1
00:00:18,541 --> 00:00:21,169
No tienes que hacer esto.

2
00:00:22,879 --> 00:00:25,048
Puedes decir que no me
encontraste. Por favor.

3
00:00:25,089 --> 00:00:27,800
Por favor, llama a quien sea...

4
00:00:27,842 --> 00:00:30,219
Por favor, diles que no me encontraste.

5
00:00:39,645 --> 00:00:41,606
Llamar a marcación rápida dos.

6
00:00:41,647 --> 00:00:42,607
Atención, pasajeros...

7
00:00:44,317 --> 00:00:45,777
Volver a marcar.

8
00:00:48,279 --> 00:00:49,363
Llamar... ¿Hay alguien ahí?

9
00:00:49,405 --> 00:00:51,240
Necesito ayuda. Necesito ayuda.

10
00:00:51,282 --> 00:00:53,576
- ¿Qué pasa? Oye.
- Perdona, mi...

11
00:00:53,618 --> 00:00:55,745
No sé qué le pasa a mi teléfono.

12
00:00:55,787 --> 00:00:58,247
- Algo está mal. No me deja marcar.
- Dame. Déjame ver.

13
00:01:00,333 --> 00:01:01,834
Estás fuera de cobertura.

14
00:01:01,876 --> 00:01:03,461
- ¿De dónde has venido?
- De Minnesota.

15
00:01:03,503 --> 00:01:04,962
Ya, no debe funcionar
a nivel internacional.

16
00:01:05,004 --> 00:01:06,172
- Lo siento, tengo que irme.
- Vale, ¿podrías...?

17
00:01:06,214 --> 00:01:07,840
Es una especie de emergencia.

18
00:01:07,882 --> 00:01:09,592
Se supone que mi amiga se iba a
reunir conmigo aquí, y ella...

19
00:01:09,634 --> 00:01:11,636
no... lleva unas dos horas de retraso,

20
00:01:11,677 --> 00:01:13,721
- así que no sé dónde está.
- Vale...

21
00:01:13,763 --> 00:01:15,389
¿Podrías intentarlo desde tu teléfono?

22
00:01:15,431 --> 00:01:17,600
¿Si pones... el número dos de
marcación rápida en tu teléfono

23
00:01:17,642 --> 00:01:19,143
y luego lo intentas?

24
00:01:19,185 --> 00:01:20,561
Claro, claro, sí, por supuesto.

25
00:01:21,979 --> 00:01:24,482
- ¿Jennifer Walker?
- Sí.

26
00:01:25,399 --> 00:01:26,943
Vale.

27
00:01:26,984 --> 00:01:30,488
No va a pasar.

28
00:01:30,530 --> 00:01:32,490
Escucha, lo siento mucho, pero
de verdad que tengo que irme.

29
00:01:32,532 --> 00:01:35,993
- Tengo que coger mi autobús. Toma.
- Vale.

30
00:01:36,035 --> 00:01:37,537
Bueno...

31
00:01:37,578 --> 00:01:40,414
Siento no haber podido ayudar más.

32
00:01:53,469 --> 00:01:55,346
Dios mío.

33
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
www.subtitulamos.tv

34
00:02:07,900 --> 00:02:10,111
Llamar a Gordon Howard,
marcación rápida uno.

35
00:02:12,947 --> 00:02:15,366
Llamar a Jennifer Walker,
marcación rápida dos.

36
00:02:40,099 --> 00:02:43,060
¿Disculpa?

37
00:02:43,102 --> 00:02:45,521
- ¿Sí?
- ¿Hay algún lugar donde pueda comprobar

38
00:02:45,563 --> 00:02:48,357
si un autobús se retrasa
o no llega o algo así?

39
00:02:48,399 --> 00:02:50,484
No lo sé.

40
00:02:50,526 --> 00:02:53,487
Probablemente probaría en la taquilla.

41
00:02:53,529 --> 00:02:55,156
Vale, ¿y dónde está eso?

42
00:02:55,198 --> 00:02:57,366
Sigue por donde vas

43
00:02:57,408 --> 00:02:59,368
hasta el final.

44
00:02:59,410 --> 00:03:00,536
Vale.

45
00:03:00,578 --> 00:03:02,288
Adelante.

46
00:03:02,330 --> 00:03:04,373
Sí, ha llegado hace como una hora.

47
00:03:04,415 --> 00:03:06,209
Mi amiga estaba en ese
autobús y yo no puedo...

48
00:03:06,250 --> 00:03:07,501
no puedo encontrarla.

49
00:03:07,543 --> 00:03:08,878
¿Podría...? Tal vez podría ayudarme.

50
00:03:08,920 --> 00:03:10,171
- Claro.
- ¿Podría ayudarme?

51
00:03:10,213 --> 00:03:12,548
Sí. ¿Qué aspecto tiene?

52
00:03:14,050 --> 00:03:16,219
Es mas bajita que yo,

53
00:03:16,260 --> 00:03:18,095
y tiene...

54
00:03:18,137 --> 00:03:20,389
tiene...

55
00:03:22,892 --> 00:03:24,852
Tiene el pelo castaño...

56
00:03:24,894 --> 00:03:30,191
y tiene... tiene...

57
00:03:30,233 --> 00:03:32,693
los ojos marrones.

58
00:03:37,073 --> 00:03:39,283
Es de mi edad.

59
00:03:41,494 --> 00:03:43,162
Eso es...

60
00:03:43,204 --> 00:03:45,248
eso es todo lo que sé.

61
00:03:46,874 --> 00:03:49,961
La avisaré si la veo.

62
00:03:50,002 --> 00:03:51,337
Gracias.

63
00:03:54,507 --> 00:03:56,509
Llamar a marcación rápida dos.

64
00:04:06,477 --> 00:04:08,729
Autobús 319 llegando

65
00:04:08,771 --> 00:04:11,399
a la plataforma tres
procedente de Thunder Bay.

66
00:04:16,988 --> 00:04:20,658
Oiga. ¿Cuándo sale el próximo
autobús para Thunder Bay?

67
00:04:24,078 --> 00:04:26,831
Creo que a las siete y
cuarto de la mañana.

68
00:04:26,872 --> 00:04:28,624
¿Mañana?

69
00:04:28,666 --> 00:04:30,334
Sí.

70
00:04:32,670 --> 00:04:34,839
Perdone, no estoy...

71
00:04:36,465 --> 00:04:38,384
No estoy muy familiarizada con la zona,

72
00:04:38,426 --> 00:04:41,220
pero mi... amigo vuela desde allí...

73
00:04:41,262 --> 00:04:44,098
mañana a las cuatro y necesito llegar

74
00:04:44,140 --> 00:04:46,517
antes de que se vaya.

75
00:04:46,559 --> 00:04:49,520
¿Llegaría si cogiera...

76
00:04:49,562 --> 00:04:51,814
ese autobús?

77
00:04:51,856 --> 00:04:55,484
Es como un viaje de
cinco horas, así que...

78
00:04:55,526 --> 00:04:57,695
sí, llegaría.

79
00:04:57,737 --> 00:04:59,113
¿Sí?

80
00:04:59,155 --> 00:05:00,823
Sí.

81
00:05:03,534 --> 00:05:05,119
Muy bien.

82
00:05:07,705 --> 00:05:10,875
La taquilla está por aquí, ¿verdad?

83
00:05:10,916 --> 00:05:13,002
- ¿Por aquí?
- Sí, todo recto.

84
00:05:13,044 --> 00:05:15,296
- ¿A la izquierda?
- Sí.

85
00:05:25,973 --> 00:05:28,142
Próxima salida,

86
00:05:28,184 --> 00:05:31,062
dirección este 164 hacia Thunder Bay.

87
00:05:37,443 --> 00:05:39,737
Está bien, amigo. Vamos.

88
00:05:42,448 --> 00:05:45,076
Vamos, Pretzel. Vamos, chico.

89
00:05:51,999 --> 00:05:54,043
Buenos días.

90
00:05:54,085 --> 00:05:56,879
Primera parada, Fort Frances,
última parada, Thunder Bay.

91
00:05:56,921 --> 00:05:58,672
Teniendo en cuenta el tráfico actual,

92
00:05:58,714 --> 00:06:01,967
nuestro tiempo estimado de llegada será
sobre las cinco y media de la tarde.

93
00:06:04,595 --> 00:06:07,264
¿Las cinco y media? ¿Qué...?

94
00:06:07,306 --> 00:06:09,392
¿Disculpe?

95
00:06:09,433 --> 00:06:11,310
- ¿Disculpe?
- Señora,

96
00:06:11,352 --> 00:06:12,937
tiene que sentarse.

97
00:06:12,978 --> 00:06:15,022
Pensé que eran solo
cinco horas de viaje.

98
00:06:15,064 --> 00:06:16,690
Sí, pero tenemos unas diez paradas.

99
00:06:16,732 --> 00:06:18,401
- Así que, por favor, siéntese.
- Espere, disculpe,

100
00:06:18,442 --> 00:06:20,319
tengo que estar allí a las cuatro.

101
00:06:20,361 --> 00:06:22,530
¿Disculpe? ¿Hay un
autobús directo, o...?

102
00:06:22,571 --> 00:06:24,565
No. Señora, por favor, siéntese.

103
00:06:24,590 --> 00:06:26,617
- No puedo parar...
- Tengo que salir.

104
00:06:26,659 --> 00:06:28,244
- hasta Fort Frances. - No, por
favor, necesito bajar, por favor.

105
00:06:28,285 --> 00:06:30,538
Por favor, necesito bajar.

106
00:06:30,579 --> 00:06:32,706
Vale, vale. Está bien, cálmese, cálmese.

107
00:06:32,748 --> 00:06:34,708
Me detendré.

108
00:07:01,277 --> 00:07:02,486
Llamar un Uber.

109
00:07:05,072 --> 00:07:07,533
¡Necesito ayuda!

110
00:07:07,575 --> 00:07:10,411
¿Podría ayudarme alguien, por favor?

111
00:07:12,246 --> 00:07:14,373
¿Por favor, hay alguien?
¡Necesito ayuda!

112
00:07:16,667 --> 00:07:18,002
- Alguien...
- Hola.

113
00:07:18,043 --> 00:07:19,587
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.

114
00:07:19,628 --> 00:07:21,547
Por favor, ¿podría usar su teléfono

115
00:07:21,589 --> 00:07:23,007
para pedir un Uber, porque
el mío no funciona.

116
00:07:23,048 --> 00:07:24,675
- Sí. Sí, claro.
- Estoy en un apuro.

117
00:07:24,717 --> 00:07:26,051
- Creo que estaría bien. - Sí... -

118
00:07:26,093 --> 00:07:27,678
- le pagaré.
- ¿A dónde va?

119
00:07:27,720 --> 00:07:29,346
Voy al aeropuerto de Thunder Bay.

120
00:07:29,388 --> 00:07:31,307
- ¿Thunder Bay?
- Sí.

121
00:07:31,348 --> 00:07:33,476
No creo que vayas a conseguir
que alguien te lleve tan lejos.

122
00:07:33,517 --> 00:07:34,685
Bueno, tengo... tengo dinero.

123
00:07:34,727 --> 00:07:36,145
Tengo unos 300 dólares aquí.

124
00:07:36,187 --> 00:07:37,938
Más. Tengo un poco más de 300 dólares.

125
00:07:37,980 --> 00:07:39,690
Lo siento mucho, pero
aunque uno aceptara

126
00:07:39,732 --> 00:07:42,067
a llevarte, costaría mucho
más de lo que tienes,

127
00:07:42,109 --> 00:07:44,361
y yo no puedo...

128
00:07:44,403 --> 00:07:46,655
- ¿Hay alguien más que pueda llamar...?
- No, no hay nadie más a quien puedas...

129
00:07:46,697 --> 00:07:48,365
No hay nadie más.

130
00:07:50,326 --> 00:07:52,620
Vale.

131
00:07:52,661 --> 00:07:54,413
Buena suerte.

132
00:08:04,590 --> 00:08:06,926
Amigo, lo siento.

133
00:08:06,967 --> 00:08:09,929
Conseguiré algo, ¿de acuerdo? Vamos.

134
00:08:09,970 --> 00:08:13,432
Busca entrar. Vale, vale.

135
00:08:27,196 --> 00:08:29,031
Allá vamos, amigo.

136
00:08:36,997 --> 00:08:40,334
Hay... alguien que está sentado aquí.

137
00:08:42,253 --> 00:08:43,921
Disculpe.

138
00:08:47,841 --> 00:08:49,677
¿Quiere que me mueva?

139
00:08:49,718 --> 00:08:51,554
No, no tienes que hacerlo.

140
00:08:51,595 --> 00:08:53,722
Porque no me molesta.

141
00:08:54,682 --> 00:08:57,935
Vale. Seguiré estudiando, entonces.

142
00:09:00,020 --> 00:09:03,107
15, 13, entonces si me llevo 18...

143
00:09:05,901 --> 00:09:08,612
¿Me llevarías hasta
Thunder Bay por 300 pavos?

144
00:09:08,654 --> 00:09:10,990
Estoy intentando llegar para
el funeral de mi abuela.

145
00:09:13,534 --> 00:09:17,913
No, lo siento, no puedo. Tengo clases.

146
00:09:17,955 --> 00:09:20,416
¿Cuántos años tienes?

147
00:09:20,457 --> 00:09:22,167
16.

148
00:09:23,794 --> 00:09:25,754
¿Estás sentado en un café

149
00:09:25,796 --> 00:09:28,215
- antes de la escuela?
- No quiero ser grosero, es solo que...

150
00:09:28,257 --> 00:09:31,594
la verdad es que no estoy preparado
para el examen de hoy, así que...

151
00:09:31,635 --> 00:09:34,805
si me perdonas, tengo
que seguir estudiando.

152
00:09:34,847 --> 00:09:37,141
Oliver tiene un par de zapatos...

153
00:09:39,727 --> 00:09:43,355
¿Sabes lo que solía hacer yo cuando
no estaba preparada para un examen?

154
00:09:43,397 --> 00:09:44,857
¿Qué?

155
00:09:46,317 --> 00:09:48,152
No ir.

156
00:09:48,193 --> 00:09:50,362
Perdona, pero esa no
es una opción para mí.

157
00:09:52,031 --> 00:09:53,657
¿Por qué?

158
00:09:53,699 --> 00:09:55,367
Porque...

159
00:09:55,409 --> 00:09:57,870
Porque, ¿por qué va contra las reglas?

160
00:09:57,911 --> 00:10:00,581
- Sí.
- ¿En serio

161
00:10:00,623 --> 00:10:03,250
vas a decirme que un solo día
de escuela es más importante

162
00:10:03,292 --> 00:10:06,170
que yo sea capaz de enterrar
a mi querida abuela?

163
00:10:09,548 --> 00:10:11,842
Bueno, no se me permiten
conducir el coche de mi padre,

164
00:10:11,884 --> 00:10:14,136
así que no podría
llevarte aunque quisiera.

165
00:10:14,178 --> 00:10:16,930
¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamas?

166
00:10:16,972 --> 00:10:18,891
Michael.

167
00:10:18,932 --> 00:10:22,311
Hola, Michael. Yo soy... Lorri.

168
00:10:22,353 --> 00:10:27,733
He perdido mi autobús.

169
00:10:27,775 --> 00:10:30,194
Y no sé de qué otro
modo llegar al funeral.

170
00:10:30,235 --> 00:10:33,238
Porque nadie va a llevarme,
pero yo no puedo conducir

171
00:10:33,280 --> 00:10:35,824
porque estoy segura de que
puedes ver que soy ciega.

172
00:10:36,784 --> 00:10:40,496
¿Sabes? Mi abuela y yo...
estábamos muy unidas.

173
00:10:40,537 --> 00:10:42,956
Realmente muchísimo, Michael.

174
00:10:42,998 --> 00:10:45,793
Y si no voy a esto, yo...

175
00:10:47,920 --> 00:10:49,713
solo...

176
00:10:49,755 --> 00:10:52,049
No, puedo, así que, por favor.

177
00:10:52,091 --> 00:10:55,928
Simplemente no puedo. ¿Vale?

178
00:10:55,969 --> 00:10:57,763
Si no voy a la escuela,
llamarán a mi madre.

179
00:10:57,805 --> 00:10:59,932
Yo puedo llamar. Puedo llamar.

180
00:10:59,973 --> 00:11:01,767
Llamaré. Llamaré. Puedo decir...

181
00:11:01,809 --> 00:11:03,227
Fingiré ser tu madre y
diré que estás enfermo.

182
00:11:03,268 --> 00:11:04,478
¿Sabes qué? Ella no va a enterarse.

183
00:11:04,520 --> 00:11:06,563
Vale, bueno, ¿qué pasa

184
00:11:06,605 --> 00:11:07,940
cuando llegue a casa y yo no esté allí?

185
00:11:07,981 --> 00:11:09,274
¿A qué hora llega a casa?

186
00:11:09,316 --> 00:11:11,151
No hasta tarde.

187
00:11:11,193 --> 00:11:13,278
- ¿Puede que a las dos?
- ¿A las dos de la madrugada?

188
00:11:13,320 --> 00:11:15,572
Sí, es enfermera, y trabaja
en el turno de noche.

189
00:11:15,614 --> 00:11:17,074
Estarás en casa mucho antes.

190
00:11:17,116 --> 00:11:19,660
Espera. ¿Tu padre está en
casa? ¿Dónde está tu padre?

191
00:11:20,661 --> 00:11:22,705
Está de pesca en el hielo con mi tío.

192
00:11:22,746 --> 00:11:24,915
¿De pesca en el hielo? No está en casa.

193
00:11:24,957 --> 00:11:26,959
- Mira, quiero decir.
- No está en casa.

194
00:11:27,000 --> 00:11:29,586
No voy a robarle el coche a mi padre.

195
00:11:29,628 --> 00:11:31,714
Michael, vas a pedirle
prestado el coche a tu padre.

196
00:11:31,755 --> 00:11:33,257
Vas a pedírselo prestado.

197
00:11:33,298 --> 00:11:35,134
Irás allí y regresarás
con tiempo de sobra.

198
00:11:35,175 --> 00:11:39,054
Y la otra opción es
suspender ese examen.

199
00:11:41,014 --> 00:11:43,100
Michael, escúchame.

200
00:11:44,351 --> 00:11:47,062
Solía ser como tú cuando era una niña.

201
00:11:47,104 --> 00:11:49,773
Me preocupaba mucho que mis
padres se enfadaran conmigo

202
00:11:49,815 --> 00:11:51,734
por, literalmente, todo.

203
00:11:51,775 --> 00:11:54,820
Y luego, me quedé ciega,

204
00:11:54,862 --> 00:11:58,407
y era como: ¿"Qué sentido tiene"?.

205
00:12:00,325 --> 00:12:02,411
Ya, pero yo no estoy ciego,

206
00:12:02,453 --> 00:12:04,580
así que ese argumento no
puede aplicarse aquí.

207
00:12:04,621 --> 00:12:08,542
Lo que quiero decir es que fue
un alivio soltar la presión.

208
00:12:08,584 --> 00:12:10,127
Y quiero que hagas eso.

209
00:12:10,169 --> 00:12:12,212
Quiero que hagas

210
00:12:12,254 --> 00:12:15,382
lo que tú quieras hacer por una vez.

211
00:12:22,514 --> 00:12:26,643
¿Y... de verdad eso te ha funcionado?

212
00:12:29,188 --> 00:12:30,689
Sí.

213
00:12:30,731 --> 00:12:33,776
Sí, lo hizo, funcionó.

214
00:12:47,581 --> 00:12:49,666
Vale. Eso se sintió muy bien.

215
00:12:50,584 --> 00:12:52,669
Te lo dije.

216
00:13:28,622 --> 00:13:30,624
¿Por qué vas conduciendo a
tres kilómetros por hora?

217
00:13:30,666 --> 00:13:33,627
Voy a diez kilómetros por
debajo del límite de velocidad,

218
00:13:33,669 --> 00:13:35,462
porque eso es lo que me
dijeron en la autoescuela.

219
00:13:35,504 --> 00:13:37,130
Pues claro.

220
00:13:37,172 --> 00:13:39,049
Relájate...

221
00:13:39,091 --> 00:13:42,125
Dije que llegaríamos...

222
00:13:42,150 --> 00:13:43,136
a tiempo.

223
00:13:43,178 --> 00:13:45,722
Vale.

224
00:13:46,064 --> 00:13:48,016
Puedes dormir si quieres.

225
00:13:48,058 --> 00:13:50,060
No, está bien. Solo quiero llegar allí.

226
00:13:51,603 --> 00:13:53,981
Me mantengo despierta.
¿De qué era tu examen?

227
00:13:54,022 --> 00:13:56,775
Como los milicianos franco-canadienses

228
00:13:56,817 --> 00:13:59,319
y las Primeras Naciones
defendieron Canadá durante 1812.

229
00:13:59,361 --> 00:14:00,988
- Nada...
- Dios mío.

230
00:14:01,029 --> 00:14:03,198
No. Estoy cansada.

231
00:14:03,240 --> 00:14:06,785
Sí... para ser sincero,
probablemente lo hubiera suspendido.

232
00:14:07,744 --> 00:14:09,705
Probablemente también
seas una de esas personas

233
00:14:09,746 --> 00:14:11,331
que piensa que un notable
es como un suspenso.

234
00:14:12,291 --> 00:14:15,836
Bueno, yo no, pero mi madre sin duda sí.

235
00:14:15,878 --> 00:14:18,547
Ella es muy...

236
00:14:18,589 --> 00:14:21,049
Se lo reserva, básicamente.

237
00:14:21,091 --> 00:14:22,801
No sé cómo explicarlo.

238
00:14:22,843 --> 00:14:24,803
Ella es...

239
00:14:24,845 --> 00:14:26,847
¿Una perra?

240
00:14:28,390 --> 00:14:30,392
Sí.

241
00:14:30,434 --> 00:14:31,768
Eso lo resume bastante bien.

242
00:14:31,810 --> 00:14:33,645
Es una perra.

243
00:14:33,687 --> 00:14:35,814
Bueno...

244
00:14:35,856 --> 00:14:38,191
¿puedo preguntarte algo?

245
00:14:38,233 --> 00:14:40,277
Ya viene.

246
00:14:40,319 --> 00:14:42,070
Oye, ¿qué viene?

247
00:14:42,112 --> 00:14:44,114
¿Nací ciega? ¿Están mis otros
sentidos intensificados?

248
00:14:44,156 --> 00:14:46,325
¿Cómo creo que eres?

249
00:14:46,366 --> 00:14:48,327
- Sí.
- ¿Sí?

250
00:14:48,368 --> 00:14:50,454
- Sí... todos ellos.
- Vale.

251
00:14:50,495 --> 00:14:53,165
No, perdí la vista cuando tenía 14 años.

252
00:14:53,206 --> 00:14:55,125
No, no lo están.

253
00:14:55,167 --> 00:15:00,088
Y me he dado cuenta de que no
sé cómo es alguien, así que...

254
00:15:00,130 --> 00:15:01,840
- Es una locura.
- Así que, ¿me estás diciendo

255
00:15:01,882 --> 00:15:04,509
que no tienes ni idea de
lo cachonda que estás?

256
00:15:08,096 --> 00:15:10,098
Sabes que eres un niño.

257
00:15:10,140 --> 00:15:11,516
No voy a ligar contigo.

258
00:15:11,558 --> 00:15:13,226
No. Perdona. Eso es...

259
00:15:13,268 --> 00:15:15,062
Eso no es lo que quería decir. Perdona.

260
00:15:15,103 --> 00:15:16,980
No importa cuántos años tengas.
No me importa si eres joven.

261
00:15:17,022 --> 00:15:18,482
- No, en serio, de verdad.
- No te da el derecho...

262
00:15:18,523 --> 00:15:20,150
Lorri, escúchame. Yo no soy así.

263
00:15:20,192 --> 00:15:21,944
- No digo que... - Quiero decir
que estoy en el coche contigo

264
00:15:21,985 --> 00:15:22,861
- sola en medio de la nada.
- Lorri, soy...

265
00:15:22,903 --> 00:15:25,447
- No es lo ideal.
- Soy gay.

266
00:15:25,489 --> 00:15:27,032
   

267
00:15:29,743 --> 00:15:32,162
Bueno, independientemente de
si eres gay o heterosexual,

268
00:15:32,204 --> 00:15:33,872
no deberías decir cosas

269
00:15:33,914 --> 00:15:36,249
así de las mujeres. Es grosero.

270
00:15:36,291 --> 00:15:40,253
Lo siento. Es que estoy acostumbrado a

271
00:15:40,295 --> 00:15:42,506
decir lo que creo que diría
un hombre heterosexual,

272
00:15:42,547 --> 00:15:44,633
para que la gente no sospeche nada.

273
00:15:44,675 --> 00:15:46,718
Entonces, ¿no has salido del armario?

274
00:15:46,760 --> 00:15:49,972
No... solo para ti, ahora,

275
00:15:50,013 --> 00:15:52,683
y... en ciertas páginas de Internet.

276
00:15:52,724 --> 00:15:56,061
Espera, entonces, ¿no has...?
¿Nunca has ligado con un hombre?

277
00:15:56,103 --> 00:15:57,562
No.

278
00:15:57,604 --> 00:16:00,649
Bueno, tendrá que pasar algún día.

279
00:16:00,691 --> 00:16:03,819
Sí, o...

280
00:16:03,860 --> 00:16:06,613
esta noche, tal vez.

281
00:16:06,655 --> 00:16:09,074
¿Qué quieres decir con esta noche?

282
00:16:09,116 --> 00:16:11,618
Mira, antes de que
saliéramos del restaurante,

283
00:16:11,660 --> 00:16:13,453
me bajé esta aplicación.

284
00:16:13,495 --> 00:16:15,580
Y...

285
00:16:15,622 --> 00:16:18,667
bueno, configuré mi
ubicación en Thunder Bay, y

286
00:16:18,709 --> 00:16:20,043
bueno, hay un chico que ya
me ha enviado un mensaje,

287
00:16:20,085 --> 00:16:21,378
diciendo que quiere
pasar el rato esta noche.

288
00:16:21,420 --> 00:16:23,171
Me imaginé que podría
salir un rato con él

289
00:16:23,213 --> 00:16:26,174
y aun así volver antes de
que mi madre llegue a casa.

290
00:16:26,216 --> 00:16:28,093
Pensé que ambos podríamos
beneficiarnos del viaje.

291
00:16:28,135 --> 00:16:29,970
- Eso es lo que intento decir.
- Ya, lo entiendo.

292
00:16:30,012 --> 00:16:31,722
Yo enterrando a mi abuela
y tú hasta los huesos.

293
00:16:31,763 --> 00:16:33,432
Genial.

294
00:16:33,473 --> 00:16:37,144
Cuando lo dices así, suena horrible,

295
00:16:37,185 --> 00:16:39,021
pero, vamos, Lorri.

296
00:16:39,062 --> 00:16:41,189
¿Quién sabe si tendré otra
oportunidad de hacer algo así?

297
00:16:41,231 --> 00:16:43,650
El tiempo pasa perfectamente.

298
00:16:43,692 --> 00:16:45,193
Y dijo que iríamos a la
habitación de un hotel

299
00:16:45,235 --> 00:16:46,903
cuando saliera de trabajar.

300
00:16:48,000 --> 00:16:49,969
¿Cuántos años tiene este chico?

301
00:16:50,000 --> 00:16:52,086
- Tiene 31 años.
- ¡¿Treinta y uno?!

302
00:16:53,000 --> 00:16:54,094
Sí.

303
00:16:54,119 --> 00:16:56,079
¿Sabe él cuántos años tienes tú?

304
00:16:57,900 --> 00:17:00,584
Diecinueve... según mi perfil.

305
00:17:00,625 --> 00:17:02,127
Vale, sé que no soy tu madre,

306
00:17:02,169 --> 00:17:03,545
pero esto no es una buena idea.

307
00:17:03,587 --> 00:17:05,964
Es una idea terrible. Solo lo digo.

308
00:17:06,006 --> 00:17:07,841
Qué pasó con todo eso de:

309
00:17:07,883 --> 00:17:11,136
"Michael, ¿por qué no haces
lo que quieras por una vez?".

310
00:17:11,178 --> 00:17:13,972
¿Recuerdas toda esa...
toda esa interacción?

311
00:17:24,566 --> 00:17:26,526
- ¿Dónde estamos?
- Necesitamos gasolina.

312
00:17:26,568 --> 00:17:30,072
Vale, pero de verdad que
tengo un poco de prisa.

313
00:17:30,113 --> 00:17:31,656
Dios mío. Relájate.

314
00:17:31,698 --> 00:17:33,366
¿Recuerdas que dije que
tenemos mucho tiempo?

315
00:17:33,408 --> 00:17:34,868
Mi teléfono dice que
llegaremos a la una y media.

316
00:17:34,910 --> 00:17:36,536
De acuerdo.

317
00:17:36,578 --> 00:17:39,122
¿Hay una tienda aquí o algo así?

318
00:17:39,164 --> 00:17:42,042
- Porque estoy sedienta.
- Sí, justo a tu derecha.

319
00:17:42,084 --> 00:17:45,295
Vamos. Vamos, amigo. Vamos.

320
00:17:45,337 --> 00:17:47,422
Ven aquí.

321
00:17:58,183 --> 00:18:00,644
¿Qué estás buscando?

322
00:18:00,685 --> 00:18:03,230
Solo un poco de agua.

323
00:18:03,271 --> 00:18:04,773
   

324
00:18:04,815 --> 00:18:07,943
Toma.

325
00:18:23,750 --> 00:18:25,210
¿Es todo?

326
00:18:25,252 --> 00:18:27,838
Sí.

327
00:18:27,879 --> 00:18:29,965
Bueno, ¿venden alcohol?

328
00:18:30,006 --> 00:18:31,925
Sí. ¿De qué clase?

329
00:18:31,967 --> 00:18:36,638
Vodka. Tamaño pequeño, como un frasco.

330
00:18:36,680 --> 00:18:38,849
Claro. Solo necesito una identificación.

331
00:18:38,890 --> 00:18:41,685
Puede ver... esta.

332
00:18:44,729 --> 00:18:46,273
Gracias.

333
00:18:57,576 --> 00:18:59,202
¿Michael?

334
00:18:59,244 --> 00:19:01,746
¡Por aquí! ¿Marco?

335
00:19:01,788 --> 00:19:03,498
Vamos.

336
00:19:16,887 --> 00:19:19,431
¿Estás bien?

337
00:19:19,472 --> 00:19:21,308
Sí.

338
00:19:22,392 --> 00:19:23,852
¿Adivina qué?

339
00:19:25,000 --> 00:19:27,898
- ¿Qué?
- No solo eché gasolina.

340
00:19:27,939 --> 00:19:30,108
He comprado esto.

341
00:19:32,569 --> 00:19:34,446
Es hierba.

342
00:19:34,487 --> 00:19:36,239
Genial.

343
00:19:36,281 --> 00:19:38,116
Sí... hay un camello en esa gasolinera.

344
00:19:38,158 --> 00:19:41,077
Todos en la escuela hablan de ella, y...

345
00:19:41,119 --> 00:19:44,289
bueno, le he dado 20 pavos
para que me hiciera un porro.

346
00:19:44,331 --> 00:19:46,583
Parece que te estafaron.

347
00:19:46,625 --> 00:19:49,169
Toma... toma un poco.

348
00:19:49,211 --> 00:19:51,963
No, no voy a fumar hierba
ahora mismo y tú tampoco.

349
00:19:52,005 --> 00:19:56,051
¿Por qué me estás juzgando?
Te he visto comprar vodka.

350
00:19:56,092 --> 00:19:58,220
Primero de todo, tengo más de 21 años.

351
00:19:58,261 --> 00:20:00,555
Vale, bueno, la edad legal para beber
aquí es de 19, pero lo que sea.

352
00:20:00,597 --> 00:20:02,432
Solo céntrate en llegar a
Thunder Bay, por favor.

353
00:20:02,474 --> 00:20:03,892
Llegar a Thunder Bay

354
00:20:03,934 --> 00:20:05,435
y fumar hierba no son incompatibles.

355
00:20:09,606 --> 00:20:12,067
Toma, relájate, dale una aspirada.

356
00:20:12,108 --> 00:20:14,110
Se dice "calada".

357
00:20:14,152 --> 00:20:15,820
No.

358
00:20:15,862 --> 00:20:17,948
Más para mí.

359
00:20:21,660 --> 00:20:23,620
Me encanta esta canción... ¡Vamos!

360
00:20:53,400 --> 00:20:55,277
- Es un poco raro.
- ¿El qué?

361
00:20:55,318 --> 00:20:58,154
El coche de detrás de nosotros
estaba en la gasolinera.

362
00:21:01,074 --> 00:21:03,743
Es un camión grande.

363
00:21:08,415 --> 00:21:10,500
Creo que nos estás siguiendo.

364
00:21:12,294 --> 00:21:14,254
No, no, no.

365
00:21:14,296 --> 00:21:15,755
Soy un paranoico, ¿verdad?

366
00:21:15,797 --> 00:21:17,549
Es un efecto secundario, ¿verdad?

367
00:21:17,590 --> 00:21:19,217
¿De la marihuana?

368
00:21:34,482 --> 00:21:36,693
Vale, ahora está como
pisándome los talones.

369
00:21:38,403 --> 00:21:40,947
Venga, pásame.

370
00:21:40,989 --> 00:21:42,907
¡Pásame!

371
00:21:42,949 --> 00:21:44,909
¿Qué problema tiene?

372
00:21:48,121 --> 00:21:50,123
Quiere que nos detengamos.

373
00:21:50,165 --> 00:21:52,500
- Tienes que acelerar, Michael.
- No, no, no.

374
00:21:52,542 --> 00:21:55,374
Si es un policía encubierto
y estaba vigilándonos

375
00:21:55,399 --> 00:21:58,256
en la gasolinera y... ¿y si me arresta?

376
00:21:58,298 --> 00:22:00,342
Ve más rápido. Tenemos que perderlo.

377
00:22:00,383 --> 00:22:01,843
No, voy a parar.

378
00:22:01,885 --> 00:22:03,386
¡No pares!

379
00:22:03,428 --> 00:22:05,347
- ¡Pero podría ser un poli!
- ¡No pares!

380
00:22:05,388 --> 00:22:07,557
¿Y si es un asesino? ¡Podría
intentar secuestrarnos!

381
00:22:07,599 --> 00:22:09,225
- ¿Por qué iba a intentar...?
- ¡Ve más rápido!

382
00:22:09,267 --> 00:22:11,519
¡Vale! ¡Vale! ¡Vale!

383
00:22:14,606 --> 00:22:16,941
Dios mío, Michael, ¿qué estás haciendo?

384
00:22:16,983 --> 00:22:18,902
¡No lo sé!

385
00:22:22,864 --> 00:22:23,990
Oh, Dios mío.

386
00:22:24,032 --> 00:22:26,159
- ¡Michael, sigue adelante!
- ¡No puedo!

387
00:22:26,201 --> 00:22:28,703
Dios mío, ¿es él?

388
00:22:28,745 --> 00:22:30,163
Sí.

389
00:22:30,205 --> 00:22:31,498
Viene hacia aquí. ¿Verdad?

390
00:22:31,539 --> 00:22:32,624
¡Creo que tiene un arma!

391
00:22:32,665 --> 00:22:34,042
¡Esto no tiene nada que ver con él!

392
00:22:34,084 --> 00:22:35,835
¡Es inocente!

393
00:22:35,877 --> 00:22:38,922
Te olvidaste esto en la gasolinera.

394
00:22:41,257 --> 00:22:43,093
¿Qué?

395
00:22:43,134 --> 00:22:45,303
Lo siento, no quería asustaros, chicos.

396
00:22:45,345 --> 00:22:46,763
Se dejó su identificación.

397
00:22:49,015 --> 00:22:50,892
Sí, es tu identificación.

398
00:22:50,934 --> 00:22:52,769
Chicos, ¿va todo bien?

399
00:22:52,811 --> 00:22:55,355
Estamos... estamos bien.

400
00:22:55,397 --> 00:22:57,023
¿Queréis que llame a alguien...?

401
00:22:57,065 --> 00:22:58,650
- No, por favor, no llame a nadie.
- ¿Una ambulancia, a la policía?

402
00:22:58,691 --> 00:23:00,610
- No llame a nadie, gracias.
- No, gracias.

403
00:23:00,652 --> 00:23:03,321
Vosotros mismos.

404
00:23:07,534 --> 00:23:09,244
¿Por qué me dijiste que acelerara?

405
00:23:10,203 --> 00:23:11,830
No lo sé... no sé por qué.

406
00:23:11,871 --> 00:23:14,124
Pensé que era otra persona.

407
00:23:14,165 --> 00:23:16,418
Michael.

408
00:23:18,044 --> 00:23:20,296
¡Michael!

409
00:23:20,338 --> 00:23:22,132
Dios mío.

410
00:23:24,134 --> 00:23:25,635
Dios mío.

411
00:23:25,677 --> 00:23:27,637
Michael, todo irá bien.

412
00:23:27,679 --> 00:23:29,264
¿Cómo va a estar bien?

413
00:23:29,305 --> 00:23:31,558
¡Mis padres van a matarme!

414
00:23:33,059 --> 00:23:34,978
Esto es lo que se consigue,
¿verdad? Es como un...

415
00:23:35,019 --> 00:23:37,063
castigo divino o algo parecido.

416
00:23:37,105 --> 00:23:39,274
No es un castigo divino.
Simplemente pasó.

417
00:23:39,315 --> 00:23:41,734
Ya, simplemente pasó, gracias.

418
00:23:41,776 --> 00:23:43,987
Es de mucha ayuda.

419
00:23:46,281 --> 00:23:48,032
Solo intentabas ser una buena persona.

420
00:23:48,074 --> 00:23:51,035
¡Estaba intentando echar un polvo!

421
00:23:51,077 --> 00:23:53,246
¡Y usé el funeral de tu abuela muerta

422
00:23:53,288 --> 00:23:56,374
como excusa para fumar marihuana
y perder mi virginidad!

423
00:23:56,416 --> 00:23:58,918
Lorri, ¡soy una mala persona!

424
00:23:58,960 --> 00:24:01,129
Y la peor parte es que

425
00:24:01,171 --> 00:24:03,673
ni siquiera te llevé
allí. Ni me importaba.

426
00:24:03,715 --> 00:24:05,633
Tú solo querías despedir a tu abuela

427
00:24:05,675 --> 00:24:08,386
¡y yo ni siquiera he podido mantener
el coche de mi padre en la carretera!

428
00:24:08,428 --> 00:24:11,055
- Michael...
- Mis padres van a enterarse

429
00:24:11,097 --> 00:24:13,057
de que cogí el Camaro y van a enterarse

430
00:24:13,099 --> 00:24:14,517
de que lo estrellé y van a enterarse

431
00:24:14,559 --> 00:24:16,686
de que no fui a la
escuela y... ¿para qué?

432
00:24:16,728 --> 00:24:19,272
- ¡Literalmente para nada!
- Michael, tienes que ir a casa.

433
00:24:23,000 --> 00:24:24,685
Necesitas ir a casa.

434
00:24:26,010 --> 00:24:28,455
No tienes ni idea de lo que...

435
00:24:29,908 --> 00:24:33,119
en lo que te he metido y...
y tienes que volver, ¿vale?

436
00:24:34,454 --> 00:24:36,706
Confía en mí.

437
00:24:38,249 --> 00:24:39,542
Tus padres no tienes

438
00:24:39,584 --> 00:24:40,919
que saber nada, ¿vale?

439
00:24:40,960 --> 00:24:42,212
Podemos limpiar el coche.

440
00:24:43,463 --> 00:24:45,048
¿De acuerdo?

441
00:24:45,089 --> 00:24:46,799
Parecerá que el coche fue robado

442
00:24:46,841 --> 00:24:48,218
mientras estabas en la
escuela. Es como...

443
00:24:48,259 --> 00:24:50,470
como si nada hubiera ocurrido.

444
00:24:53,598 --> 00:24:55,683
No, ¿qué vas a hacer?

445
00:24:55,725 --> 00:24:56,935
Porque no hay forma de que llegues

446
00:24:56,976 --> 00:24:58,186
a ese funeral a tiempo.

447
00:24:59,354 --> 00:25:01,022
Haré autostop.

448
00:25:01,064 --> 00:25:03,358
Ojalá encuentre a alguien tan
agradable como tú, ¿de acuerdo?

449
00:25:03,399 --> 00:25:05,610
Estaré bien.

450
00:25:09,614 --> 00:25:11,491
Vale.

451
00:25:17,830 --> 00:25:19,457
¿De verdad te gustan estas cosas?

452
00:25:19,499 --> 00:25:22,043
Te acostumbras.

453
00:25:22,085 --> 00:25:23,795
Cuando sea mayor, solo beberé...

454
00:25:23,836 --> 00:25:26,089
buenos cócteles, ¿vale?

455
00:25:26,130 --> 00:25:28,550
La verdad es que te has vuelto
más gay según avanzaba el día.

456
00:25:30,468 --> 00:25:32,470
El taxi está aquí.

457
00:25:32,512 --> 00:25:34,973
Vale, ¿puedes decirme
dónde están mis cosas?

458
00:25:35,014 --> 00:25:37,016
- Sí.
- Vale.

459
00:25:37,058 --> 00:25:39,185
- Gracias.
- Bien.

460
00:25:40,395 --> 00:25:42,647
Fue divertido.

461
00:25:42,689 --> 00:25:45,567
Sí, fue divertido.

462
00:25:45,608 --> 00:25:47,860
- Bien, ¿lo tienes?
- Gracias, sí.

463
00:25:47,902 --> 00:25:52,407
Adiós. Supongo.

464
00:25:54,000 --> 00:25:55,270
Adiós.

465
00:25:59,289 --> 00:26:01,624
   

466
00:26:04,793 --> 00:26:06,045
Gracias.

467
00:26:08,923 --> 00:26:11,676
Listo para irnos.

468
00:26:11,718 --> 00:26:13,803
¿Viene ella?

469
00:26:13,845 --> 00:26:15,930
No, solo yo.

470
00:26:41,205 --> 00:26:42,999
   

471
00:26:50,256 --> 00:26:52,342
Lo siento, amigo. Lo sé.

472
00:26:54,385 --> 00:26:57,388
Michael tenía los bocatas y se
comió todas nuestras patatas.

473
00:26:57,430 --> 00:27:00,600
Bien.

474
00:27:00,642 --> 00:27:02,060
Espera.

475
00:27:02,101 --> 00:27:03,645
¿Disculpe?

476
00:27:03,686 --> 00:27:05,229
¡Pare!

477
00:27:06,522 --> 00:27:09,609
   

478
00:27:11,110 --> 00:27:12,445
¿Lorri?

479
00:27:12,487 --> 00:27:14,113
¿Michael?

480
00:27:15,698 --> 00:27:17,825
¿Qué estás haciendo? ¿Olvidaste algo?

481
00:27:17,867 --> 00:27:21,329
No, solo... te vi por el
espejo retrovisor del taxi

482
00:27:21,371 --> 00:27:24,040
y me pareciste tan
triste que... no puedo,

483
00:27:24,082 --> 00:27:25,458
no puedo dejarte aquí, ¿vale?

484
00:27:25,500 --> 00:27:27,335
No, sí, puedes, puedes.

485
00:27:27,377 --> 00:27:29,420
- ¡Vuelve a llamar al taxi y dile
que regrese! - No, ¡escucha, escucha!

486
00:27:29,462 --> 00:27:30,838
Voy a llevarte a Thunder Bay.

487
00:27:30,880 --> 00:27:32,465
Te prometí que lo haría

488
00:27:32,507 --> 00:27:34,050
y cumpliré mi palabra.

489
00:27:34,092 --> 00:27:36,219
Vale, necesito hacer esto.

490
00:27:36,260 --> 00:27:38,262
Eso es muy amable de tu parte.

491
00:27:38,304 --> 00:27:40,014
Pero no tenemos suficiente
dinero para coger un taxi hasta

492
00:27:40,056 --> 00:27:41,724
allí y no quiero que
llames a ese pedófilo

493
00:27:41,766 --> 00:27:43,685
- de tu aplicación gay.
- ¡No, escucha, escucha!

494
00:27:43,726 --> 00:27:45,436
No tenemos que hacerlo, porque...

495
00:27:46,562 --> 00:27:48,606
he llamado a mi madre.

496
00:27:48,648 --> 00:27:49,899
Sí.

497
00:27:49,941 --> 00:27:52,110
- ¿Has llamado a tu madre?
- Sí.

498
00:27:52,151 --> 00:27:54,654
- Michael.
- Y le dije que he tenido un accidente.

499
00:27:54,696 --> 00:27:56,280
- No. - Y que necesito que
venga a buscarme ahora mismo.

500
00:27:56,322 --> 00:27:59,075
- No, no, no, Michael.
- Escucha, escucha, ¿vale?

501
00:27:59,117 --> 00:28:01,494
Estas últimas horas contigo
han sido más estimulantes

502
00:28:01,536 --> 00:28:04,080
que toda mi vida hasta ahora.

503
00:28:04,122 --> 00:28:05,498
Y eso fue porque yo estaba

504
00:28:05,540 --> 00:28:07,917
como, estaba... ¡estaba siendo yo!

505
00:28:07,959 --> 00:28:09,627
Bien, ¿y sabes qué?

506
00:28:09,669 --> 00:28:11,212
Voy a decirle a mi madre que soy gay.

507
00:28:11,254 --> 00:28:13,172
Y voy a decirle que le
cogí el coche a mi padre.

508
00:28:13,214 --> 00:28:15,883
Y voy a decirle que esto
harto de fingir ser

509
00:28:15,925 --> 00:28:18,010
tan perfecto todo el tiempo, ¿vale?

510
00:28:18,052 --> 00:28:20,346
Y voy a decirle que tiene que
llevarte hasta Thunder Bay.

511
00:28:20,388 --> 00:28:22,765
Michael.

512
00:28:22,807 --> 00:28:24,142
Todo eso es genial.

513
00:28:24,183 --> 00:28:25,810
Pero necesitas...

514
00:28:25,852 --> 00:28:27,186
necesitas pensar realmente en esto.

515
00:28:27,228 --> 00:28:28,688
Pensarlo de verdad.

516
00:28:28,730 --> 00:28:31,065
Porque sé que te dije que
puedes hacer lo que sea

517
00:28:31,107 --> 00:28:34,277
y esas cosas, y que no pasaría nada...

518
00:28:34,318 --> 00:28:36,362
- Pero las cosas malas pasan, lo hacen.
- No, mira...

519
00:28:36,404 --> 00:28:38,364
No, confía en mí, Lorri.
No puede haber nada peor

520
00:28:38,406 --> 00:28:40,616
que el estrés constante en el que vivo

521
00:28:40,658 --> 00:28:42,535
todos los días fingiendo
ser tan perfecto

522
00:28:42,577 --> 00:28:44,787
todo el tiempo... ¡Estoy harto de eso!

523
00:28:44,829 --> 00:28:47,248
Estoy harto de eso, así que, ¿sabes qué?

524
00:28:47,290 --> 00:28:49,167
Voy a decírselo y temo

525
00:28:49,208 --> 00:28:51,502
que si no lo hago ahora, nunca lo haré.

526
00:28:57,759 --> 00:28:59,218
¿Estás seguro de esto?

527
00:28:59,260 --> 00:29:00,928
¡Sí! Sí, lo estoy.

528
00:29:00,970 --> 00:29:04,056
Bueno, he tenido dos minutos enteros

529
00:29:04,098 --> 00:29:06,726
para pensar en ello, así
que creo que estoy bien.

530
00:29:06,768 --> 00:29:08,162
Sí.

531
00:29:11,000 --> 00:29:12,518
¿Vale?

532
00:29:13,000 --> 00:29:14,400
- Vale.
- ¡Bien! ¡Genial!

533
00:29:14,442 --> 00:29:15,985
Vamos allá.

534
00:29:16,027 --> 00:29:17,945
Pero ¿crees que tu madre
me llevará en coche?

535
00:29:17,987 --> 00:29:19,530
Porque, por la forma en que
la describiste, probablemente

536
00:29:19,572 --> 00:29:21,199
no iría a su casa ni
para hacer truco o trato.

537
00:29:21,240 --> 00:29:23,159
Ya, yo tampoco, pero, mira.

538
00:29:23,201 --> 00:29:24,952
No voy a subirme a ese coche con ella

539
00:29:24,994 --> 00:29:26,579
hasta que esté de acuerdo, ¿vale?

540
00:29:26,621 --> 00:29:28,414
Lo prometo.

541
00:29:32,000 --> 00:29:33,085
Vale.

542
00:29:38,000 --> 00:29:39,675
Para.

543
00:29:39,717 --> 00:29:41,552
Estás moviendo todo el columpio.

544
00:29:41,594 --> 00:29:43,471
Lo siento.

545
00:29:43,513 --> 00:29:45,306
Es que estoy nervioso, perdona.

546
00:29:45,348 --> 00:29:47,266
Deberías haber tomado más vodka.

547
00:29:49,352 --> 00:29:51,854
Por cierto, no puedo cambiar esto
a la configuración canadiense.

548
00:29:51,896 --> 00:29:54,565
Creo que es un problema
del suministrador.

549
00:29:54,607 --> 00:29:56,526
¿Qué quieres decir?

550
00:29:56,567 --> 00:29:58,986
Que a menos que compres una tarjeta
SIM nueva, no va a funcionar aquí.

551
00:29:59,028 --> 00:30:01,405
Deberías hacerlo cuando llegues
a Thunder Bay, ¿de acuerdo?

552
00:30:06,327 --> 00:30:07,411
Aquí está.

553
00:30:07,453 --> 00:30:09,121
- ¿Ha llegado?
- Sí.

554
00:30:09,163 --> 00:30:10,665
Está bien. Lo tienes.

555
00:30:10,706 --> 00:30:12,041
Sí, lo tengo.

556
00:30:12,083 --> 00:30:13,751
- Lo tiene.
- Va a flipar

557
00:30:13,793 --> 00:30:14,961
- con lo del coche, tía.
- Lo tienes.

558
00:30:15,002 --> 00:30:16,045
Michael.

559
00:30:16,087 --> 00:30:18,422
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

560
00:30:18,464 --> 00:30:21,300
Bueno, yo...

561
00:30:21,342 --> 00:30:23,344
Me escapé, y...

562
00:30:23,386 --> 00:30:25,555
Bueno, perdí el control
del coche y luego...

563
00:30:25,596 --> 00:30:26,806
me estrellé.

564
00:30:26,848 --> 00:30:29,016
¿Estás bien?

565
00:30:30,280 --> 00:30:32,366
- ¿Qué?
- Dios mío. Estaba muy asustada.

566
00:30:32,686 --> 00:30:36,273
Es un alivio que sigas de una pieza.

567
00:30:37,692 --> 00:30:39,360
Te quiero.

568
00:30:39,402 --> 00:30:41,863
Yo también te quiero, mamá.

569
00:30:47,700 --> 00:30:49,921
- ¿Quién es esa mujer?
- Hola.

570
00:30:50,162 --> 00:30:52,039
Su hijo ha sido muy amable

571
00:30:52,081 --> 00:30:56,002
y... se ha ofrecido a
llevarme a Thunder Bay.

572
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Obviamente...

573
00:30:57,795 --> 00:31:00,756
un pequeño... choque
con el guardabarros.

574
00:31:00,798 --> 00:31:02,884
¿Ella te obligó a hacer eso?

575
00:31:04,260 --> 00:31:06,512
Porque todo esto es...

576
00:31:06,554 --> 00:31:09,640
Es muy impropio de ti.

577
00:31:11,058 --> 00:31:13,102
Bueno, podría no

578
00:31:13,144 --> 00:31:15,813
conocer a su hijo tan bien como cree.

579
00:31:15,855 --> 00:31:18,608
Michael, dime qué ha pasado
ahora mismo, en este instante.

580
00:31:25,114 --> 00:31:27,074
Bueno...

581
00:31:27,116 --> 00:31:30,369
Ella me obligó un poco.

582
00:31:30,411 --> 00:31:32,163
Yo quería ir a la escuela

583
00:31:32,204 --> 00:31:33,873
y ella no me dejó, y...

584
00:31:33,915 --> 00:31:35,333
Dios mío.

585
00:31:35,374 --> 00:31:36,709
No era demasiado grande...

586
00:31:36,751 --> 00:31:39,420
¿Por qué hueles a marihuana?

587
00:31:46,302 --> 00:31:49,680
Se fumó un porro en el coche.

588
00:31:49,722 --> 00:31:53,392
¿Secuestró a mi hijo y luego
fumó drogas delante de él?

589
00:31:53,434 --> 00:31:55,436
Sí, supongo que sí.

590
00:31:55,478 --> 00:31:57,647
Claro que sí.

591
00:31:58,564 --> 00:32:00,733
Vale, eso es. Voy a llamar a la policía.

592
00:32:00,775 --> 00:32:03,069
No, no, no. Mamá, mamá. No
llames a la policía. Sí, no. No.

593
00:32:03,110 --> 00:32:04,946
- Deberían arrestarla, señora. - Por
favor. Por favor, mamá. Vámonos a casa.

594
00:32:04,987 --> 00:32:06,530
Vamos, por favor. Por favor.

595
00:32:06,572 --> 00:32:09,659
Vale. Entra en el coche.

596
00:32:10,952 --> 00:32:12,870
Ahora.

597
00:32:14,372 --> 00:32:15,790
¿Abrochado el cinturón?

598
00:32:15,831 --> 00:32:17,583
Sí.

599
00:32:19,627 --> 00:32:21,420
Debería haberle hecho pagar a esa mujer

600
00:32:21,462 --> 00:32:24,548
por remolcar el coche de
tu padre hasta la casa.

601
00:32:24,590 --> 00:32:27,051
- Espero que el seguro cubra eso.
- Espera, espera, espera. Mamá, mamá.

602
00:32:27,093 --> 00:32:28,886
- Por favor. Vamos. Tengo su teléfono.
- ¿Qué?

603
00:32:28,928 --> 00:32:31,263
¿Podrías dejarme salir

604
00:32:31,305 --> 00:32:32,765
- para que pueda...?
- No. No.

605
00:32:32,807 --> 00:32:35,518
No voy a perder ni un
minuto más con esa mujer.

606
00:32:52,994 --> 00:32:54,954
¡Pare!

607
00:32:54,996 --> 00:32:57,039
¡Por favor, ayúdeme!

608
00:33:00,042 --> 00:33:01,585
¡Espere!

609
00:33:03,879 --> 00:33:05,840
¡Pare, por favor!

610
00:33:05,881 --> 00:33:06,841
¡Por favor!

611
00:33:10,136 --> 00:33:11,637
¡Espere!

612
00:34:51,861 --> 00:34:53,822
Murphy.

613
00:34:53,863 --> 00:34:57,409
Dios mío. ¡Murphy! Murphy.

614
00:34:57,410 --> 00:34:58,703
¿Jess?

615
00:34:58,705 --> 00:34:59,790
¡Sí! Sí.

616
00:34:59,791 --> 00:35:03,791
Jess. Oh, Dios mío. Dios mío. Dios mío.

617
00:35:03,833 --> 00:35:06,544
Dios mío.

618
00:35:07,461 --> 00:35:10,172
- ¿Cómo me has encontrado?
- Bueno, yo...

619
00:35:10,214 --> 00:35:13,300
Puse un rastreador
aquí, en este peluche.

620
00:35:13,342 --> 00:35:15,803
- ¿Lo ves?
- Oh, Dios mío.

621
00:35:15,845 --> 00:35:18,806
Sí. Necesito saber siempre dónde estás.

622
00:35:18,848 --> 00:35:21,183
Murphy, ¿qué demonios?
¿Qué estás haciendo?

623
00:35:21,225 --> 00:35:23,310
- Te dije que no dejaras la estación
de autobuses. - Lo sé. Yo...

624
00:35:23,352 --> 00:35:25,938
Esperé durante mucho tiempo.

625
00:35:25,980 --> 00:35:28,524
- Esperé durante muchísimo tiempo.
- Ya.

626
00:35:28,566 --> 00:35:30,025
Y tú nunca llegaste. ¿Dónde estabas?

627
00:35:30,067 --> 00:35:31,235
- ¿Qué pasó? Me entró el pánico.
- Lo sé.

628
00:35:31,277 --> 00:35:33,404
No pasa nada.

629
00:35:33,445 --> 00:35:35,156
No quiero hablar de ello.
Está bien. No pasa nada.

630
00:35:35,197 --> 00:35:36,824
Estoy bien.

631
00:35:36,866 --> 00:35:38,242
Sí.

632
00:35:38,284 --> 00:35:40,661
- Estaba muy asustada.
- Lo sé.

633
00:35:40,703 --> 00:35:43,038
Lo sé. Yo también estaba
asustada. Estaba...

634
00:35:43,080 --> 00:35:45,708
Dios mío.

635
00:35:45,749 --> 00:35:48,544
Dios mío. ¿Qué estás haciendo aquí?

636
00:35:48,586 --> 00:35:51,130
Bueno, iba...

637
00:35:51,172 --> 00:35:53,174
Pensé que te había pasado algo malo

638
00:35:53,215 --> 00:35:55,052
y estaba intentando
llegar junto a Felix antes

639
00:35:55,077 --> 00:35:56,844
- de que despegara su avión.
- Vale, ¿qué? Fe...

640
00:35:56,886 --> 00:35:59,263
¿Su avión despega de...

641
00:35:59,305 --> 00:36:01,182
parque infantil abandonado?

642
00:36:01,223 --> 00:36:03,267
No, no. Pero yo...

643
00:36:03,309 --> 00:36:05,019
Mi teléfono no funcionaba y yo...

644
00:36:05,060 --> 00:36:06,770
Y no tenía bastante
dinero para un Uber, y...

645
00:36:06,812 --> 00:36:08,355
Y me encontré a este crío, y él...

646
00:36:08,397 --> 00:36:10,065
Lo convencí para que me
llevara a Thunder Bay,

647
00:36:10,107 --> 00:36:12,193
pero es gay y no ha salido del
armario ante su madre todavía.

648
00:36:12,234 --> 00:36:14,236
Y luego tuvimos este accidente

649
00:36:14,278 --> 00:36:15,696
y llamó a su madre,

650
00:36:15,738 --> 00:36:17,323
y le iba a decir: "Soy gay",

651
00:36:17,364 --> 00:36:18,782
y luego no pudo decírselo.

652
00:36:18,824 --> 00:36:20,451
Y entonces todo el plan se fue al garete

653
00:36:20,492 --> 00:36:23,287
y yo me quedé dormida. Me quedé dormida.

654
00:36:23,329 --> 00:36:25,247
¿Pensabas que me había pasado algo malo

655
00:36:25,289 --> 00:36:27,249
y te quedaste dormida?

656
00:36:27,291 --> 00:36:30,002
Esto es una broma.

657
00:36:30,044 --> 00:36:32,171
- ¿Qué?
- Es una broma.

658
00:36:32,213 --> 00:36:34,215
¿Por qué? ¿Qué?

659
00:36:34,256 --> 00:36:35,507
¿Qué es una broma?

660
00:36:35,549 --> 00:36:37,051
¿Qué?

661
00:36:37,968 --> 00:36:39,970
¿Qué? ¿Qué hice?

662
00:36:41,472 --> 00:36:44,725
Sigue sin importarte.

663
00:36:44,767 --> 00:36:47,561
- Realmente es increíble.
- Jess.

664
00:36:47,603 --> 00:36:51,023
Jess, me preocupo por ti

665
00:36:51,065 --> 00:36:52,441
más que por nadie.

666
00:36:52,483 --> 00:36:53,943
- No, no lo haces.
- Sí, lo hago.

667
00:36:53,984 --> 00:36:56,237
No, no lo haces.

668
00:36:59,198 --> 00:37:04,119
Mira la locura de
distancias que hago por ti.

669
00:37:05,204 --> 00:37:08,832
Y luego tú...

670
00:37:08,874 --> 00:37:11,627
Gracias por poner un rastreador

671
00:37:11,669 --> 00:37:14,630
- en mi peluche.
- Eso no es de lo que estoy hablando.

672
00:37:21,595 --> 00:37:23,889
No te pedí que mataras a Nia.

673
00:37:25,432 --> 00:37:27,643
No tendrías que pedírmelo, Murphy,

674
00:37:27,685 --> 00:37:29,353
porque haría cualquier cosa.

675
00:37:29,395 --> 00:37:31,105
Siempre lo he hecho, desde
que éramos pequeñas,

676
00:37:31,146 --> 00:37:33,607
lo hice todo por ti.

677
00:37:33,649 --> 00:37:36,151
Y me duele...

678
00:37:37,653 --> 00:37:41,282
mucho que no sientas lo mismo.

679
00:37:41,323 --> 00:37:42,950
¡Siento lo mismo, Jess!

680
00:37:42,992 --> 00:37:44,994
Es obvio que siento lo mismo.

681
00:37:45,035 --> 00:37:47,579
- Pero no era...
- Nunca seré la misma

682
00:37:47,621 --> 00:37:51,375
- después de lo que hice. Jamás, Murphy.
- Lo entiendo, pero nadie...

683
00:37:51,417 --> 00:37:53,210
- No es culpa de nadie...
- ¿Cuál era mi otra opción?

684
00:37:53,252 --> 00:37:54,878
Explícamelo, entonces.
¿Cuál era mi otra opción?

685
00:37:54,920 --> 00:37:57,965
No lo sé. Estás deformada.

686
00:37:58,007 --> 00:37:59,466
Suenas como si estuvieras...

687
00:37:59,508 --> 00:38:01,176
Deberías haberme dejado
allí para que muriera,

688
00:38:01,218 --> 00:38:02,928
y habrías apostado...

689
00:38:04,805 --> 00:38:06,932
Dios mío.

690
00:38:07,933 --> 00:38:09,852
No me vuelvas a decir eso nunca más.

691
00:38:12,396 --> 00:38:14,898
   

692
00:38:14,940 --> 00:38:16,608
¡Joder!

693
00:38:16,650 --> 00:38:18,736
Lo siento.

694
00:38:20,070 --> 00:38:21,822
Lo siento. Lo siento.

695
00:38:21,864 --> 00:38:24,033
¿Podemos...?

696
00:38:24,074 --> 00:38:25,534
¿Podemos esperar un momento?

697
00:38:25,576 --> 00:38:27,870
Quiero decir...

698
00:38:27,911 --> 00:38:30,789
Todo está bien. Me has encontrado.

699
00:38:30,831 --> 00:38:32,207
Estás aquí.

700
00:38:32,249 --> 00:38:34,960
Yo estaba enloqueciendo
y me has encontrado.

701
00:38:35,002 --> 00:38:37,171
No estoy aquí.

702
00:38:38,130 --> 00:38:39,798
¿Qué?

703
00:38:41,216 --> 00:38:44,053
Mírame.

704
00:38:45,012 --> 00:38:46,305
Jess.

705
00:38:46,347 --> 00:38:48,891
Lo digo en serio. Tan solo mírame.

706
00:38:48,932 --> 00:38:50,559
No puedo.

707
00:38:50,601 --> 00:38:52,102
Hazlo.

708
00:39:48,617 --> 00:39:50,577
¿Dónde está...?

709
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
SALÓN RECREATIVO EMPIRE

710
00:40:21,316 --> 00:40:23,318
¿Por qué hace esto Josiah?

711
00:40:23,360 --> 00:40:25,320
No, espera, espera, espera, espera.

712
00:40:25,362 --> 00:40:27,990
No, espera, espera, espera, espera.

713
00:40:28,031 --> 00:40:29,867
Espera, espera, espera. Solo dime...

714
00:40:29,908 --> 00:40:31,660
Solo dime lo que quiere
de mí, por favor.

715
00:40:31,702 --> 00:40:33,162
Por favor, solo...

716
00:40:33,203 --> 00:40:34,955
dime lo que quiere que
yo... ¡No! ¡No! ¡No!

717
00:40:34,997 --> 00:40:36,498
¡No!

718
00:40:36,540 --> 00:40:39,084
Por favor, dime por qué estoy aquí.

719
00:40:39,126 --> 00:40:40,669
¡Por favor, déjame salir!

720
00:40:42,000 --> 00:40:48,000
www.subtitulamos.tv

