1
00:00:00,789 --> 00:00:02,632
Anteriormente en Missions...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,453
Soy Vladimir Pavlovich Komarov.

3
00:00:04,782 --> 00:00:06,054
Desapareció.

4
00:00:06,141 --> 00:00:07,296
Müller a la tripulación.

5
00:00:07,609 --> 00:00:09,667
- Creo que sé dónde está.
- Prepara Telémaco.

6
00:00:09,730 --> 00:00:11,914
- ¡Gramat!
- ¿Ven lo que veo yo?

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,645
- Es ADN.
- Tiene ADN de una piedra.

8
00:00:20,551 --> 00:00:22,011
Creo que nos vamos a casa.

9
00:00:22,129 --> 00:00:24,579
Habla Gemma Williams. Los ayudaremos.

10
00:00:26,343 --> 00:00:28,747
Soy el teniente coronel Edward Doisneau.

11
00:00:28,802 --> 00:00:30,216
Él es el mayor Adam Wayne.

12
00:00:30,357 --> 00:00:32,919
¿Se parece a su caja negra?

13
00:00:32,943 --> 00:00:33,943
No se preocupen.

14
00:00:34,011 --> 00:00:35,372
Volveremos pronto.

15
00:00:35,872 --> 00:00:36,984
Gemma nos ayudará.

16
00:00:37,816 --> 00:00:38,816
Es una vieja amiga.

17
00:00:39,082 --> 00:00:40,465
Solo me ha traicionado una vez.

18
00:00:40,911 --> 00:00:43,661
Me gustaría sugerir un experimento.

19
00:00:43,700 --> 00:00:44,801
¿Qué ves?

20
00:00:47,333 --> 00:00:48,410
¿Vladimir?

21
00:00:49,122 --> 00:00:50,199
¿Qué diablos pasa?

22
00:00:59,134 --> 00:01:00,667
Siento que...

23
00:01:01,299 --> 00:01:02,299
¿Qué?

24
00:01:30,904 --> 00:01:32,088
Jeanne.

25
00:01:33,763 --> 00:01:35,880
Es hora de que me escuches.

26
00:02:22,635 --> 00:02:26,635
www.subtitulamos.tv

27
00:03:00,763 --> 00:03:02,737
- ¿Estás bien, Jeanne?
- ¿Qué pasó?

28
00:03:02,965 --> 00:03:04,746
Alessandra te recostó.

29
00:03:04,812 --> 00:03:06,550
No, antes de eso, ¿qué pasó?

30
00:03:06,769 --> 00:03:07,956
¿No te acuerdas?

31
00:03:08,924 --> 00:03:11,251
¿La hipnosis, el video que se cortó?

32
00:03:12,026 --> 00:03:15,307
- Sí, yo...
- ¿La puerta cerrada, el ruso?

33
00:03:15,910 --> 00:03:16,939
¿Tú y el ruso?

34
00:03:19,291 --> 00:03:20,639
Le pegaste.

35
00:03:20,752 --> 00:03:22,264
De eso te acuerdas, ¡por supuesto!

36
00:03:22,337 --> 00:03:23,782
¿Dónde está? ¿Está bien?

37
00:03:23,852 --> 00:03:26,862
- Quiero verlo.
- No, no te quiero cerca de él.

38
00:03:27,904 --> 00:03:30,253
Jeanne, te encontramos
en un estado raro.

39
00:03:30,320 --> 00:03:31,596
Te ordeno que descanses.

40
00:03:31,761 --> 00:03:33,050
Siento como si hubiera estado soñando.

41
00:03:34,175 --> 00:03:35,144
Comandante.

42
00:03:36,593 --> 00:03:37,535
¿Qué ocurre?

43
00:03:37,824 --> 00:03:39,053
Tenemos visitantes.

44
00:03:53,047 --> 00:03:55,625
William. Lamento lo que pasó.

45
00:03:56,936 --> 00:03:58,930
No debería haber enviado
soldados para el primer contacto.

46
00:03:59,195 --> 00:04:01,039
Sí, generalmente eres más sutil.

47
00:04:01,579 --> 00:04:04,985
Normalmente, Wayne y Doisneau
son muy profesionales.

48
00:04:05,663 --> 00:04:08,601
Pero la interacción social
no es su punto fuerte.

49
00:04:09,085 --> 00:04:11,015
Comandante, ella es Gemma Williams,

50
00:04:11,039 --> 00:04:14,101
la otra brillante mitad
del cerebro de Goldstein.

51
00:04:14,561 --> 00:04:16,420
¡Tienes un don con las palabras!

52
00:04:16,498 --> 00:04:18,255
¿Vienes por tu panel solar?

53
00:04:18,490 --> 00:04:20,123
William, vamos, ya dije que lo lamento.

54
00:04:20,272 --> 00:04:21,638
Estamos aquí para ayudar.

55
00:04:21,810 --> 00:04:23,942
- ¿Qué prueba tenemos?
- A él.

56
00:04:24,810 --> 00:04:25,997
Allan Brody, inventor

57
00:04:26,107 --> 00:04:28,798
del sistema de propulsión
del transbordador de Zillion.

58
00:04:29,196 --> 00:04:31,204
Si alguien puede
arreglar Ulysses, es él.

59
00:04:31,642 --> 00:04:33,208
Qué bueno conocerlos al fin, chicos.

60
00:04:35,951 --> 00:04:37,075
¡Vamos, chicos!

61
00:04:37,458 --> 00:04:39,056
Todos somos pioneros. No dejen que

62
00:04:39,088 --> 00:04:41,891
una mala experiencia
arruine nuestra colaboración.

63
00:04:43,321 --> 00:04:44,476
Empecemos de cero.

64
00:04:47,148 --> 00:04:48,252
Bienvenidos a bordo.

65
00:04:48,555 --> 00:04:51,000
Él es nuestro ingeniero, Yann Bellocq.

66
00:04:51,341 --> 00:04:53,028
Llamado igual que un
villano, pero es bueno.

67
00:04:53,130 --> 00:04:55,497
A diferencia de Meyer que tiene
apellido de bueno, ¡pero es un malvado!

68
00:04:56,075 --> 00:04:56,966
Sí, lo sé.

69
00:04:57,224 --> 00:04:58,334
Una vez lo traicioné.

70
00:05:21,961 --> 00:05:24,304
Será una noche hermosa.

71
00:05:26,828 --> 00:05:29,463
Sí... La gente sueña con otros sitios,

72
00:05:30,591 --> 00:05:33,098
aunque no puede siquiera
cuidar de su propio planeta.

73
00:05:34,380 --> 00:05:35,906
¿Por qué me trajiste aquí?

74
00:05:37,013 --> 00:05:38,857
Tienes que recordar tu pasado

75
00:05:38,889 --> 00:05:40,646
para poder pensar en tu futuro.

76
00:05:41,239 --> 00:05:43,075
¿Crees que la Tierra tiene futuro?

77
00:05:45,021 --> 00:05:46,919
- No sé.
- Sí, lo sabes.

78
00:05:47,580 --> 00:05:49,474
Comen su malvavisco de inmediato,

79
00:05:50,334 --> 00:05:52,044
cuando podrían tener dos.

80
00:05:52,529 --> 00:05:53,529
O mil.

81
00:05:54,524 --> 00:05:58,089
¿Crees que la humanidad
puede continuar así?

82
00:06:07,305 --> 00:06:08,094
No.

83
00:06:08,977 --> 00:06:09,953
No lo creo.

84
00:06:10,188 --> 00:06:11,414
La gente ha elegido...

85
00:06:12,258 --> 00:06:15,082
una vida breve pero emocionante.

86
00:06:17,442 --> 00:06:19,776
Tu especie trabaja sin descanso.

87
00:06:21,769 --> 00:06:23,082
Lo sabes.

88
00:06:25,813 --> 00:06:27,301
Y eso te aterra.

89
00:06:34,007 --> 00:06:34,999
¿Quién eres?

90
00:06:48,745 --> 00:06:50,573
Tenían razón, es crítico.

91
00:06:51,556 --> 00:06:53,753
La nave estará bien como hábitat,

92
00:06:53,995 --> 00:06:56,675
pero hacer que vuelva
a despegar es otro tema.

93
00:06:56,941 --> 00:06:58,956
Imagino que el problema
del combustible no ayuda.

94
00:06:59,183 --> 00:07:02,935
Tenemos un tanque de combustible de
emergencia que los pondría en órbita.

95
00:07:03,491 --> 00:07:04,631
Y nada es irreparable.

96
00:07:04,803 --> 00:07:06,967
Es un tema de tiempo y material.

97
00:07:08,397 --> 00:07:09,632
Necesitan mucho de ambos.

98
00:07:09,687 --> 00:07:10,737
¿Podríamos irnos con ustedes?

99
00:07:11,317 --> 00:07:12,317
En teoría, no.

100
00:07:12,342 --> 00:07:15,064
Diseñé cápsulas para muy pocos pasajeros

101
00:07:15,134 --> 00:07:16,134
para optimizar la propulsión.

102
00:07:16,615 --> 00:07:18,490
- ¿Y en la práctica?
- ¿En la práctica?

103
00:07:20,044 --> 00:07:22,699
En la práctica, tenemos un tanque
de combustible de emergencia.

104
00:07:23,699 --> 00:07:24,511
Alex.

105
00:07:25,441 --> 00:07:26,910
¿Puedo dejarte para que
asistas al Sr. Brody?

106
00:07:33,466 --> 00:07:34,700
¿No eres doctora?

107
00:07:35,600 --> 00:07:37,997
Sí. Quiere que te vigile.

108
00:07:38,848 --> 00:07:39,848
Ya veo.

109
00:07:52,157 --> 00:07:53,482
Te trajiste todo contigo.

110
00:07:54,564 --> 00:07:57,359
Le dije a Brody que a su
transbordador le faltaba alma.

111
00:07:57,811 --> 00:07:59,448
¡Las mujeres y la decoración!

112
00:07:59,736 --> 00:08:00,998
¡Los hombres y los clichés!

113
00:08:03,643 --> 00:08:06,139
Es bueno volverte a ver,
Gemma, aunque sea en Marte.

114
00:08:06,588 --> 00:08:07,687
Digo lo mismo, William.

115
00:08:09,291 --> 00:08:12,211
Pudiste haber hecho el viaje en
una cabina de verdad, conmigo.

116
00:08:18,546 --> 00:08:19,569
Por aquí.

117
00:08:19,742 --> 00:08:22,523
El Sr. Brody puede que necesite
mi cabina. Estará aquí mucho.

118
00:08:22,881 --> 00:08:25,146
No en una cama que no diseñó.

119
00:08:25,312 --> 00:08:28,036
Pero no extrañaría a Wayne y Doisneau.

120
00:08:28,091 --> 00:08:30,462
Yo tampoco. Supongo que regresarán.

121
00:08:30,487 --> 00:08:32,780
Están revisando la estela.

122
00:08:33,912 --> 00:08:34,912
¿La qué?

123
00:08:35,171 --> 00:08:37,508
La estela. Cerca del Curiosity.

124
00:08:38,883 --> 00:08:40,080
Han estado ahí, ¿no?

125
00:08:41,119 --> 00:08:42,186
¡Sí han estado!

126
00:08:43,419 --> 00:08:44,521
¿Cómo lo sabes?

127
00:08:46,074 --> 00:08:47,940
Parece que William no les contó todo.

128
00:08:48,407 --> 00:08:51,161
- ¿Qué quieres decir? - Te siguen
gustando los secretos, William.

129
00:08:52,525 --> 00:08:54,854
¿Dos de las fortunas más
grandes del mundo viajarían

130
00:08:54,879 --> 00:08:57,449
por el espacio sin estar
seguros de encontrar algo?

131
00:08:57,539 --> 00:08:58,406
¿William?

132
00:08:59,048 --> 00:09:02,282
Hace cuatro años, el Curiosity
envió fotos de esa estela o altar

133
00:09:02,639 --> 00:09:04,040
o como quieran llamarlo.

134
00:09:05,151 --> 00:09:08,540
Parecía tan increíble, que
la NASA no lo hizo público.

135
00:09:08,654 --> 00:09:10,688
¿Pero les contaron a inversores ricos?

136
00:09:10,869 --> 00:09:13,307
Sí, para financiar una misión rápido.

137
00:09:13,431 --> 00:09:15,464
- ¿Qué más ocultas?
- Nada.

138
00:09:16,183 --> 00:09:18,396
El éxito depende de
mantenerlo en secreto.

139
00:09:18,909 --> 00:09:20,360
¿Qué encontraste, William?

140
00:09:20,476 --> 00:09:21,590
- ¿Encontraste evidencia de vida?
- No.

141
00:09:21,669 --> 00:09:23,154
- ¿Otras construcciones?
- No, nada.

142
00:09:23,208 --> 00:09:24,981
- Revisaste.
- Sí, pero...

143
00:09:25,030 --> 00:09:28,133
- ¡Basta de este juego estúpido!
- ¿Debería contarle yo?

144
00:09:31,783 --> 00:09:33,048
Encontramos algo.

145
00:09:33,838 --> 00:09:35,410
Una aleación desconocida.

146
00:09:35,584 --> 00:09:36,428
¿Qué quieres decir?

147
00:09:37,258 --> 00:09:39,288
Al analizar una piedra del altar,

148
00:09:39,319 --> 00:09:41,978
descubrimos una aleación artificial.

149
00:09:42,858 --> 00:09:44,012
¿Puedo verla?

150
00:09:45,095 --> 00:09:45,991
Por favor.

151
00:09:46,960 --> 00:09:47,748
Ven.

152
00:09:54,481 --> 00:09:55,598
Increíble.

153
00:09:56,008 --> 00:09:56,937
Increíble.

154
00:09:57,817 --> 00:09:59,049
Es ADN, ¿verdad?

155
00:09:59,865 --> 00:10:01,532
ADN estabilizado en un mineral.

156
00:10:02,443 --> 00:10:03,271
Asombroso.

157
00:10:03,817 --> 00:10:06,259
- Asombroso.
- ¿Qué te pasa?

158
00:10:06,850 --> 00:10:09,046
- Es Gemma Williams.
- Nunca he oído de ella.

159
00:10:09,125 --> 00:10:11,455
¿Conoces los programas
Zillion usados en la Tierra?

160
00:10:11,590 --> 00:10:14,317
Ella los creó. Es mi ídolo.

161
00:10:14,604 --> 00:10:16,657
¿Se les ocurrió que podrían ser datos?

162
00:10:16,938 --> 00:10:17,938
¿Datos?

163
00:10:19,883 --> 00:10:20,889
¡Por supuesto!

164
00:10:20,928 --> 00:10:23,357
En Zillion, el proyecto
se llama Biodrive.

165
00:10:23,418 --> 00:10:24,957
Pero nos queda camino por recorrer.

166
00:10:25,057 --> 00:10:28,219
Con nuestra tecnología,
podemos leer fácilmente el ADN.

167
00:10:28,251 --> 00:10:29,931
Escribirlo es más complejo.

168
00:10:30,600 --> 00:10:35,086
Nuestros científicos hicieron que los
datos correspondan con las cuatro bases

169
00:10:35,111 --> 00:10:36,972
de nitrógeno del ADN, luego
trataron de implantarlos.

170
00:10:37,094 --> 00:10:40,179
Pero el ADN los rechazó
y se destruyó a sí mismo.

171
00:10:42,624 --> 00:10:44,577
Este ADN es un sistema
de almacenamiento.

172
00:10:45,164 --> 00:10:47,492
- Así que, por definición, es...
- Regrabable.

173
00:10:47,615 --> 00:10:48,474
Exactamente.

174
00:10:49,507 --> 00:10:52,665
Cada nucleótido contiene
una secuencia de cuatro bases

175
00:10:52,721 --> 00:10:54,358
convertible al binario.

176
00:10:55,488 --> 00:10:57,027
Como una simple secuencia de datos.

177
00:10:59,475 --> 00:11:00,443
¡Fabuloso!

178
00:11:01,766 --> 00:11:04,415
IRN, mientras él se babea,
¿puedes descifrarlo?

179
00:11:04,569 --> 00:11:06,115
Ya lo hice.

180
00:11:06,269 --> 00:11:08,259
No hablo mucho, pero escucho.

181
00:11:08,928 --> 00:11:09,928
Son números.

182
00:11:10,038 --> 00:11:12,043
Una serie infinita de números.

183
00:11:12,157 --> 00:11:13,845
¡Dios mío!

184
00:11:15,188 --> 00:11:16,676
Son los mismos números que en "Lost".

185
00:11:17,355 --> 00:11:18,222
¿En serio?

186
00:11:19,562 --> 00:11:20,405
No.

187
00:11:25,258 --> 00:11:27,766
- ¡Nos has engañado todo el tiempo!
- Cálmate.

188
00:11:27,813 --> 00:11:29,808
No cambia nuestra misión.

189
00:11:29,856 --> 00:11:30,956
Ya no confío en él.

190
00:11:31,026 --> 00:11:32,870
No confío en él cuando dice
que desconfiemos de Zillion.

191
00:11:32,913 --> 00:11:35,619
Dices que Gemma es peligrosa,
¡pero vino a ayudarnos!

192
00:11:35,711 --> 00:11:37,021
¿Por qué esconder las cosas?

193
00:11:37,084 --> 00:11:38,863
- Te equivocas.
- Meyer, lo arruinaste.

194
00:11:39,166 --> 00:11:40,696
Sí, debería haberles contado...

195
00:11:40,712 --> 00:11:43,496
Eres exactamente como
Goldstein. ¡Exactamente!

196
00:11:43,535 --> 00:11:45,864
Quizá peor. Al menos Gemma
sabe por qué está aquí.

197
00:11:45,918 --> 00:11:47,820
- Yann...
- ¡Tú eres el peligroso! - ¡Yann!

198
00:11:47,859 --> 00:11:50,583
Haremos lo opuesto de lo que dice

199
00:11:50,649 --> 00:11:51,720
y les contaremos todo.

200
00:11:51,972 --> 00:11:53,174
- No debe saberlo.
- Sí...

201
00:11:53,463 --> 00:11:56,322
Estaremos entre Goldstein
y Komarov, su presa.

202
00:11:56,441 --> 00:11:57,676
¡Ese es tu problema!

203
00:12:07,162 --> 00:12:08,100
Allan...

204
00:12:09,485 --> 00:12:10,977
¿Por qué trabajas para Zillion?

205
00:12:11,795 --> 00:12:13,049
¿Te sorprende mucho?

206
00:12:13,966 --> 00:12:14,769
Un poco.

207
00:12:17,475 --> 00:12:20,118
Bueno... me trajeron a Marte.

208
00:12:20,818 --> 00:12:22,381
Muy lejos de mi exesposa.

209
00:12:23,433 --> 00:12:25,211
Además, no tengo otros lazos, así que...

210
00:12:25,285 --> 00:12:26,184
¿por qué no?

211
00:12:27,727 --> 00:12:30,492
Quizá porque dicen que
su dueño es inhumano.

212
00:12:33,538 --> 00:12:35,563
¿Sabes? En mi campo,

213
00:12:35,844 --> 00:12:37,211
todos los jefes son iguales.

214
00:12:37,337 --> 00:12:38,431
Inversores chiflados

215
00:12:38,556 --> 00:12:40,291
siempre buscando la próxima

216
00:12:40,315 --> 00:12:42,068
"tecnología revolucionaria".

217
00:12:42,621 --> 00:12:45,053
En cierto modo, Goldstein es
el único con un motivo válido.

218
00:12:45,811 --> 00:12:46,907
Quiere sobrevivir.

219
00:12:47,985 --> 00:12:51,287
Agotó todas las opciones en este
planeta y ahora busca en otra parte.

220
00:12:52,282 --> 00:12:53,399
Puedo entenderlo.

221
00:12:54,421 --> 00:12:57,018
Excepto que nadie sabe qué
tan lejos el deseo de vivir

222
00:12:57,049 --> 00:12:58,149
llevará a un hombre como él.

223
00:12:58,243 --> 00:12:59,436
Bueno, tan lejos como Marte.

224
00:13:00,642 --> 00:13:01,642
Quizá más aún.

225
00:13:15,741 --> 00:13:16,741
Pasa.

226
00:13:18,518 --> 00:13:19,700
¡Qué cabina genial!

227
00:13:20,263 --> 00:13:22,095
- No exageres.
- ¿Qué?

228
00:13:22,644 --> 00:13:24,449
- ¿Vienes a buscar pornografía?
- No, yo...

229
00:13:24,488 --> 00:13:26,060
El segundo cajón de arriba.

230
00:13:27,419 --> 00:13:28,740
Tengo malas noticias.

231
00:13:29,388 --> 00:13:30,669
Cada diez minutos.

232
00:13:30,763 --> 00:13:32,577
El ADN de Komarov es informático.

233
00:13:33,125 --> 00:13:36,184
¿La famosa tercera hélice? Son datos.

234
00:13:36,528 --> 00:13:37,964
- ¿De qué hablas?
- El tipo...

235
00:13:38,329 --> 00:13:40,674
es un programa de computadora
viviente. La piedra también.

236
00:13:42,046 --> 00:13:43,547
Gemma no debe averiguarlo.

237
00:13:44,521 --> 00:13:47,973
Bueno, fue ella quien lo descubrió.

238
00:13:48,245 --> 00:13:49,800
Pero esas no son las malas noticias.

239
00:13:50,170 --> 00:13:52,963
- Dilo ya. - Descifré tu
copia de la caja negra de Z1.

240
00:13:57,853 --> 00:14:00,720
Soy un cosmonauta de
la Soyuz soviética...

241
00:14:01,025 --> 00:14:02,001
¡¿Quién eres?!

242
00:14:02,100 --> 00:14:03,311
¡Solo dilo, maldición!

243
00:14:03,899 --> 00:14:05,094
Soy un cosmon...

244
00:14:09,220 --> 00:14:12,177
- No hay fugas...
- El oxígeno se cortó exactamente

245
00:14:12,208 --> 00:14:13,643
- ¡Es él!
- al mismo momento que el video.

246
00:14:14,107 --> 00:14:15,859
¿Un mal funcionamiento de la caja negra?

247
00:14:16,252 --> 00:14:19,532
El oxígeno se corta cuando da
el golpe. Vaya coincidencia.

248
00:14:19,962 --> 00:14:20,962
Entonces, ¿qué?

249
00:14:21,768 --> 00:14:24,310
Fue quien reinició a IRN
cuando llegó a bordo.

250
00:14:24,843 --> 00:14:26,663
También hizo lo de la cámara
en la cabina de Jeanne.

251
00:14:28,155 --> 00:14:29,220
Está controlando la nave.

252
00:14:50,427 --> 00:14:52,935
Tienes que estar orgullosa de ser
parte de esta misión a tu edad.

253
00:14:54,419 --> 00:14:55,507
Soy muy afortunada.

254
00:14:55,727 --> 00:14:56,868
No tiene nada que ver con la suerte.

255
00:14:57,123 --> 00:14:58,608
William solo elige a los mejores.

256
00:14:59,845 --> 00:15:02,069
Especialmente, cuando es
una misión tan misteriosa.

257
00:15:04,077 --> 00:15:05,202
Eva, no lo hagas...

258
00:15:05,742 --> 00:15:06,938
No juegues ese juego conmigo.

259
00:15:08,291 --> 00:15:09,090
¿Qué juego?

260
00:15:09,502 --> 00:15:11,785
William habló de esa
piedra demasiado rápido.

261
00:15:11,843 --> 00:15:12,978
Y lo conozco bien para saber

262
00:15:13,107 --> 00:15:14,455
que nunca es sincero.

263
00:15:14,759 --> 00:15:15,993
Especialmente conmigo.

264
00:15:17,285 --> 00:15:18,963
No tengo idea de qué hablas.

265
00:15:23,398 --> 00:15:25,078
Quieres regresar a la Tierra, ¿no?

266
00:15:45,721 --> 00:15:47,528
Quieres que él te explique, ¿no?

267
00:15:49,581 --> 00:15:50,925
No sé qué quiero.

268
00:15:58,707 --> 00:16:01,326
Me gustaría empezar terapia, Jeanne.

269
00:16:01,374 --> 00:16:02,990
No estoy de humor, William.

270
00:16:03,371 --> 00:16:04,457
Lo digo en serio.

271
00:16:04,832 --> 00:16:06,332
Nunca lo he dicho más en serio.

272
00:16:08,061 --> 00:16:11,229
Soy un hombre que siente la
necesidad de controlar todo.

273
00:16:11,381 --> 00:16:12,441
Eso es evidente.

274
00:16:13,687 --> 00:16:15,941
Pero siento que las cosas
se me escapan de las manos.

275
00:16:16,639 --> 00:16:18,054
Es muy desagradable.

276
00:16:19,140 --> 00:16:20,537
Te refieres a la muerte de Najac,

277
00:16:20,851 --> 00:16:21,778
nuestro accidente,

278
00:16:21,841 --> 00:16:23,984
la tormenta, Komarov, Zillion...

279
00:16:25,013 --> 00:16:26,597
Es lo mínimo que puedes decir.

280
00:16:27,095 --> 00:16:29,431
Hablo de ti. Tenía previsto lo demás.

281
00:16:29,896 --> 00:16:30,669
¿Qué?

282
00:16:32,168 --> 00:16:34,344
Pero no anticipé lo que
estás sintiendo ahora.

283
00:16:37,163 --> 00:16:38,828
No sabes lo que siento.

284
00:16:38,946 --> 00:16:40,586
La sensación de por fin
estar donde deberías,

285
00:16:41,493 --> 00:16:42,493
de tener un objetivo.

286
00:16:43,879 --> 00:16:45,768
Tu atracción por Komarov.

287
00:16:47,361 --> 00:16:49,069
¿Qué te dijo en tu cabina?

288
00:16:50,359 --> 00:16:51,874
¿Qué quieres, William?

289
00:16:55,077 --> 00:16:55,758
Toma.

290
00:16:57,700 --> 00:16:59,477
Mi solicitud. ¿Y?

291
00:17:01,337 --> 00:17:04,755
Estas son las últimas fotos tomadas
por el Curiosity hace cuatro años.

292
00:17:06,753 --> 00:17:08,841
¿Cuatro años? ¿Entonces lo sabías?

293
00:17:09,019 --> 00:17:09,847
Sí.

294
00:17:10,934 --> 00:17:12,939
El altar solo es la parte visible.

295
00:17:13,070 --> 00:17:14,416
Esto es lo que encontramos

296
00:17:14,447 --> 00:17:16,683
a tres kilómetros,
en la meseta Taumasia.

297
00:17:17,862 --> 00:17:21,798
Encontramos una radiación particular
en el espectro electromagnético.

298
00:17:22,753 --> 00:17:25,482
Esto es lo que esa radiación nos dio

299
00:17:26,063 --> 00:17:27,176
cuando combinamos

300
00:17:27,231 --> 00:17:29,452
diferentes longitudes de onda.

301
00:17:38,702 --> 00:17:41,094
Siempre supiste que no
eras la segunda opción.

302
00:18:09,268 --> 00:18:10,882
Jeanne... ¿todo está bien?

303
00:18:11,211 --> 00:18:13,050
¿Por qué soñamos todos
con ser exploradores?

304
00:18:13,967 --> 00:18:16,098
Mientras más lejos, mejor, ¿no?

305
00:18:16,699 --> 00:18:18,825
Decimos que es importante,
que está en nuestros genes,

306
00:18:19,369 --> 00:18:20,369
luego llega Meyer

307
00:18:20,869 --> 00:18:23,480
que invierte 240 mil
millones para venir a Marte.

308
00:18:24,237 --> 00:18:27,375
El mundo cree que es un
aventurero excéntrico,

309
00:18:27,399 --> 00:18:30,589
un pionero contemporáneo, que
quiere recolectar piedras en Marte.

310
00:18:33,748 --> 00:18:35,568
Nos engañó a todos.

311
00:18:36,029 --> 00:18:37,863
Hemos sido sus marionetas
desde el principio.

312
00:18:38,635 --> 00:18:40,645
Podemos retomar el
control de esta misión.

313
00:18:40,779 --> 00:18:42,078
¿Aún crees eso?

314
00:18:43,564 --> 00:18:44,886
Jeanne, no sé qué te dijo Meyer...

315
00:18:45,098 --> 00:18:47,868
Déjame, por favor. Quiero estar sola.

316
00:19:07,765 --> 00:19:08,979
¿Qué le dijiste?

317
00:19:09,898 --> 00:19:10,934
A Jeanne.

318
00:19:12,592 --> 00:19:14,506
Nos has manipulado bastante.

319
00:19:14,623 --> 00:19:15,623
Está bien, Simon. Está bien.

320
00:19:15,699 --> 00:19:17,677
"Está bien, Simon", no.
¡Estoy a cargo aquí!

321
00:19:17,702 --> 00:19:19,724
¡Sin importar cuánto hayas
gastado, no puedes comprarme!

322
00:19:19,829 --> 00:19:21,305
¿Cuánto llevas a cargo?

323
00:19:21,623 --> 00:19:22,623
¿Dos o tres días?

324
00:19:22,752 --> 00:19:26,512
Me he pasado la vida dando órdenes,
sabiendo qué decirle a quién.

325
00:19:26,599 --> 00:19:28,601
- Juegas con nuestras vidas.
- ¿Sí?

326
00:19:28,717 --> 00:19:30,959
¿No es eso lo que haces, comandante?

327
00:19:31,059 --> 00:19:32,521
¿Qué pasa?

328
00:19:32,623 --> 00:19:35,199
¿Por qué la elegiste?
¿Qué quieres de ella?

329
00:19:36,494 --> 00:19:37,847
¡Dímelo, maldición!

330
00:19:39,665 --> 00:19:41,647
¿Cree que le responderá, comandante?

331
00:19:41,827 --> 00:19:42,827
¿Qué hace aquí?

332
00:19:43,309 --> 00:19:44,555
Una pregunta.

333
00:19:45,227 --> 00:19:47,743
¿Cuánto tiempo creyeron
que me llevaría descubrirlo?

334
00:19:47,810 --> 00:19:48,598
¿Qué?

335
00:19:48,916 --> 00:19:49,867
Komarov.

336
00:19:50,369 --> 00:19:53,095
Me equivoqué contigo, William.
Eres peor de lo que creía.

337
00:19:53,465 --> 00:19:56,134
Escondiste al último hombre en
ver viva a nuestra tripulación.

338
00:19:56,352 --> 00:19:58,458
- No es humano.
- Es lo que estoy buscando.

339
00:19:58,655 --> 00:20:01,414
No sabes lo que representa.
Esto nos supera.

340
00:20:01,779 --> 00:20:02,928
Especialmente a ti, William.

341
00:20:04,156 --> 00:20:05,451
Wayne y Doisneau ya vienen.

342
00:20:05,885 --> 00:20:07,848
Se lo quitaré de encima,
si no les importa.

343
00:20:34,120 --> 00:20:35,773
¿Entiendes qué pasa, Jeanne?

344
00:20:41,237 --> 00:20:42,094
Eso creo.

345
00:20:42,953 --> 00:20:44,826
No tienes ni la más remota idea.

346
00:20:46,852 --> 00:20:49,461
Eres especial, pero no sabes nada aún.

347
00:20:53,817 --> 00:20:54,817
¿Por qué yo?

348
00:20:56,647 --> 00:20:59,153
Siempre has sabido que eras diferente.

349
00:21:01,045 --> 00:21:02,938
Comprendes más rápido que los demás.

350
00:21:04,073 --> 00:21:05,620
Adivinas lo que piensan.

351
00:21:06,621 --> 00:21:08,386
Hiciste una profesión de eso.

352
00:21:09,665 --> 00:21:11,183
Tienes un destino mucho más importante.

353
00:21:16,345 --> 00:21:19,147
La conexión entre Marte
y la Tierra no soy yo.

354
00:21:19,479 --> 00:21:20,479
Eres tú.

355
00:21:24,259 --> 00:21:26,383
Eres el motivo por el que estoy aquí.

356
00:21:28,797 --> 00:21:31,774
He visto tu rostro por millones de años.

357
00:21:33,553 --> 00:21:34,932
He esperado mucho.

358
00:21:36,188 --> 00:21:37,367
Y ahora, por fin,

359
00:21:38,976 --> 00:21:40,446
tengo que prepararte.

360
00:21:45,723 --> 00:21:46,504
¿Para qué?

361
00:21:46,831 --> 00:21:48,241
¿Prepararme para qué?

362
00:21:53,365 --> 00:21:55,623
¿Recuerdas de lo que
solía hablar tu padre aquí?

363
00:22:00,467 --> 00:22:01,712
La historia de Komarov.

364
00:22:05,409 --> 00:22:07,182
Es por eso que adoptaste su apariencia.

365
00:22:15,793 --> 00:22:17,403
Tienes una decisión
importante que tomar.

366
00:22:20,476 --> 00:22:24,304
Una decisión que ya tuviste
que tomar en el pasado.

367
00:22:28,248 --> 00:22:29,548
Es tu camino.

368
00:22:30,175 --> 00:22:32,400
Tienes la oportunidad de salvarte.

369
00:22:34,298 --> 00:22:35,953
Pero no hay margen para el error.

370
00:22:37,715 --> 00:22:39,218
Creo en ti.

371
00:22:41,305 --> 00:22:42,782
Tienes que creer en ti misma.

372
00:23:02,539 --> 00:23:04,691
Será una noche hermosa.

373
00:23:04,779 --> 00:23:05,670
Mira.

374
00:23:06,800 --> 00:23:07,931
¡Marte acude a la cita!

375
00:23:08,862 --> 00:23:10,840
Una radiación particular

376
00:23:10,897 --> 00:23:12,715
en el espectro electromagnético.

377
00:23:14,132 --> 00:23:15,929
En la meseta Taumasia.

378
00:23:16,967 --> 00:23:18,566
He esperado mucho.

379
00:23:40,742 --> 00:23:44,742
www.subtitulamos.tv

