1
00:00:13,000 --> 00:00:15,920
Hoy, el Departamento de Estado ha
anunciado la llegada de miembros

2
00:00:15,958 --> 00:00:19,875
del gobierno provisional de Penamstán
al Aeropuerto Internacional Dulles.

3
00:00:19,958 --> 00:00:21,878
Tienen previsto reunirse con
el gobierno estadounidense

4
00:00:21,958 --> 00:00:24,708
para hablar de futuros apoyos
para su país. Después...

5
00:00:32,875 --> 00:00:35,875
El presidente Graham ha anunciado
que asistirá a la ceremonia

6
00:00:35,958 --> 00:00:38,318
y dará un discurso abogando por la paz.

7
00:01:19,625 --> 00:01:20,708
¿Jason?

8
00:01:21,375 --> 00:01:23,541
Jason.

9
00:01:26,375 --> 00:01:27,625
¿Quieres hablar de ello?

10
00:02:35,792 --> 00:02:42,085
www.subtitulamos.tv

11
00:02:56,125 --> 00:02:59,291
Como resultado de la guerra
civil que empezó en el año 2000,

12
00:02:59,375 --> 00:03:03,166
Penamstán quedó básicamente
reducido a un estado de anarquía.

13
00:03:03,250 --> 00:03:07,875
Antes de que la ONU aprobara una
resolución, los EE. UU. enviaron tropas.

14
00:03:07,958 --> 00:03:10,416
- INTERVENCIÓN MILITAR - La milicia se
opuso a lo que consideró una invasión.

15
00:03:10,500 --> 00:03:13,458
Lo que estamos haciendo en Penamstan
viola el derecho internacional.

16
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
¿De qué sirven los estudios
sobre el terreno de la ONU?

17
00:03:15,875 --> 00:03:17,041
Cuando el Consejo de Seguridad de la ONU

18
00:03:17,125 --> 00:03:19,250
no puede implementar medidas
efectivas con prontitud,

19
00:03:19,333 --> 00:03:22,541
se aprueba la intervención
militar por razones humanitarias.

20
00:03:22,625 --> 00:03:25,500
¿Humanitarias? Cualquiera
que sepa leer un mapa

21
00:03:25,583 --> 00:03:28,041
sabe perfectamente qué es lo
que buscan los Estados Unidos.

22
00:03:28,125 --> 00:03:30,250
Esto no es ayuda humanitaria.

23
00:03:30,333 --> 00:03:33,083
Intentan conseguir
posicionarse en China.

24
00:03:33,166 --> 00:03:35,250
China no tiene nada que ver con esto.

25
00:03:35,333 --> 00:03:38,041
Mire, si Penamstán quiere
salir de su guerra civil

26
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
y hacer la transición
hacia la democracia,

27
00:03:40,208 --> 00:03:42,291
van a necesitar una fuerza
militar que los apoye.

28
00:03:42,375 --> 00:03:46,416
Pero el gobierno provisional ya ha
iniciado ese proceso, ¿recuerda?

29
00:03:46,500 --> 00:03:48,540
Está claro que nos
interesa pelear con ellos

30
00:03:48,583 --> 00:03:50,583
para iniciar una nueva guerra.
Si el gobierno estadounidense...

31
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
"Una batalla de futilidad".

32
00:03:55,833 --> 00:03:58,750
"La retirada deja un
rastro de destrucción".

33
00:03:58,797 --> 00:04:00,017
EL HÉROE DE PENAMSTÁN

34
00:04:00,041 --> 00:04:02,083
"El héroe de Penamstán".

35
00:04:05,339 --> 00:04:09,031
APOYO MILITAR. COBERTURA DE LOS
MEDIOS. ACUERDO SECRETO. A INVESTIGAR

36
00:04:09,041 --> 00:04:12,375
"El comandante Wilson recibe
a la unidad Perros Locos

37
00:04:12,458 --> 00:04:15,541
a su regreso de su misión en Penamstán".

38
00:04:21,172 --> 00:04:23,672
PERROS LOCOS

39
00:04:25,964 --> 00:04:30,672
UN SUICIDIO CONMOCIONA EL BARRIO

40
00:04:45,797 --> 00:04:50,786
PERROS LOCOS
SUICIDIO. SUICIDIO. SUICIDIO.

41
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
Todos suicidios...

42
00:04:55,875 --> 00:04:59,875
Los únicos supervivientes
son Jason y otra persona.

43
00:05:06,083 --> 00:05:09,583
¡Centro de mando a Perros Locos, no
disparen y regresen a la formación!

44
00:05:28,375 --> 00:05:29,495
- ¡Despejado!
- ¡Vamos!

45
00:05:36,666 --> 00:05:38,875
- ¡Despejado! - Esos cabrones se
han llevado a nuestros hombres!

46
00:05:47,291 --> 00:05:48,750
- Joder.
- Aquí hay uno.

47
00:05:51,333 --> 00:05:53,416
Perros Locos del Ejército de
los EE. UU. ¿Puede moverse?

48
00:05:55,458 --> 00:05:56,833
Joder.

49
00:06:00,791 --> 00:06:02,750
Vale. Sigue vivo.

50
00:06:12,916 --> 00:06:14,833
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

51
00:06:16,208 --> 00:06:19,375
Vale. Tenemos a este hombre. Cúbrenos
hasta que lleguemos a ese edificio.

52
00:06:19,458 --> 00:06:20,791
¡Vamos!

53
00:06:44,041 --> 00:06:46,708
Centro de mando. Aquí los Perros Locos.
Necesitamos evacuación para siete.

54
00:06:46,791 --> 00:06:48,708
Tenemos un superviviente,
y está destrozado.

55
00:06:48,791 --> 00:06:50,916
Tenemos hostiles. Sáquennos de aquí.

56
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
¡Joder!

57
00:06:56,416 --> 00:06:58,934
Carguémonos a esos tíos y larguémonos.

58
00:06:58,958 --> 00:07:01,517
Claro. Solo tenemos que volver
a la base atravesando eso.

59
00:07:01,541 --> 00:07:02,750
¿Estás fumado, joder?

60
00:07:02,833 --> 00:07:04,750
Muy bien. Pensemos.

61
00:07:12,250 --> 00:07:13,458
Dios santo.

62
00:07:13,541 --> 00:07:16,434
- ¿Qué demonios eran esas cosas?
- ¿Cómo voy a saberlo?

63
00:07:16,458 --> 00:07:19,166
Tenemos que volver a la
base para informar de esto.

64
00:07:19,250 --> 00:07:22,208
No podemos volver a
la base. No es seguro.

65
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
Y una mierda. Tienen que saber
lo que está pasando aquí.

66
00:07:25,625 --> 00:07:28,000
¿Qué coño le pasa? ¿Por
qué no está muerto?

67
00:07:28,083 --> 00:07:30,267
- Hemos visto algo que no debíamos ver.
- Hay que contárselo a alguien.

68
00:07:30,291 --> 00:07:32,250
La gente tiene que saber
lo que ha pasado aquí.

69
00:07:32,333 --> 00:07:34,375
¿Y qué les decimos?
¿Quién nos iba a creer?

70
00:07:34,458 --> 00:07:36,666
Su unidad debía estar en
una misión de alto secreto.

71
00:07:36,750 --> 00:07:38,666
Por eso tenían que destruir el lugar.

72
00:07:38,750 --> 00:07:39,875
Estaban muertos.

73
00:07:39,958 --> 00:07:43,125
Esos cabrones de la milicia les
hicieron salir y los mataron a todos.

74
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Y se convirtieron en esto.

75
00:07:44,416 --> 00:07:46,216
En todo caso, tenemos
que contárselo a alguien.

76
00:07:46,250 --> 00:07:47,708
El centro de mando ha lanzado
varias MK77 contra el pueblo.

77
00:07:47,791 --> 00:07:49,708
Querían quemarlo todo,
incluyéndonos a nosotros.

78
00:07:49,791 --> 00:07:51,500
Si hablamos, estamos muertos.

79
00:07:51,583 --> 00:07:53,083
Joder.

80
00:07:53,166 --> 00:07:54,208
¡No disparéis!

81
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
¿Quién es usted?

82
00:07:59,416 --> 00:08:03,208
Soy la suboficial de quinta
clase Shen May, señor.

83
00:08:03,291 --> 00:08:04,571
¿Qué está haciendo aquí?

84
00:08:05,583 --> 00:08:07,833
Estaba repasando sus
últimas transmisiones y...

85
00:08:36,500 --> 00:08:37,708
Jun See.

86
00:08:53,183 --> 00:08:59,883
LÍMITE DE LAS AGUAS TERRITORIALES CHINAS
A 22 KILÓMETROS DE LA COSTA DE CHINA

87
00:09:02,083 --> 00:09:04,208
Estamos entrando en las aguas
territoriales chinas, capitán.

88
00:09:04,291 --> 00:09:05,583
No se detectan rastreadores.

89
00:09:05,666 --> 00:09:07,625
Bien. Mantenedla firme.

90
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Siéntate.

91
00:09:28,708 --> 00:09:30,583
Parecía que tenías una pesadilla.

92
00:09:34,166 --> 00:09:37,083
Me llaman "el héroe de Penamstán".

93
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
Menuda mierda de héroe.

94
00:09:49,125 --> 00:09:51,291
Cada noche, tengo la misma pesadilla.

95
00:09:53,583 --> 00:09:55,250
Acerca de Penamstán.

96
00:09:55,958 --> 00:09:57,125
Acerca de aquel día.

97
00:10:00,041 --> 00:10:01,583
Penamstán.

98
00:10:04,041 --> 00:10:05,250
Aquello fue un infierno.

99
00:10:06,041 --> 00:10:07,208
Sí.

100
00:10:08,208 --> 00:10:09,291
Apuesto a que sí.

101
00:10:11,333 --> 00:10:12,541
No te haces a la idea.

102
00:10:15,666 --> 00:10:19,458
No me imagino cómo debió ser para ti.

103
00:10:21,541 --> 00:10:23,583
Pero yo también he
pasado por cosas gordas.

104
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
Raccoon City.

105
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
Aquel lugar fue esterilizado.

106
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
- ¿Estabas allí?
- Sí.

107
00:10:36,500 --> 00:10:39,125
No era más que un policía novato que
llegaba muy tarde a su primer día.

108
00:10:41,708 --> 00:10:43,250
Por eso sigo vivo.

109
00:10:45,666 --> 00:10:47,333
Había zombis por todas partes.

110
00:10:48,791 --> 00:10:52,458
Recuerdo... a la gente gritando.

111
00:10:53,708 --> 00:10:54,875
Gimiendo.

112
00:10:57,416 --> 00:10:59,125
Los mordían y se convertían.

113
00:11:01,291 --> 00:11:02,458
Era aterrador.

114
00:11:06,250 --> 00:11:08,041
No hay forma de describirlo excepto...

115
00:11:09,125 --> 00:11:10,583
Un infierno.

116
00:11:12,416 --> 00:11:13,583
Sí.

117
00:11:16,375 --> 00:11:19,250
El gobierno barrió la ciudad
del mapa y lo encubrió todo.

118
00:11:19,333 --> 00:11:22,708
Claro. No querían que se difundiera.

119
00:11:23,333 --> 00:11:26,875
Destruir una ciudad para salvar el país.

120
00:11:27,916 --> 00:11:30,375
Es una decisión difícil, pero
alguien tiene que tomarla.

121
00:11:30,916 --> 00:11:35,250
Allí había gente viva. Familias vivas.

122
00:11:35,333 --> 00:11:38,500
Y ni siquiera intentaron sacar a esas
personas. ¡Una mierda, decisión difícil!

123
00:11:38,583 --> 00:11:41,666
Lo entiendo. Eras policía.

124
00:11:41,750 --> 00:11:43,590
Tu trabajo era proteger a esas personas

125
00:11:43,625 --> 00:11:45,000
y quieres justicia para ellos.

126
00:11:45,791 --> 00:11:50,166
Pero los agentes como nosotros
ya no podemos pensar así.

127
00:11:50,250 --> 00:11:53,375
Es un mundo nuevo y
tenemos que adaptarnos.

128
00:11:53,458 --> 00:11:55,083
No puedes salvar un país

129
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
si te importa un bledo
la gente que lo compone.

130
00:12:02,083 --> 00:12:05,291
Antes, has dicho "aterrador".

131
00:12:07,875 --> 00:12:10,833
¿Sabes dónde está la raíz del terror?

132
00:12:10,916 --> 00:12:11,916
No te sigo.

133
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Empieza con miedo.

134
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Sí.

135
00:12:22,583 --> 00:12:23,583
Humanos.

136
00:12:24,958 --> 00:12:26,875
Los humanos temen lo desconocido.

137
00:12:27,750 --> 00:12:31,250
Y no hay nada menos
conocible que nosotros.

138
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
Como especie...

139
00:12:34,375 --> 00:12:37,291
somos impredecibles. Somos crueles.

140
00:12:37,958 --> 00:12:40,583
Sobre todo, cuando
intentamos sobrevivir.

141
00:12:44,500 --> 00:12:47,500
Sí. Los griegos lo expresaron muy bien.

142
00:12:48,500 --> 00:12:50,833
Se pueden temer muchas
cosas en este mundo...

143
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
pero no hay nada peor que los humanos.

144
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
¿Qué coño era eso?

145
00:13:23,416 --> 00:13:25,041
¿Estás bien?

146
00:13:31,208 --> 00:13:32,458
Joder.

147
00:13:45,666 --> 00:13:49,291
Estamos en un tubo presurizado
bajo el agua. ¿Recuerdas?

148
00:14:32,708 --> 00:14:35,416
No puedo contactar con la sala
de máquinas. ¿Qué está pasando?

149
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Puede que el submarino haya sido
infectado por un virus desconocido.

150
00:14:37,833 --> 00:14:40,541
Tenemos que aislarlo y
cerrar todas las puertas.

151
00:14:40,625 --> 00:14:42,684
- Pero el aire seguirá...
- Es una medida temporal.

152
00:14:42,708 --> 00:14:45,333
- Daos prisa y cerrad la puerta.
- Preparaos para el cierre total.

153
00:14:45,416 --> 00:14:47,708
- ¿Qué compartimento está infectado?
- Cerca de popa.

154
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Cerradla.

155
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Escotilla asegurada.

156
00:16:16,666 --> 00:16:18,375
Cielos.

157
00:16:19,583 --> 00:16:24,916
Será una puta broma.

158
00:16:39,708 --> 00:16:41,250
Es un arma biológica.

159
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
El Código 13 ha sido activado.

160
00:16:51,875 --> 00:16:55,041
Este submarino se
autodestruirá en 5 minutos.

161
00:16:55,125 --> 00:16:59,166
Que toda la tripulación
se suba al ASDS2 y evacúe.

162
00:16:59,250 --> 00:17:02,916
Iniciando cuenta atrás. 5
minutos para la autodestrucción.

163
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Ojalá tuviera queso.

164
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
Esto no deja de mejorar.

165
00:17:39,500 --> 00:17:43,125
3 minutos y 30 segundos
para la autodestrucción.

166
00:18:25,583 --> 00:18:26,750
Maldita sea.

167
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
60 segundos para la autodestrucción.

168
00:18:30,791 --> 00:18:36,833
59, 58, 57, 56...

169
00:18:37,416 --> 00:18:38,875
55...

170
00:18:40,583 --> 00:18:42,375
53...

171
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
No soy una rata.

172
00:18:44,083 --> 00:18:45,333
51...

173
00:18:45,416 --> 00:18:47,056
¿Quieres apartar eso de mi cara?

174
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Vas a matarnos a todos.

175
00:18:51,958 --> 00:18:53,500
¿Interrumpo algo?

176
00:19:12,125 --> 00:19:14,291
Recibimos su SOS hace una hora.

177
00:19:14,875 --> 00:19:17,666
El radar no ha percibido
ninguna señal desde entonces.

178
00:19:17,750 --> 00:19:19,291
Ha desaparecido.

179
00:19:19,375 --> 00:19:23,083
Y hemos visto un buque chino
cerca de su última posición.

180
00:19:24,291 --> 00:19:25,708
Eso es lo que menos necesitamos.

181
00:19:25,791 --> 00:19:27,708
Voy a aumentar el nivel de DEFCON.

182
00:19:29,958 --> 00:19:33,083
Soy yo. Me dirijo a la sala de guerra.

183
00:19:39,614 --> 00:19:44,214
SHANGAI REPÚBLICA POPULAR DE CHINA

184
00:19:56,541 --> 00:19:57,666
Es aquí.

185
00:20:03,333 --> 00:20:04,416
Es seguro.

186
00:20:44,666 --> 00:20:48,166
Vale. Ya hemos llegado a la
costa. ¿Quieres informarnos?

187
00:20:51,916 --> 00:20:54,541
Puedes empezar diciéndome
qué buscas realmente.

188
00:20:57,166 --> 00:20:59,208
Habéis matado a la tripulación.

189
00:20:59,291 --> 00:21:01,208
Debe ser una operación importante, ¿no?

190
00:21:03,916 --> 00:21:08,125
Si no vais a penetrar en la
instalación, ¿para qué habéis venido?

191
00:21:09,625 --> 00:21:12,166
Shen May y yo tenemos
una misión distinta.

192
00:21:13,625 --> 00:21:15,166
Buscamos otra cosa.

193
00:21:16,916 --> 00:21:17,958
¿El qué?

194
00:21:19,791 --> 00:21:23,083
Pruebas que demuestren una conspiración
por parte del gobierno estadounidense.

195
00:21:29,083 --> 00:21:32,666
Traición. Qué divertido.

196
00:21:32,750 --> 00:21:34,708
Me aseguraré de incluir
eso en mi informe.

197
00:21:53,875 --> 00:21:55,291
No conseguirás nada.

198
00:21:55,375 --> 00:21:58,250
Simplemente lo encubrirán,
como hacen siempre.

199
00:21:59,375 --> 00:22:02,083
Y ya sabes lo bien que
se les da encubrir cosas.

200
00:22:03,208 --> 00:22:05,625
Ellos son los malos.

201
00:22:07,250 --> 00:22:08,583
¿Dónde están esas pruebas?

202
00:22:10,250 --> 00:22:11,650
A eso hemos venido.

203
00:22:12,708 --> 00:22:14,375
Y tú vas a ayudarnos a conseguirlas.

204
00:22:15,416 --> 00:22:16,791
¿Quieres que os ayude?

205
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Acabáis de destruir un
submarino lleno de gente.

206
00:22:25,791 --> 00:22:28,041
¿Recuerdas que te he hablado del terror?

207
00:22:30,291 --> 00:22:32,083
Este empieza por el miedo.

208
00:22:33,166 --> 00:22:37,708
Lo cultivas, ves como se
difunde y, entonces...

209
00:22:39,416 --> 00:22:41,041
tienes el terror.

210
00:22:43,375 --> 00:22:46,958
Puedes contarles todo eso
en tu consejo de guerra.

211
00:22:48,666 --> 00:22:50,083
Entonces, ¿no vas a ayudarnos?

212
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
No.

213
00:23:31,375 --> 00:23:32,416
Maldita sea.

214
00:23:38,422 --> 00:23:39,422
www.subtitulamos.tv

