1
00:00:01,020 --> 00:00:03,000
Anteriormente en Motherland...

2
00:00:06,580 --> 00:00:08,880
Es un día que el vicepresidente
Silver y su familia

3
00:00:08,900 --> 00:00:09,920
tardarán en olvidar.

4
00:00:09,950 --> 00:00:12,734
Esta joven lleva nuestra sangre.

5
00:00:12,740 --> 00:00:14,560
Quién sabe cuántos más habrá ahí fuera.

6
00:00:14,580 --> 00:00:16,809
Tenemos que llegar hasta ellos
antes de que lo haga la Camarilla.

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,780
No sabemos cómo,

8
00:00:19,800 --> 00:00:21,629
pero esta fuerza nos protege
cuando nos vemos amenazadas.

9
00:00:21,630 --> 00:00:23,394
¿Vas a seguir haciéndole
pruebas a Raelle?

10
00:00:23,410 --> 00:00:25,155
¡Vas a morir!

11
00:00:27,430 --> 00:00:30,040
Quiero ofrecerte algo muy poco habitual.

12
00:00:30,070 --> 00:00:33,158
La oportunidad de continuar
con tu vida tal y como era.

13
00:00:41,640 --> 00:00:44,330
¿Ves a alguien aquí?

14
00:00:45,920 --> 00:00:47,700
Es ella.

15
00:00:49,410 --> 00:00:50,420
¡Es real!

16
00:00:55,280 --> 00:00:57,141
Creía que teníamos un acuerdo.

17
00:00:57,160 --> 00:00:58,906
La orden está lista para firmarse.

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,380
Hay que abrir los centros de prueba ya.

19
00:01:01,400 --> 00:01:03,564
Pedir a todas las jóvenes
en edad de reclutamiento

20
00:01:03,580 --> 00:01:07,151
que se presenten a las
pruebas no va a ser popular.

21
00:01:07,170 --> 00:01:09,678
Sabemos que ahí fuera hay más brujas...

22
00:01:11,090 --> 00:01:12,580
como su hija.

23
00:01:12,600 --> 00:01:14,260
A las que hay que mantener a salvo.

24
00:01:14,280 --> 00:01:16,076
¡No va a estar más
segura en el Ejército!

25
00:01:16,090 --> 00:01:19,364
Sr. vicepresidente, su hija
ha demostrado ser una bruja.

26
00:01:19,380 --> 00:01:20,820
El deber de toda bruja

27
00:01:20,840 --> 00:01:22,626
es presentarse al servicio militar.

28
00:01:22,640 --> 00:01:23,934
Ella no es una excepción.

29
00:01:23,950 --> 00:01:25,900
Esto no está bien.

30
00:01:25,920 --> 00:01:27,660
Y la presidenta me ha asegurado

31
00:01:27,680 --> 00:01:29,393
que no va a firmar semejante orden.

32
00:01:31,520 --> 00:01:33,000
¿Es eso cierto?

33
00:01:33,020 --> 00:01:36,305
Si firmo esto, se producirá
un clamor popular.

34
00:01:36,320 --> 00:01:39,725
Hay que identificarlas y protegerlas.

35
00:01:40,990 --> 00:01:44,360
No tengo claro que pueda
poner al país patas arriba

36
00:01:44,380 --> 00:01:46,304
sin pruebas firmes...

37
00:02:01,180 --> 00:02:04,500
Tenemos los cadáveres para
probarlo, señora presidenta.

38
00:02:06,760 --> 00:02:08,510
No estoy segura, Blanton.

39
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
Cuanto más lo pienso...

40
00:02:11,740 --> 00:02:14,130
esas jóvenes no tienen ni idea
de lo que se les avecina...

41
00:02:14,140 --> 00:02:16,360
No tienen ni idea de
lo que va a por ellas.

42
00:02:16,380 --> 00:02:17,599
Señora presidenta, con
el debido respeto...

43
00:02:17,600 --> 00:02:19,932
Hay que proteger a las nuevas brujas.

44
00:03:21,650 --> 00:03:25,740
www.subtitulamos.tv

45
00:03:35,560 --> 00:03:37,160
La próxima vez que aprendas
un fenómeno meteorológico,

46
00:03:37,180 --> 00:03:39,260
vendría bien que avisaras
antes de liberarlo.

47
00:03:39,280 --> 00:03:41,024
Ha sido un acto reflejo.

48
00:03:41,040 --> 00:03:42,850
Lo aprendí la semana pasada.

49
00:03:42,880 --> 00:03:44,500
En Magia Climatológica.

50
00:03:44,520 --> 00:03:47,113
Odio que ahora sigamos rutas separadas.

51
00:03:47,114 --> 00:03:48,854
Eso se supone que debe
convertirnos en mejores soldados.

52
00:03:48,870 --> 00:03:50,481
Más bien en soldados empapadas.

53
00:03:50,490 --> 00:03:52,840
A mí también me ha ido mal en Vista.

54
00:03:52,860 --> 00:03:55,200
No puedo dejar de pensar
en la soldado censurada

55
00:03:55,220 --> 00:03:56,487
de la foto.

56
00:03:56,500 --> 00:03:57,840
Puede que la fastidiara.

57
00:03:57,860 --> 00:03:59,784
El que algo sea información confidencial

58
00:03:59,800 --> 00:04:01,366
no significa que sea un misterio.

59
00:04:01,370 --> 00:04:03,240
¿Qué tal van las pruebas de Bomba Bruja?

60
00:04:03,270 --> 00:04:05,670
Izadora quiere que
pruebe a cantar semillas

61
00:04:05,690 --> 00:04:08,073
para que se active sin
que yo tenga que morir.

62
00:04:09,100 --> 00:04:11,200
No quieras acelerar el proceso.

63
00:04:11,220 --> 00:04:14,254
Tienes la oportunidad de hacer
algo completamente nuevo.

64
00:04:14,270 --> 00:04:16,298
De labrarte tu propia reputación.

65
00:04:16,310 --> 00:04:17,580
Eso es muy gordo.

66
00:04:17,600 --> 00:04:20,560
Ni siquiera puedo decir una frase
completa en lengua madre, ¿sabéis?

67
00:04:20,580 --> 00:04:22,240
Y eso es algo básico para
la Universidad de Guerra.

68
00:04:22,270 --> 00:04:24,014
Así que, lo que quiera
que me esté pasando, es...

69
00:04:24,030 --> 00:04:25,260
Si dices "avanzado",

70
00:04:25,280 --> 00:04:27,309
te vuelvo a tirar una tubería.

71
00:04:27,320 --> 00:04:28,746
Tú puedes hacerlo.

72
00:04:34,080 --> 00:04:35,650
¿Lo hiciste intencionadamente?

73
00:04:47,640 --> 00:04:49,060
¿Quién es la vieja?

74
00:04:49,080 --> 00:04:52,161
La vieja es la emperatriz.

75
00:04:55,400 --> 00:04:58,048
La matriarca de la Imperativa.

76
00:04:58,060 --> 00:05:00,120
No solo soy la responsable
del crecimiento

77
00:05:00,140 --> 00:05:02,219
y la continuación de los
linajes de las brujas,

78
00:05:02,230 --> 00:05:05,230
sino que puedo haceros polvo
con gran cantidad de hechizos

79
00:05:05,250 --> 00:05:06,806
antes de que sepáis
lo que os ha golpeado.

80
00:05:06,820 --> 00:05:09,226
Tú debes ser nuestra mestiza.

81
00:05:09,700 --> 00:05:11,850
La sanadora rebelde.

82
00:05:14,100 --> 00:05:15,380
¿A qué se refiere con mestiza?

83
00:05:15,400 --> 00:05:17,401
A que tu madre cruzó
su linaje con un civil.

84
00:05:20,560 --> 00:05:22,080
¿Tú eres la hija matrifocal?

85
00:05:22,100 --> 00:05:23,520
Sí, señora.

86
00:05:23,540 --> 00:05:25,476
- Matriarca.
- Matriarca.

87
00:05:25,490 --> 00:05:27,260
Sí, matriarca. Lo siento.

88
00:05:27,280 --> 00:05:29,633
Deseosa de complacer e ingenua.

89
00:05:30,640 --> 00:05:33,040
Típico de tu educación.

90
00:05:34,240 --> 00:05:35,870
Y nuestra Bellweather.

91
00:05:35,890 --> 00:05:37,588
Nuestra estrella guía.

92
00:05:37,600 --> 00:05:40,132
La envidia de la Universidad de Guerra.

93
00:05:40,150 --> 00:05:42,240
Lo dudo mucho.

94
00:05:42,270 --> 00:05:43,719
La modestia no es propia de ti.

95
00:05:43,730 --> 00:05:45,780
Evítala. Por completo.

96
00:05:47,480 --> 00:05:52,560
¿Por qué estoy aquí,
bendiciéndoos con mi presencia?

97
00:05:55,980 --> 00:06:00,200
Porque hoy comienza la
Temporada Matrimonial.

98
00:06:02,630 --> 00:06:04,000
Mañana por la noche,

99
00:06:04,020 --> 00:06:08,200
asistiréis a la Recepción de
Dechados en el Salón Bellweather.

100
00:06:08,220 --> 00:06:11,580
Ahí será donde empezaréis
a reducir vuestras opciones

101
00:06:11,600 --> 00:06:14,666
de cuál será el hombre que participará
en la extensión de vuestro linaje.

102
00:06:15,280 --> 00:06:17,570
Poneos uniformes, señoritas,

103
00:06:17,590 --> 00:06:19,444
y nada de lápiz de labios, por favor.

104
00:06:19,460 --> 00:06:21,006
Es muy empalagoso.

105
00:06:34,500 --> 00:06:36,240
Perdón por el coloquialismo,

106
00:06:36,270 --> 00:06:39,250
pero el linaje de las
Bellweather se acaba, Petra.

107
00:06:39,280 --> 00:06:42,110
Será mejor que Abigail se
tome este proceso en serio.

108
00:06:42,130 --> 00:06:43,774
Cada vez nacen menos brujas

109
00:06:43,790 --> 00:06:45,686
y afrontamos una nueva amenaza.

110
00:06:45,700 --> 00:06:47,480
Abigail entrará en razón.

111
00:06:47,500 --> 00:06:48,533
Lo lleva en la sangre.

112
00:06:48,550 --> 00:06:50,280
Y hemos encontrado un nuevo linaje.

113
00:06:50,300 --> 00:06:51,519
Puede que hallemos
más con las pruebas...

114
00:06:51,520 --> 00:06:52,826
Más linajes mestizos,

115
00:06:52,840 --> 00:06:54,665
que supongo que tienen su lugar.

116
00:06:54,680 --> 00:06:57,660
Pero no sustituyen el
poder de la pureza.

117
00:06:57,690 --> 00:07:00,480
Puede que la Imperativa deba
reflexionar sobre el hecho

118
00:07:00,510 --> 00:07:03,160
de que perdió el rastro de
esos linajes en un principio.

119
00:07:04,520 --> 00:07:08,450
Las brujas son tan poderosas
gracias a la Imperativa.

120
00:07:08,470 --> 00:07:10,389
- Tu deber...
- Sé cuál es mi deber.

121
00:07:10,400 --> 00:07:12,846
La Imperativa tiene un
importante propósito, matriarca,

122
00:07:12,860 --> 00:07:14,643
pero has de saber tu lugar.

123
00:07:14,660 --> 00:07:18,000
No me quedaré aquí mientras
impugnas mi autoridad

124
00:07:18,020 --> 00:07:19,800
para calmar tu ego.

125
00:07:21,370 --> 00:07:23,720
No rindo cuentas ante ti.

126
00:07:23,740 --> 00:07:25,570
Ahora, fuera de mi despacho.

127
00:07:37,280 --> 00:07:39,380
La arrogancia de esa mujer...

128
00:07:39,400 --> 00:07:42,880
Ese es el peligro de no responder
ante nadie salvo ante una misma.

129
00:07:44,600 --> 00:07:46,680
¿Qué tal va la caza de la Camarilla?

130
00:07:47,830 --> 00:07:48,999
Tengo operativos

131
00:07:49,000 --> 00:07:51,180
que intentan averiguar cómo han
llegado hasta el resto de mi linaje

132
00:07:51,200 --> 00:07:53,390
antes de que supiéramos
siquiera que existían.

133
00:07:53,410 --> 00:07:54,750
¿La Haya te ha dicho algo

134
00:07:54,770 --> 00:07:56,393
acerca de las muestras
de la plaga que enviamos?

135
00:07:56,410 --> 00:08:00,147
Todavía no, pero, por una
vez, todos están cooperando.

136
00:08:00,760 --> 00:08:03,984
Se te da muy bien hacer que la
gente vea las cosas igual que tú.

137
00:08:05,120 --> 00:08:06,520
Que tengas buen día, general.

138
00:08:29,620 --> 00:08:31,480
Izadora, esas vienen a ser
todas las semillas que me sé.

139
00:08:31,500 --> 00:08:32,560
¿Por qué no hace nada esa cosa?

140
00:08:32,580 --> 00:08:34,601
Ella, no esa cosa.

141
00:08:36,200 --> 00:08:37,908
Muestra un poco de respeto.

142
00:08:39,170 --> 00:08:40,260
¿Hacia el champiñón?

143
00:08:40,280 --> 00:08:43,764
Sí, tiene ciertas propiedades fúngicas.

144
00:08:43,780 --> 00:08:45,900
La verdad es

145
00:08:45,920 --> 00:08:49,020
que llevo muchos años estudiándola,

146
00:08:49,040 --> 00:08:50,747
y sigo sabiendo muy poco.

147
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
Es antigua.

148
00:08:54,220 --> 00:08:57,580
Responde a los estímulos,
sobre todo a las amenazas.

149
00:08:58,390 --> 00:09:00,880
No quieres ser el
objetivo de su enemistad.

150
00:09:01,980 --> 00:09:04,150
¿O la portadora de la misma?

151
00:09:04,180 --> 00:09:06,880
Eres algo más que su conducto.

152
00:09:06,900 --> 00:09:10,375
Ella decidió formar
una simbiosis contigo.

153
00:09:13,960 --> 00:09:15,472
Es tarde.

154
00:09:15,490 --> 00:09:17,474
Nos vemos aquí mañana por la noche.

155
00:09:28,500 --> 00:09:30,800
Esta cosa que me diste...

156
00:09:30,820 --> 00:09:32,720
No la quiero.

157
00:09:32,740 --> 00:09:34,356
Ni siquiera puedo usarla.

158
00:09:37,270 --> 00:09:39,143
A Abigail le encantaría.

159
00:09:42,580 --> 00:09:44,400
Pero me la diste a mí.

160
00:09:46,120 --> 00:09:47,170
¿Por qué?

161
00:09:50,880 --> 00:09:53,176
¿Por qué tengo que morir
para que hagas algo?

162
00:09:59,220 --> 00:10:00,517
¿Izadora?

163
00:10:19,220 --> 00:10:20,520
Es un hongo de la muerte.

164
00:10:24,920 --> 00:10:26,710
¿Eso es lo que quieres?

165
00:10:27,730 --> 00:10:29,462
¿Esa semilla?

166
00:11:52,640 --> 00:11:54,256
¿Te encuentras bien?

167
00:11:54,270 --> 00:11:55,500
Sí.

168
00:12:00,360 --> 00:12:02,069
Creo que he llamado su atención.

169
00:12:07,840 --> 00:12:10,060
La integridad de tu linaje

170
00:12:10,080 --> 00:12:12,560
es uno de mis mayores triunfos.

171
00:12:12,580 --> 00:12:17,320
Todos los rasgos que definen a una
Bellweather se manifiestan en ti.

172
00:12:17,340 --> 00:12:19,160
Soy algo más que unos rasgos.

173
00:12:19,180 --> 00:12:20,380
He trabajado duro.

174
00:12:20,400 --> 00:12:22,033
Las habilidades nos ayudan en batalla,

175
00:12:22,050 --> 00:12:24,660
pero la crianza nos permite
ganar la guerra, querida.

176
00:12:24,680 --> 00:12:27,330
Con el tiempo, somos
más fuertes por eso.

177
00:12:27,350 --> 00:12:30,360
¿Y quiere que me comprometa con...

178
00:12:31,920 --> 00:12:34,310
Gregorio Shellbark?

179
00:12:34,330 --> 00:12:35,920
Paso.

180
00:12:35,950 --> 00:12:37,900
Te pareces mucho a tu madre.

181
00:12:37,920 --> 00:12:40,700
Ella también tenía un lado veleidoso.

182
00:12:40,720 --> 00:12:43,054
¿Petra Bellweather? ¿Veleidosa?

183
00:12:43,070 --> 00:12:45,394
Al final,

184
00:12:45,410 --> 00:12:48,000
al menos conseguí que redujera
la lista a tres hombres

185
00:12:48,030 --> 00:12:49,574
que escogimos para que fueran tu padre.

186
00:12:49,580 --> 00:12:51,771
Pues concédame la misma cortesía.

187
00:12:51,790 --> 00:12:53,860
El chico terremoto.

188
00:12:55,000 --> 00:12:58,386
- ¿Cómo lo...?
- Tengo ojos y oídos por todas partes.

189
00:12:59,340 --> 00:13:01,280
Una Bellweather comprometida con alguien

190
00:13:01,300 --> 00:13:03,158
que ni siquiera es del ejército.

191
00:13:03,170 --> 00:13:05,702
¿Cómo crees que acabaría eso?

192
00:13:07,930 --> 00:13:09,789
Tu calendario va a ser acelerado.

193
00:13:09,800 --> 00:13:11,791
¿Y qué significa eso?

194
00:13:13,620 --> 00:13:17,535
Quedarás prometida para
cuando acabe este año.

195
00:13:26,580 --> 00:13:27,980
¿Sabía rara?

196
00:13:28,840 --> 00:13:30,890
Sí, Tally. Sabía rara.

197
00:13:31,840 --> 00:13:33,390
Y ahora también todo lo demás.

198
00:13:33,410 --> 00:13:35,440
Pero te han dado de
alta para el servicio.

199
00:13:35,460 --> 00:13:37,220
Te han dado el visto bueno.

200
00:13:37,250 --> 00:13:39,379
Están comparando el sonido que emití
con las semillas de la biblioteca

201
00:13:39,380 --> 00:13:41,640
para ver si se ha grabado a
alguien emitiéndola alguna vez.

202
00:13:41,660 --> 00:13:44,200
Así que eres un experimento
militar altamente secreto.

203
00:13:44,230 --> 00:13:46,380
Y ella está reviviendo las
grandes batallas de Alder.

204
00:13:46,400 --> 00:13:47,759
Pero yo no puedo elegir

205
00:13:47,760 --> 00:13:49,860
quién será el padre de mis hijos.

206
00:13:49,880 --> 00:13:52,560
¿Sirve de algo que ninguna
de las dos pueda hacer

207
00:13:52,580 --> 00:13:54,209
lo que estamos haciendo a propósito?

208
00:13:55,680 --> 00:13:57,230
Un poco.

209
00:13:57,250 --> 00:13:58,296
Sí.

210
00:13:58,310 --> 00:14:01,231
Mierda. Luego nos vemos.

211
00:14:10,420 --> 00:14:12,060
Nunca voy a conseguir hacer esto.

212
00:14:12,900 --> 00:14:14,739
La general Alder va a tener
que buscarse otro símbolo

213
00:14:14,740 --> 00:14:16,640
para la apertura del Centro de Pruebas.

214
00:14:16,660 --> 00:14:18,380
Estás muy cerca. Tenías la nota,

215
00:14:18,400 --> 00:14:20,235
pero no estás cantando con la garganta.

216
00:14:20,250 --> 00:14:22,940
Eso es justo lo contrario a
lo que nos enseñan en el coro.

217
00:14:22,960 --> 00:14:24,589
No sé lo que debería sentir.

218
00:14:24,590 --> 00:14:26,865
Sí que lo sabes. Ya lo has hecho antes.

219
00:14:28,340 --> 00:14:30,203
Canta lo que cantaste en la iglesia.

220
00:14:30,210 --> 00:14:31,914
Busca la semilla en la canción.

221
00:14:32,800 --> 00:14:35,250
He visto el vídeo. Estuviste genial.

222
00:14:35,270 --> 00:14:38,460
Sí, hasta que derretí las
vidrieras de valor incalculable

223
00:14:38,480 --> 00:14:39,587
con un do de pecho satánico.

224
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Vi como le cambiaba la cara a mi padre.

225
00:14:43,270 --> 00:14:46,040
Pasó de animarme

226
00:14:46,060 --> 00:14:49,180
a mirarme como si no me conociera.

227
00:14:49,960 --> 00:14:52,540
Mi madre y yo siempre
hemos estado muy unidas.

228
00:14:53,300 --> 00:14:56,440
Tenía una dispensa del Ejército,

229
00:14:56,470 --> 00:14:58,114
pero respondí a la llamada igualmente.

230
00:14:58,980 --> 00:15:02,360
Se puso furiosa.

231
00:15:02,380 --> 00:15:03,653
¿Por qué te uniste?

232
00:15:03,670 --> 00:15:04,904
Para servir.

233
00:15:05,720 --> 00:15:08,080
Para formar parte de
algo más grande que yo.

234
00:15:10,600 --> 00:15:13,370
No puedes hacer esto
si odias lo que eres.

235
00:15:15,020 --> 00:15:16,350
Ya lo has hecho antes.

236
00:15:18,600 --> 00:15:20,789
Los recuerdos son poderosos.

237
00:15:23,500 --> 00:15:25,467
Acuérdate de cómo te sentiste,

238
00:15:25,480 --> 00:15:27,886
de cómo la música te llevaba.

239
00:15:47,830 --> 00:15:48,907
Hostia puta.

240
00:15:51,260 --> 00:15:53,360
LA HIJA DEL VICEPRESIDENTE
COMPARECE EN FORT SALEM

241
00:15:53,380 --> 00:15:55,740
Me siento fatal por el vicepresidente.

242
00:15:56,500 --> 00:15:58,420
Y por que pasara en la iglesia.

243
00:15:59,520 --> 00:16:01,461
Ahora, su hija está en el Ejército,

244
00:16:01,480 --> 00:16:03,479
- aprendiendo a matar.
- Supongo que es una suerte

245
00:16:03,480 --> 00:16:05,703
que el Ejército no
mate a la gente normal.

246
00:16:06,770 --> 00:16:08,228
Pero la Ola lo hace.

247
00:16:13,460 --> 00:16:15,340
¿Y el Ejército no lucha contra la Ola?

248
00:16:15,360 --> 00:16:18,660
Claro, en Bangladés y tal.

249
00:16:18,680 --> 00:16:20,897
Pero ¿qué hay de
mantenernos a salvo en casa?

250
00:16:20,900 --> 00:16:23,614
La Ola va contra las
instituciones estadounidenses.

251
00:16:23,630 --> 00:16:27,184
Nuestros centros comerciales.
Nuestros estadios. Restaurantes.

252
00:16:27,200 --> 00:16:28,738
Hay que salir.

253
00:16:28,740 --> 00:16:29,769
No podemos escondernos
en nuestros sótanos

254
00:16:29,770 --> 00:16:31,449
hasta que las brujas dejen de pelearse.

255
00:16:31,460 --> 00:16:33,419
Ya ni siquiera sabemos
quiénes son y quiénes no.

256
00:16:33,420 --> 00:16:35,406
Sí, Amelia, lo has entendido muy bien.

257
00:16:35,420 --> 00:16:36,859
Tuve que decirle a Brianna
que ya no puede jugar

258
00:16:36,860 --> 00:16:39,080
con su amiga Tiffany.

259
00:16:39,100 --> 00:16:41,125
Habían descubierto que era una bruja.

260
00:16:41,800 --> 00:16:43,044
¿Cómo?

261
00:16:43,060 --> 00:16:46,422
Nuestro amigo dijo
que tenían una prueba.

262
00:16:51,520 --> 00:16:53,400
Disculpadme.

263
00:16:56,990 --> 00:16:58,460
Hablando del rey de Roma...

264
00:16:58,480 --> 00:17:00,524
¡Jack, hola!

265
00:17:00,540 --> 00:17:02,180
Justo estábamos hablando de ti.

266
00:17:03,420 --> 00:17:06,020
- Lamento interrumpir.
- No te preocupes.

267
00:17:11,500 --> 00:17:13,460
Bonny...

268
00:17:13,480 --> 00:17:15,796
¿No vi a ese tío en
el bar la otra noche?

269
00:17:15,800 --> 00:17:18,460
Sí, ese es Jack Orsatti.

270
00:17:18,480 --> 00:17:20,496
Lo conocimos en nuestra primera vigilia.

271
00:17:20,510 --> 00:17:21,940
Ayuda a organizarlo todo.

272
00:17:21,960 --> 00:17:23,918
Nos ha sido de mucha ayuda.

273
00:17:23,930 --> 00:17:27,740
Dando a Shane una salida
para sus frustraciones.

274
00:17:27,760 --> 00:17:30,675
Al menos Shane no tiene que preocuparse

275
00:17:30,690 --> 00:17:33,360
de que vuestra hija sea una bruja, ¿no?

276
00:17:36,240 --> 00:17:39,350
No sé lo que haríamos si
tuviésemos una Tiffany.

277
00:17:45,690 --> 00:17:46,920
¿Os sirvo?

278
00:17:46,940 --> 00:17:48,568
¿Te lo lleno?

279
00:17:52,640 --> 00:17:55,580
Bonnie dice que Orsatti también
les paga por asistir a vigilias.

280
00:17:55,600 --> 00:17:59,974
Por agitar. Así que, si hay alguien
conectado con los jefes de la Camarilla,

281
00:17:59,990 --> 00:18:01,680
es él.

282
00:18:01,700 --> 00:18:03,250
Es increíble lo que se aprende

283
00:18:03,270 --> 00:18:05,489
haciendo la pelota, Amelia.

284
00:18:05,490 --> 00:18:06,680
¿Qué quieres decir?

285
00:18:06,700 --> 00:18:10,040
Revelar que habías visto a Orsatti
en el bar ha sido excesivo.

286
00:18:10,070 --> 00:18:12,787
Amelia presta mucha atención, ¿no?

287
00:18:14,560 --> 00:18:17,760
Solo digo que, a veces,
es mejor ser sutil.

288
00:18:17,780 --> 00:18:19,400
Si tienes algún problema

289
00:18:19,420 --> 00:18:21,639
- con mis métodos...
- Estoy acostumbrada a trabajar sola.

290
00:18:21,640 --> 00:18:24,020
- Ese es mi problema.
- Pues ya no.

291
00:18:24,040 --> 00:18:25,563
Ya.

292
00:18:27,860 --> 00:18:29,150
Orsatti se va.

293
00:18:31,200 --> 00:18:33,280
¿Quieres que lo saque de
la carretera, Justine?

294
00:18:34,320 --> 00:18:35,680
Tú conduce.

295
00:18:45,580 --> 00:18:48,300
No sé muy bien qué
hacer con vosotras dos.

296
00:18:49,340 --> 00:18:54,000
Tally, siendo una hija ilegítima,
nuestras tradiciones son nuevas para ti.

297
00:18:54,020 --> 00:18:55,480
Aprendo rápido.

298
00:18:55,500 --> 00:18:56,700
Admirable.

299
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
En cuanto a ti..

300
00:19:02,520 --> 00:19:05,010
tú eres un delicioso misterio.

301
00:19:05,030 --> 00:19:06,630
Eres de un linaje con muchas sanadoras,

302
00:19:06,650 --> 00:19:08,523
pero ahora estás aumentada.

303
00:19:08,540 --> 00:19:11,484
Puede que haya una
posibilidad de que una mestiza

304
00:19:11,490 --> 00:19:13,069
se desarrolle después de todo.

305
00:19:13,080 --> 00:19:15,555
No me interesa prometerme...

306
00:19:15,570 --> 00:19:16,739
y tampoco los hombres.

307
00:19:16,750 --> 00:19:19,723
Pero se requiere que cumplas
con tus obligaciones.

308
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
Tu madre no se prometió apropiadamente.

309
00:19:24,020 --> 00:19:27,208
Te sugiero que no sigas sus pasos.

310
00:19:27,220 --> 00:19:30,620
- Rae...
- Mi madre fue una heroína de guerra.

311
00:19:30,640 --> 00:19:32,588
Y me ocuparé de mis cosas.

312
00:19:32,600 --> 00:19:34,699
- Tal y como hizo ella.
- Rae...

313
00:19:34,700 --> 00:19:36,080
Niña insolente.

314
00:19:41,820 --> 00:19:45,500
Una niña insolente que tiene más poder

315
00:19:45,520 --> 00:19:49,920
del que tú podrías llegar a
imaginar, bruja marina apolillada.

316
00:19:56,480 --> 00:19:58,860
¿De dónde ha salido eso?

317
00:19:58,880 --> 00:20:00,460
No tengo ni idea.

318
00:20:06,180 --> 00:20:09,700
La magia permite un combate a distancia.

319
00:20:09,720 --> 00:20:12,740
Pero ya no luchamos solo con brujas.

320
00:20:12,760 --> 00:20:15,180
Tenéis que aprender a derrotar
a vuestros adversarios

321
00:20:15,200 --> 00:20:16,339
sin magia.

322
00:20:16,340 --> 00:20:20,140
Eso implica combate cuerpo
a cuerpo y defensa práctica.

323
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
Derríbala, Shellbark.

324
00:20:22,110 --> 00:20:25,183
Bellweather, contraataca.

325
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
¿Estás cabreada conmigo?

326
00:20:39,050 --> 00:20:40,543
Estoy cabreada por tu culpa.

327
00:20:43,510 --> 00:20:44,952
Ven a por mí, miembro de la Camarilla.

328
00:20:44,970 --> 00:20:47,070
No es nada personal.

329
00:20:51,640 --> 00:20:52,660
Cambio.

330
00:20:58,440 --> 00:21:00,710
M, ¿qué demonios...?

331
00:21:02,780 --> 00:21:04,889
¿Te he dado por accidente?

332
00:21:04,910 --> 00:21:06,641
Esta sangre no es mía.

333
00:21:09,850 --> 00:21:11,521
La hoja está limpia, Tally.

334
00:21:25,920 --> 00:21:27,570
¿Querían verme?

335
00:21:37,180 --> 00:21:41,500
El sonido que emitiste está compuesto
de miles de voces superpuestas,

336
00:21:41,520 --> 00:21:43,200
una encima de la otra.

337
00:21:43,220 --> 00:21:45,846
Nunca había oído nada tan complejo.

338
00:21:45,860 --> 00:21:46,973
Ni hermoso.

339
00:21:46,980 --> 00:21:50,140
¿Cómo puedo emitir tantas
voces si solo tengo una?

340
00:22:02,560 --> 00:22:05,900
Los pliegues vocales y
ventriculares han cambiado.

341
00:22:07,040 --> 00:22:10,649
La epiglotis y el pliegue epiglótico...

342
00:22:10,650 --> 00:22:12,940
son tejidos micélicos.

343
00:22:16,840 --> 00:22:19,880
La micelio ha colonizado su laringe.

344
00:22:20,740 --> 00:22:23,120
Esperen. ¿Qué ha hecho?

345
00:22:23,140 --> 00:22:25,800
Tu informe indica que ahora eres capaz

346
00:22:25,820 --> 00:22:28,097
de hablar lengua madre
sin esfuerzo, ¿verdad?

347
00:22:28,960 --> 00:22:30,289
Ahora sucede sin más.

348
00:22:30,290 --> 00:22:33,940
Quiero que intentes
cantarle una vez más.

349
00:22:33,960 --> 00:22:37,315
La última vez que lo hice,
se arrojó contra mi garganta.

350
00:22:37,330 --> 00:22:39,380
Por favor, Raelle.

351
00:22:39,400 --> 00:22:41,730
Necesitamos a todos los soldados,

352
00:22:41,750 --> 00:22:44,614
a todas las armas,
para lo que se avecina.

353
00:22:44,630 --> 00:22:47,366
Ya sabes de lo que son capaces.

354
00:24:03,840 --> 00:24:05,300
Es grande.

355
00:24:07,320 --> 00:24:12,800
En el Tarim, su don
transmutó materia orgánica.

356
00:24:12,820 --> 00:24:17,910
Y, ahora, con control, ha
destruido materia inorgánica.

357
00:24:19,840 --> 00:24:21,870
¿Crees que puedes repetirlo?

358
00:24:26,020 --> 00:24:28,360
No me puedo creer que te vayas a
perder la recepción de esta noche.

359
00:24:28,380 --> 00:24:31,120
Sí, es lo único bueno
de la prueba de armas.

360
00:24:31,140 --> 00:24:32,799
Ni siquiera sé todavía
lo que voy a hacer.

361
00:24:32,800 --> 00:24:35,558
Te irá bien. ¿Dónde es la prueba?

362
00:24:35,570 --> 00:24:37,143
Ni idea. Ni que fueran a decírmelo...

363
00:24:37,150 --> 00:24:39,010
Al menos tú tienes algo

364
00:24:39,030 --> 00:24:41,262
que te hace destacar
aparte de tu vientre.

365
00:24:42,980 --> 00:24:45,660
- Puede que yo también falte.
- No puedes. ¿Recuerdas?

366
00:24:45,680 --> 00:24:48,946
Las cadetes han de mantenerse ocupadas
buscando hombres y gestando bebés.

367
00:24:48,960 --> 00:24:51,520
No pareces muy ilusionada por ello.

368
00:24:51,540 --> 00:24:53,840
A lo mejor he decidido que
deseo algo más para mí misma.

369
00:24:54,620 --> 00:24:56,037
Cuéntanos.

370
00:24:57,520 --> 00:24:59,840
¿Alguna vez sentís que vivís
la vida de otra persona

371
00:24:59,860 --> 00:25:01,400
en vez de la vuestra?

372
00:25:01,420 --> 00:25:03,820
Sí. No eres la única.

373
00:25:04,880 --> 00:25:07,550
Vale. A lo mejor deberíais divertiros

374
00:25:07,570 --> 00:25:08,591
con unos chicos guapos

375
00:25:08,610 --> 00:25:11,720
y dejar de preocuparos por
todo lo demás por una noche.

376
00:25:11,740 --> 00:25:13,054
Tomaos un par de copas por mí.

377
00:25:13,070 --> 00:25:14,861
¿Por qué solo un par?

378
00:25:23,700 --> 00:25:26,780
Este es el cuarto colegio
al que ha ido hoy Orsatti.

379
00:25:26,800 --> 00:25:28,277
Es hora de descubrir por qué.

380
00:25:28,290 --> 00:25:29,968
Espera. Te ha visto.

381
00:25:29,980 --> 00:25:31,514
A ti también te ha visto.

382
00:25:31,530 --> 00:25:32,656
Me las apañaré.

383
00:25:33,760 --> 00:25:36,840
Además, tú te criaste en la base.

384
00:25:36,860 --> 00:25:38,824
Yo conozco estos sitios.

385
00:25:38,840 --> 00:25:39,914
Ten cuidado.

386
00:25:40,920 --> 00:25:42,620
¿Es que no te fías de mí?

387
00:25:42,640 --> 00:25:44,100
No me fío de la situación.

388
00:25:46,320 --> 00:25:47,630
Estamos juntas en esto.

389
00:26:42,760 --> 00:26:44,550
Entiendo que esa ha dado negativo.

390
00:26:45,880 --> 00:26:47,320
Puede que consigamos más positivos

391
00:26:47,340 --> 00:26:49,441
según avancemos con los de
mayor edad el mes que viene.

392
00:26:49,460 --> 00:26:51,735
Puesto que las orejas de los niños se
desarrollan según se hacen mayores.

393
00:26:51,750 --> 00:26:53,660
Infórmame si obtienes más positivos.

394
00:27:17,820 --> 00:27:20,550
He oído que casi envías a
Gregorio a las sanadoras.

395
00:27:21,540 --> 00:27:22,720
Él se lo ha buscado.

396
00:27:27,660 --> 00:27:31,317
¿Quieres hablar de ello?

397
00:27:32,860 --> 00:27:34,950
No, la verdad es que no.

398
00:27:36,250 --> 00:27:39,832
Pues yo también admiraré el cuadro.

399
00:27:42,800 --> 00:27:45,581
Jem parece formidable.

400
00:27:45,600 --> 00:27:47,269
Sí, tan formidable que hemos quedado

401
00:27:47,270 --> 00:27:48,751
empequeñecidas desde entonces.

402
00:27:49,320 --> 00:27:51,220
Detuvo una batalla de
golpe usando una magia

403
00:27:51,240 --> 00:27:53,172
que nadie había visto antes

404
00:27:53,190 --> 00:27:55,935
y que ninguna bruja ha sido
capaz de repetir con éxito.

405
00:27:56,940 --> 00:27:58,739
Aunque la verdad es que
ha estado bien protegida

406
00:27:58,740 --> 00:28:00,740
desde antes de que naciera mi abuela.

407
00:28:02,300 --> 00:28:05,140
No vaya a ser que alguien
intente superar a Jem.

408
00:28:06,060 --> 00:28:08,720
No tiene nada de malo
reverenciar a nuestros ancestros,

409
00:28:08,740 --> 00:28:10,760
sobre todo si ya han fallecido.

410
00:28:10,780 --> 00:28:13,280
Pero que estos nos definan es
algo completamente distinto.

411
00:28:13,300 --> 00:28:16,180
Esa es la base de la tradición, ¿no?

412
00:28:16,200 --> 00:28:19,198
¿No crees que la tradición ya te
ha causado bastantes problemas?

413
00:28:19,210 --> 00:28:20,980
Tu tribu se quedó quieta y murió

414
00:28:21,000 --> 00:28:22,701
en vez de luchar contra la Camarilla.

415
00:28:23,860 --> 00:28:25,390
A mi tribu...

416
00:28:26,600 --> 00:28:29,458
le tendieron una emboscada
y la asesinaron, Abigail.

417
00:28:29,470 --> 00:28:32,058
Tú más que nadie sabes
cómo opera la Camarilla.

418
00:28:33,140 --> 00:28:34,843
Lo sé.

419
00:28:36,800 --> 00:28:38,500
Lo sé. Y la forma de luchar contra ellos

420
00:28:38,520 --> 00:28:40,400
no es siguiendo las tradiciones,

421
00:28:41,600 --> 00:28:43,550
siendo amables y teniendo bebés

422
00:28:43,570 --> 00:28:45,580
que crezcan para convertirse en soldados

423
00:28:45,600 --> 00:28:47,480
o esperando a que el enemigo
se acerque lo suficiente

424
00:28:47,500 --> 00:28:49,311
como para luchar cuerpo a cuerpo.

425
00:28:52,320 --> 00:28:56,150
Si Jem creó una magia que
logró detener una batalla,

426
00:28:56,170 --> 00:28:57,900
puede que sea hora de
que otra Bellweather

427
00:28:57,920 --> 00:29:00,154
elabore magia nueva.

428
00:29:00,170 --> 00:29:02,044
Una que pueda acabar con la guerra.

429
00:29:29,240 --> 00:29:32,310
Hace tiempo que no veía un amuleto así.

430
00:29:32,330 --> 00:29:33,647
¿Era el de tu madre?

431
00:29:33,660 --> 00:29:34,860
Sí, señora.

432
00:29:35,800 --> 00:29:38,861
Me lo dejó cuando la
desplegaron por última vez.

433
00:29:38,870 --> 00:29:40,780
Es una superstición estúpida...

434
00:29:40,800 --> 00:29:44,491
pero supongo que estoy nerviosa.

435
00:29:44,510 --> 00:29:46,560
Los nervios son buenos.

436
00:29:46,580 --> 00:29:47,995
Te mantienen alerta.

437
00:29:48,010 --> 00:29:51,240
Pero hoy no vas a la batalla, cadete.

438
00:29:51,270 --> 00:29:53,560
Con el debido respeto,

439
00:29:53,580 --> 00:29:55,740
no estoy segura de adónde voy.

440
00:29:55,760 --> 00:29:58,881
Con un poco de suerte, vas a
entrar en los libros de historia.

441
00:30:06,380 --> 00:30:07,449
¿Dónde estabas?

442
00:30:07,450 --> 00:30:09,080
¿Y por qué no estás de uniforme?

443
00:30:09,100 --> 00:30:10,142
No voy a asistir.

444
00:30:10,160 --> 00:30:11,739
Solo me he pasado a
desearte buena suerte.

445
00:30:11,740 --> 00:30:14,270
Abigail, me prometiste que vendrías

446
00:30:14,290 --> 00:30:15,884
para que no tuviera que estar sola.

447
00:30:15,900 --> 00:30:17,880
Lo vas a hacer muy bien.

448
00:30:17,900 --> 00:30:19,568
Ha surgido algo importante.

449
00:30:19,580 --> 00:30:21,362
- ¿Puedo ayudarte?
- No.

450
00:30:21,380 --> 00:30:23,194
Tengo que hacer esto yo sola.

451
00:30:23,210 --> 00:30:25,140
Saluda a todos de mi parte.

452
00:30:25,170 --> 00:30:27,620
Y no le digas a nadie
lo que voy a hacer.

453
00:30:27,650 --> 00:30:29,340
No me lo has dicho,

454
00:30:29,360 --> 00:30:31,568
así que no será muy difícil.

455
00:31:05,660 --> 00:31:07,060
¿Dónde estamos?

456
00:31:07,080 --> 00:31:09,230
En una parte de la base en la
que no tenemos que preocuparnos

457
00:31:09,250 --> 00:31:10,694
de ojos indiscretos.

458
00:31:11,940 --> 00:31:13,080
Raelle...

459
00:31:15,040 --> 00:31:17,835
No puedes retener nada.

460
00:31:17,850 --> 00:31:20,704
¿Alguien ha sido capaz
de hacer lo que yo hago?

461
00:31:25,520 --> 00:31:27,750
La magia nueva es extremadamente escasa.

462
00:31:29,440 --> 00:31:30,880
Pero lo que tú puedes hacer...

463
00:31:32,160 --> 00:31:34,977
Nunca he visto nada igual.

464
00:31:34,990 --> 00:31:37,340
Genial. Sin presiones.

465
00:31:37,370 --> 00:31:39,815
General, ya estamos preparados.

466
00:32:07,900 --> 00:32:09,570
Es probable que vaya
a hacer una entrega.

467
00:32:11,420 --> 00:32:14,340
Me pregunto en cuántos colegios
hace esa prueba la Camarilla.

468
00:32:14,360 --> 00:32:16,518
No me sorprendería que la
hiciera por todo el país.

469
00:32:16,530 --> 00:32:18,436
Parece que la hace desde hace tiempo.

470
00:32:18,450 --> 00:32:21,273
Lo cual explica cómo encontraron
a las Bellweather perdidas.

471
00:32:21,290 --> 00:32:24,159
¿Y cómo saben que ese
tono hace lo que hace?

472
00:32:25,040 --> 00:32:27,790
La Camarilla lleva siglos
persiguiendo a las brujas.

473
00:32:27,810 --> 00:32:29,823
Si han descubierto cómo robarnos la voz,

474
00:32:29,840 --> 00:32:31,039
no es un gran avance

475
00:32:31,040 --> 00:32:32,934
saber cómo funcionan nuestras orejas.

476
00:32:32,950 --> 00:32:34,259
¿Quieres pasarte la noche
aquí sentada hablando,

477
00:32:34,260 --> 00:32:35,746
o voy a ver qué está haciendo?

478
00:32:35,760 --> 00:32:37,042
Espera...

479
00:33:11,090 --> 00:33:12,420
¿Quién eres?

480
00:33:12,440 --> 00:33:14,494
¿Quieres saber quiénes somos,
miembro de la Camarilla?

481
00:33:21,340 --> 00:33:23,627
Nosotras somos el enemigo.

482
00:33:29,920 --> 00:33:31,090
Gracias.

483
00:33:32,440 --> 00:33:33,960
Estamos juntas en esto, ¿no?

484
00:33:59,220 --> 00:34:01,690
La Recepción de Dechados
en toda su gloria.

485
00:34:02,220 --> 00:34:04,120
¿Estás lista?

486
00:34:04,780 --> 00:34:06,980
Solo somos tú, yo y la emperatriz

487
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
que planea nuestros futuros.

488
00:34:08,620 --> 00:34:10,004
Sin presiones.

489
00:34:10,600 --> 00:34:12,300
No te preocupes. Yo te cubro.

490
00:34:14,170 --> 00:34:17,055
Vamos a buscar a alguien
digno del apellido Craven.

491
00:34:32,620 --> 00:34:35,700
General Sharma, gracias por unirse.

492
00:34:35,720 --> 00:34:37,034
General Alder.

493
00:34:37,050 --> 00:34:40,300
Mañana me reúno en Bruselas
con la general Amis,

494
00:34:40,320 --> 00:34:41,788
como seguro que sabe.

495
00:34:41,810 --> 00:34:43,820
A lo mejor tiene algo más

496
00:34:43,840 --> 00:34:46,432
de lo que hablar con ella
después de esta demostración.

497
00:34:47,760 --> 00:34:51,381
Sr. vicepresidente, qué
agradable sorpresa.

498
00:34:51,400 --> 00:34:54,380
Esperaba a la presidenta Wade.

499
00:34:54,400 --> 00:34:56,380
- Sin ánimo de ofenderle.
- Ella quería venir,

500
00:34:56,400 --> 00:34:59,931
pero ha cogido algo muy feo.

501
00:34:59,950 --> 00:35:03,143
Pues espero que usted pueda
llevar también buenas noticias.

502
00:35:11,880 --> 00:35:13,240
¿Estás lista, cadete?

503
00:35:16,340 --> 00:35:18,200
Tan lista como puedo estarlo, ¿no?

504
00:35:48,680 --> 00:35:49,815
Vamos allá.

505
00:37:13,960 --> 00:37:15,580
Mi bisabuelo era primo tercero

506
00:37:15,600 --> 00:37:17,760
de la teniente Perdida Timing.

507
00:37:17,780 --> 00:37:19,260
Disculpa, ¿de quién?

508
00:37:19,280 --> 00:37:21,803
Fue la primera bruja que
usó la Composición Balcánica

509
00:37:21,820 --> 00:37:23,320
en la Batalla de los Urales.

510
00:37:23,340 --> 00:37:24,993
Leemos acerca de ella en cuarto.

511
00:37:25,000 --> 00:37:26,460
Aparece mencionada en el libro de texto.

512
00:37:26,480 --> 00:37:30,207
Leemos libros distintos en
el norte de California.

513
00:37:30,220 --> 00:37:32,540
Se están matando.

514
00:37:32,560 --> 00:37:34,160
Me has robado mi magia.

515
00:37:38,240 --> 00:37:39,770
¡Sargento Batan!

516
00:37:42,240 --> 00:37:43,760
Había que hacerlo.

517
00:37:43,780 --> 00:37:45,430
Ya lo sabes.

518
00:37:45,450 --> 00:37:47,557
Ya se habían rendido.

519
00:37:48,300 --> 00:37:52,100
Eres perversa, Sara.

520
00:37:57,960 --> 00:37:59,364
¡Nicte!

521
00:38:33,410 --> 00:38:34,529
¿Qué ha pasado?

522
00:38:36,880 --> 00:38:38,570
Los recuerdos de Alder...

523
00:38:39,940 --> 00:38:41,230
Este...

524
00:38:41,840 --> 00:38:44,865
era mucho peor que los demás.

525
00:38:44,880 --> 00:38:46,193
¿De qué se trataba?

526
00:38:49,420 --> 00:38:50,700
De muerte.

527
00:38:50,720 --> 00:38:52,780
De muchas muertes.

528
00:38:52,800 --> 00:38:56,180
Y de Alder y aquella soldado censurada.

529
00:38:56,200 --> 00:38:58,545
Se llama Nicte.

530
00:38:59,360 --> 00:39:02,160
Las dos estaban en medio de todo.

531
00:39:05,780 --> 00:39:08,170
Háblame de tu noche. Por favor.

532
00:39:08,190 --> 00:39:10,086
   

533
00:39:10,900 --> 00:39:12,570
He hecho explotar un montón de cosas

534
00:39:12,590 --> 00:39:14,360
delante del vicepresidente

535
00:39:14,380 --> 00:39:17,063
y de los jefazos de La Haya.

536
00:39:17,700 --> 00:39:18,920
   

537
00:39:20,720 --> 00:39:22,360
Lo siento. Lo siento.

538
00:39:26,080 --> 00:39:30,118
¿Bells no volvió a casa anoche?

539
00:39:30,820 --> 00:39:32,560
Se divirtió mucho en la recepción, ¿eh?

540
00:39:34,780 --> 00:39:36,060
No asistió.

541
00:40:06,900 --> 00:40:07,980
Abigail.

542
00:40:52,659 --> 00:40:53,952
¡Abigail!

543
00:40:57,470 --> 00:40:58,581
¿Qué has hecho?

544
00:41:31,390 --> 00:41:36,390
www.subtitulamos.tv

