.

31
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
Diles a las otras unidades
que permanezcan a la espera.

32
00:06:30,125 --> 00:06:33,125
Equipos 3 y 6, aquí el centro de
mando. Permanezcan a la espera.

33
00:06:35,208 --> 00:06:40,000
Repito, Equipos 3 y 6, permanezcan
a la espera de órdenes.

34
00:06:44,500 --> 00:06:46,666
Usad MK77 para esterilizar el lugar.

35
00:06:46,750 --> 00:06:48,666
Pero aún tenemos una unidad allí.

36
00:06:48,750 --> 00:06:50,333
No conseguirán salir a tiempo.

37
00:06:50,416 --> 00:06:54,208
Todo lo que hay en la zona ha de ser
considerado infectado. Quemadlo todo.

38
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Sí, señor.

39
00:06:56,000 --> 00:07:02,541
MK lista para el lanzamiento
en tres, dos, uno.

40
00:07:03,625 --> 00:07:04,708
Ha dado en el blanco.

41
00:07:06,000 --> 00:07:08,875
Hemos llegado a un puesto a las afueras
del pueblo. Mando las coordenadas.

42
00:07:08,958 --> 00:07:11,875
También hemos identificado un
superviviente. Se llama Jun See.

43
00:07:13,041 --> 00:07:15,708
Perros Locos a centro de
mando. necesitamos evacuación.

44
00:07:19,583 --> 00:07:22,708
Les hicieron salir y los mataron a
todos. Y se convirtieron en esto.

45
00:07:22,791 --> 00:07:25,875
- Tenemos que contárselo a alguien.
- El centro de mando ha lanzado MK77.

46
00:07:25,958 --> 00:07:27,833
Querían quemarlo todo,
incluyéndonos a nosotros.

47
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
Si hablamos, estamos muertos.

48
00:07:29,416 --> 00:07:30,416
Joder.

49
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
¡No disparéis!

50
00:07:35,166 --> 00:07:36,333
¿Quién es usted?

51
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
Soy la suboficial de quinta
clase Shen May, señor.

52
00:07:41,666 --> 00:07:42,750
¿Qué está haciendo aquí?

53
00:07:44,375 --> 00:07:46,416
Estaba repasando sus
últimas transmisiones y...

54
00:08:39,166 --> 00:08:42,708
Jun See estaba en un grupo especial
en una misión de alto secreto.

55
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Wilson, un comandante en aquel
momento, era el oficial al mando.

56
00:08:48,500 --> 00:08:51,458
Pero también trabajaba
con una farmacéutica

57
00:08:51,541 --> 00:08:54,833
para elaborar armas
bioorgánicas para uso militar.

58
00:08:57,125 --> 00:09:00,500
Y Penamstán era el lugar en el
que probó sus armas biológicas.

59
00:09:01,291 --> 00:09:03,291
Hijo de puta.

60
00:09:08,500 --> 00:09:11,250
Así que todos se suicidaron.

61
00:09:40,375 --> 00:09:42,291
Vale. Sigue vivo.

62
00:09:49,958 --> 00:09:52,625
Centro de mando. Aquí los Perros Locos.
Necesitamos evacuación para siete.

63
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
Tenemos un superviviente,
y está destrozado.

64
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
Tenemos hostiles. Sáquennos de aquí.

65
00:09:57,583 --> 00:09:58,583
¡Joder!

66
00:09:59,083 --> 00:10:02,291
Aguanta, colega. La
ayuda está en camino.

67
00:10:08,791 --> 00:10:11,458
A este tío no le queda mucho tiempo.

68
00:10:20,208 --> 00:10:21,208
Oye, colega.

69
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
¿Cómo te llamas?

70
00:10:23,375 --> 00:10:24,833
Jun See.

71
00:10:26,083 --> 00:10:28,666
Jun See, voy a serte sincero.

72
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
No hay rescate.

73
00:10:32,125 --> 00:10:34,250
Estamos solos.

74
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Pero este es el trato.

75
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Vamos a llevarte hasta la base.

76
00:10:40,291 --> 00:10:42,166
Pero puede que tengamos que amordazarte.

77
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
Pasa algo ahí fuera.

78
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
¿Adónde se ha ido ese cadáver?

79
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
¡Me ha mordido, joder!

80
00:11:40,916 --> 00:11:44,000
¡Alto el fuego!

81
00:11:44,083 --> 00:11:47,375
¿Qué coño ha sido eso? ¡Joder!

82
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
¿Qué son?

83
00:12:05,500 --> 00:12:07,166
Inyectaos...

84
00:12:12,166 --> 00:12:14,500
- inhibidor.
- ¿Qué?

85
00:12:17,250 --> 00:12:18,500
Bolso.

86
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
Os han mordido.

87
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Inyectaos...

88
00:12:32,958 --> 00:12:35,125
- ¿Por qué?
- inhibidor...

89
00:12:37,625 --> 00:12:39,958
u os convertiréis en ellos.

90
00:12:46,708 --> 00:12:49,333
Deprisa.

91
00:12:58,125 --> 00:13:00,125
La testigo es Claire Redfield. Mujer.

92
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
Parece que el fallecido
lleva varios días muerto.

93
00:13:02,583 --> 00:13:04,958
Hemos encontrado una escopeta en
el lugar. Parece autoinfligida.

94
00:13:07,500 --> 00:13:10,708
Señora, un detective contactará
con usted en un día más o menos.

95
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
Estaban infectados.

96
00:13:31,583 --> 00:13:33,916
Jun See nos permitió usar
su ración del inhibidor.

97
00:13:35,791 --> 00:13:37,333
Y entonces, se convirtió en eso.

98
00:13:47,958 --> 00:13:49,250
Está bien.

99
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
Puede que a algunos no os guste mi idea.

100
00:13:53,583 --> 00:13:54,875
Pero es lo que hay.

101
00:13:55,791 --> 00:13:56,833
Yo tengo que hacerlo.

102
00:13:57,625 --> 00:13:59,208
Y, si no queréis formar parte de esto,

103
00:14:00,041 --> 00:14:03,416
no pasa nada.

104
00:14:05,166 --> 00:14:08,666
Jason decidió no hablar al
cuartel general de Jun See.

105
00:14:09,291 --> 00:14:11,541
En vez de eso, contactó
con nuestro abuelo.

106
00:14:12,375 --> 00:14:15,625
Puesto que el abuelo es el líder de
un conglomerado aquí, en Shangái,

107
00:14:16,291 --> 00:14:18,250
usó sus contactos

108
00:14:18,333 --> 00:14:19,500
para sacar a Jun See a escondidas.

109
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
La unidad de los Perros
Locos volvió a la base.

110
00:14:23,666 --> 00:14:27,166
Y Wilson les dio la bienvenida como
si fueran héroes, con medallas y tal.

111
00:14:27,666 --> 00:14:29,583
Mientras tomaran el inhibidor,

112
00:14:29,666 --> 00:14:32,083
permanecerían vivos
y no se convertirían.

113
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Y Wilson proporcionaba el inhibidor.

114
00:14:35,875 --> 00:14:37,583
Utilizó eso contra ellos

115
00:14:38,333 --> 00:14:42,000
y usó a la unidad de los Perros Locos
para operaciones personales encubiertas.

116
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Eran las mascotas de Wilson.

117
00:14:45,125 --> 00:14:48,375
Y gracias a ellos, ascendió
a secretario de Defensa.

118
00:14:49,125 --> 00:14:50,250
Exacto.

119
00:14:52,291 --> 00:14:54,916
Aunque ahora es un oficial superior,

120
00:14:55,000 --> 00:14:57,708
sigue desarrollando armas biológicas

121
00:14:57,791 --> 00:15:00,125
con una farmacéutica como
actividad complementaria.

122
00:15:00,916 --> 00:15:03,333
Aún no hemos descubierto quiénes son.

123
00:15:03,916 --> 00:15:06,208
Pero Wilson quiere ser rico y poderoso

124
00:15:06,291 --> 00:15:08,916
y el inhibidor es la
clave para conseguirlo.

125
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
Así que Wilson obligó a Jason a
iniciar el brote de la Casa Blanca

126
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
y a sabotear el submarino.

127
00:15:14,625 --> 00:15:16,665
Solo para conseguir que el presidente
se cabreara con China lo suficiente

128
00:15:16,708 --> 00:15:19,083
como para iniciar una guerra.

129
00:15:19,166 --> 00:15:22,500
Cuando saqué a Jun See de
Penamstán a escondidas,

130
00:15:23,583 --> 00:15:27,875
el virus le había transformado
tanto que no lo reconocía.

131
00:15:34,583 --> 00:15:38,541
Me he gastado los ahorros de toda mi
vida buscando la forma de librarle

132
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
de la cosa que le está comiendo.

133
00:15:43,583 --> 00:15:45,708
Te he fallado.

134
00:15:57,333 --> 00:15:59,833
Fui a buscar pruebas contra Wilson

135
00:15:59,916 --> 00:16:01,750
porque quería vengarme.

136
00:16:02,250 --> 00:16:04,916
Jason quería librarse
del control de Wilson,

137
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
así que decidí trabajar con él.

138
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Y, después de seis años de búsqueda,

139
00:16:10,500 --> 00:16:13,333
me di cuenta de que las pruebas que
necesitábamos para acabar con Wilson

140
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
estaban delante de nuestras narices.

141
00:16:16,750 --> 00:16:21,250
Todos los soldados del prototipo de
arma biológica tenían chips implantados.

142
00:16:21,333 --> 00:16:23,666
Esos chips se diseñaron para
registrar sus constantes vitales

143
00:16:23,750 --> 00:16:26,250
así como sus datos de combate.

144
00:16:26,833 --> 00:16:28,208
Un chip, ¿eh?

145
00:16:28,291 --> 00:16:30,791
Todo lo relativo a Jun
See está grabado ahí.

146
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
Incluido quién lo creó y
quién lo envió a la batalla.

147
00:16:35,125 --> 00:16:36,125
Quemadlo todo.

148
00:16:40,333 --> 00:16:43,291
Él cree que todas las pruebas ardieron.

149
00:16:44,208 --> 00:16:45,416
Incluido tu hermano.

150
00:16:50,000 --> 00:16:52,750
Jason creía que, si
hacíamos esto público,

151
00:16:52,833 --> 00:16:56,750
podríamos exponer a Wilson y acabar
con el desarrollo de armas biológicas.

152
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
Y con él.

153
00:17:03,291 --> 00:17:06,541
¡Hao Ran!

154
00:17:17,291 --> 00:17:18,583
Tenemos que irnos. ¡Ya!

155
00:17:19,250 --> 00:17:20,930
¡Abuelo! ¡Jun See!

156
00:17:21,750 --> 00:17:24,916
¡No! ¡Abuelo! ¡Jun See!

157
00:17:25,833 --> 00:17:28,875
- ¡Vamos! ¡Muévete!
- ¡Abuelo! ¡Jun See!

158
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
¡No!

159
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
No sé...

160
00:17:41,458 --> 00:17:45,166
Este discurso es un poco... provocador.

161
00:17:45,750 --> 00:17:48,166
A los chinos no les va a gustar.

162
00:17:48,250 --> 00:17:49,750
El presidente ha estado
de acuerdo conmigo

163
00:17:49,833 --> 00:17:51,833
en la importancia de
mostrar una posición firme.

164
00:17:51,916 --> 00:17:55,166
Creo que tenemos que
andarnos con cuidado.

165
00:17:55,833 --> 00:17:59,458
Los EE. UU. y China han conseguido
llevarse bien hasta ahora.

166
00:18:00,666 --> 00:18:03,125
Si el presidente dice esto, será como...

167
00:18:03,208 --> 00:18:06,583
golpear a una serpiente
de cascabel con un palo.

168
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
No puedo ni imaginarme lo que
haría esto a la economía mundial,

169
00:18:10,791 --> 00:18:12,750
por no hablar de su
potencial para una guerra.

170
00:18:12,833 --> 00:18:15,083
Hackeo. Terrorismo vírico.

171
00:18:15,166 --> 00:18:18,750
Destruir uno de nuestros submarinos.
Los aliados no hacen esas cosas.

172
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Ni siquiera sabemos si
han hecho algo de eso.

173
00:18:21,041 --> 00:18:24,333
¿Se le ha olvidado la
guerra civil de Penamstán?

174
00:18:24,416 --> 00:18:26,125
Los chinos formaron parte de aquello.

175
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
- Ya, pero...
- ¡Pero nada!

176
00:18:28,875 --> 00:18:30,875
La alianza con los penamstaníes

177
00:18:30,958 --> 00:18:33,750
significa que nuestro ejército
por fin tendrá una base allí.

178
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
Geográficamente, está
entre China y Occidente.

179
00:18:37,625 --> 00:18:40,791
Tácticamente, significa que podemos
presionar a China llegado el caso.

180
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Y, algún día, llegará.

181
00:18:44,041 --> 00:18:45,541
Tenemos que estar preparados.

182
00:18:46,541 --> 00:18:49,500
Tenemos que mostrarle al mundo
que somos un país fuerte,

183
00:18:49,583 --> 00:18:53,166
capaz de proteger los
intereses del mundo libre.

184
00:18:54,172 --> 00:18:57,671
CASA BLANCA. WASHINGTON
ACUERDO DE PAZ DE 2006

185
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Jason.

186
00:19:31,791 --> 00:19:34,958
Secretario Wilson, trabajo
para una ONG de Penamstán.

187
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
¿Qué quiere?

188
00:19:36,166 --> 00:19:38,625
Quiero saber la verdad acerca de
la unidad de los Perros Locos.

189
00:19:38,708 --> 00:19:41,588
Si quiere una entrevista, primero
tendrá que hablarlo con mi gente.

190
00:19:41,625 --> 00:19:44,666
He encontrado una nota de uno
de los soldados que se suicidó.

191
00:20:08,750 --> 00:20:11,458
¿Recuerdas que te he hablado del terror?

192
00:20:13,416 --> 00:20:15,041
Este empieza por el miedo.

193
00:20:16,166 --> 00:20:19,041
Lo cultivas, ves como se difunde

194
00:20:20,208 --> 00:20:21,208
y, entonces...

195
00:20:21,958 --> 00:20:23,708
tienes el terror.

196
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Dame el chip.

197
00:20:38,375 --> 00:20:39,750
Si hacemos esto público,

198
00:20:40,333 --> 00:20:42,833
todo lo que ha estado haciendo
Wilson quedará expuesto.

199
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
Si lo haces, todos los agentes
de los EE. UU. irán a por ti.

200
00:20:46,250 --> 00:20:47,625
Tengo que hacerlo,

201
00:20:48,208 --> 00:20:51,208
para que todo lo que le pasó
a Jun See no vuelva a pasar.

202
00:20:54,125 --> 00:20:55,916
Sé que lo entiendes.

203
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
Raccoon City fue el comienzo.

204
00:21:02,125 --> 00:21:04,791
No podemos dejar que lo que pasó
en Penamstán permanezca enterrado.

205
00:21:08,375 --> 00:21:10,500
Jason quiere justicia.

206
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
No. A Jason le da igual la justicia.

207
00:21:15,833 --> 00:21:18,500
Quiere que el mundo conozca
el verdadero terror.

208
00:21:19,291 --> 00:21:20,875
El que conocieron él y sus hombres.

209
00:21:22,250 --> 00:21:25,166
Quiere que esa sea la nueva
realidad para todos y, entonces...

210
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
- quiere quemarlo todo.
- Él no haría eso.

211
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
Mira a tu alrededor.

212
00:21:47,375 --> 00:21:48,500
Shen May...

213
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
¿Dónde está?

214
00:22:04,422 --> 00:22:06,463
EL CORONEL WILSON RECIBE A LOS SOLDADOS
WILSON EXIGE MÁS PRESUPUESTO DE DEFENSA

215
00:22:53,381 --> 00:22:59,381
www.subtitulamos.tv

