1
00:00:00,010 --> 00:00:01,940
Anteriormente en Motherland...

2
00:00:03,260 --> 00:00:05,280
No sabemos cómo, pero
esta fuerza nos protege

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,370
- cuando nos vemos amenazadas.
- Déjame entrar de una vez.

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,660
Quiero saber cómo es que
alguien llega a ser como tú.

5
00:00:10,680 --> 00:00:13,290
La Ola me dio un lugar
en el que meter mi dolor.

6
00:00:13,310 --> 00:00:15,790
Supongo que nos parecemos
más de lo que creía.

7
00:00:15,810 --> 00:00:18,040
- ¿Qué estás haciendo?
- No tengo ni idea.

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,840
Advertí a las brujas del mundo
de que la Camarilla había vuelto.

9
00:00:20,860 --> 00:00:22,760
- Es un Sello Buscador.
- La han seguido.

10
00:00:25,600 --> 00:00:27,940
- Te he echado mucho de menos.
- Creía que estabas muerta.

11
00:00:27,960 --> 00:00:30,400
Está cambiando. Este
sitio no es para él.

12
00:00:30,420 --> 00:00:33,110
El vínculo que compartimos
durará para siempre.

13
00:00:34,660 --> 00:00:35,670
Nos rodean.

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,030
Tengo una sorpresita.

15
00:00:37,050 --> 00:00:39,070
¿Cómo puedo ayudar? ¿Hola?

16
00:00:56,320 --> 00:00:58,550
Llevamos días así.

17
00:00:58,570 --> 00:01:01,390
¿No han podido recrear el fenómeno?

18
00:01:02,460 --> 00:01:05,160
Les he lanzado todo lo
que se me ha ocurrido.

19
00:01:05,180 --> 00:01:07,310
Ataques sónicos, magia climatológica,

20
00:01:07,330 --> 00:01:09,400
estresadores físicos y ambientales...

21
00:01:10,400 --> 00:01:12,730
- Nada.
- Menuda decepción.

22
00:01:12,750 --> 00:01:15,380
Va a venir una delegación
procedente de La Haya

23
00:01:15,400 --> 00:01:16,720
y esperaba decirles

24
00:01:16,740 --> 00:01:18,520
que teníamos una nueva
arma para la lucha

25
00:01:18,540 --> 00:01:19,860
contra la Camarilla.

26
00:01:23,900 --> 00:01:25,000
Soldados,

27
00:01:25,020 --> 00:01:28,140
quiero daros las gracias por vuestra
paciencia y vuestra cooperación,

28
00:01:28,160 --> 00:01:30,290
pero vamos a suspender estas pruebas.

29
00:01:30,310 --> 00:01:31,510
Podemos seguir, señora.

30
00:01:32,360 --> 00:01:35,080
De momento, lo más importante es
que os unáis a la cadete Craven

31
00:01:35,100 --> 00:01:36,510
para empezar la Universidad de Guerra.

32
00:01:36,530 --> 00:01:37,889
Pero, señora, en el
desierto, esta arma...

33
00:01:39,970 --> 00:01:41,500
Sí, señora.

34
00:01:41,520 --> 00:01:42,720
Gracias, señora.

35
00:01:54,750 --> 00:01:56,880
Tenemos que buscar otro enfoque.

36
00:01:59,880 --> 00:02:01,160
¿Alguna idea?

37
00:02:01,180 --> 00:02:05,740
Echar un vistazo detallado a los
efectos del evento puede darnos algo.

38
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
¿Puedo enseñarle algo
que acaba de llegar

39
00:02:07,780 --> 00:02:08,830
de la región Tarim?

40
00:02:12,520 --> 00:02:15,590
Siempre me siento
pequeña en su presencia.

41
00:02:18,340 --> 00:02:19,760
General.

42
00:02:32,790 --> 00:02:35,140
Directo desde el epicentro del evento.

43
00:02:37,430 --> 00:02:38,990
Extraordinario.

44
00:02:39,010 --> 00:02:41,490
Nunca había visto nada igual.

45
00:02:41,510 --> 00:02:44,330
No queda nada humano.

46
00:02:44,350 --> 00:02:47,580
Espero que mi examen nos indique más

47
00:02:47,600 --> 00:02:49,700
sobre qué fue lo que pasó.

48
00:02:49,720 --> 00:02:52,280
Y si podemos hacer que vuelva a pasar.

49
00:02:52,310 --> 00:02:53,590
Mantenme informada.

50
00:03:52,180 --> 00:03:56,260
www.subtitulamos.tv

51
00:04:14,560 --> 00:04:16,219
¿Van a seguir haciéndoos pruebas?

52
00:04:16,220 --> 00:04:18,059
¿Quién sabe? No nos cuentan nada.

53
00:04:18,060 --> 00:04:20,790
Eso espero. No van a dejarlo estar.

54
00:04:20,810 --> 00:04:22,590
¿Quieres seguir siendo
un conejillo de indias?

55
00:04:22,610 --> 00:04:24,920
Si eso hace que sigamos en la lucha, sí.

56
00:04:24,940 --> 00:04:26,329
¿No quieres comprender lo que pasó?

57
00:04:26,330 --> 00:04:27,380
Sí, claro que sí.

58
00:04:27,400 --> 00:04:28,979
Pero preferiría que lo
descubriéramos por nosotras mismas

59
00:04:28,980 --> 00:04:31,310
en vez de que Izadora
nos toquetee y nos sonde.

60
00:04:32,680 --> 00:04:34,000
¿Y tú?

61
00:04:34,020 --> 00:04:36,340
¿Has tenido más sueños raros de
Alder y picaduras de serpientes?

62
00:04:36,360 --> 00:04:37,580
Eran ciempiés.

63
00:04:37,600 --> 00:04:40,610
Y no, pero casi desearía
poder tener uno.

64
00:04:40,630 --> 00:04:42,980
Fue aterrador, pero también increíble.

65
00:04:43,000 --> 00:04:44,640
Está bien, Bells.

66
00:04:44,660 --> 00:04:46,349
Sé que llevas toda tu
vida esperando este día.

67
00:04:46,350 --> 00:04:47,490
Así que ¿qué nos espera?

68
00:04:47,510 --> 00:04:49,070
Sí, ¿cuándo vamos a conocer
a nuestra Compañía?

69
00:04:49,080 --> 00:04:51,490
Esta mañana. Pero nadie
lo llama Compañía.

70
00:04:51,510 --> 00:04:53,200
Llamadle nuestro Aquelarre.

71
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
Sejmet.

72
00:04:57,100 --> 00:04:58,200
¿Egipcio?

73
00:04:58,220 --> 00:05:00,340
Cada Aquelarre lleva el nombre
de una diosa de la guerra.

74
00:05:01,570 --> 00:05:05,260
Chicas, al parecer,
circulan muchos rumores

75
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
sobre nosotras tres.

76
00:05:11,250 --> 00:05:12,260
¡¿Qué?!

77
00:05:16,220 --> 00:05:18,720
Supongo que hay gente que dice
que solo hemos conseguido entrar

78
00:05:18,740 --> 00:05:21,180
porque tu madre ha movido algunos hilos.

79
00:05:21,210 --> 00:05:22,880
Deja que hablen.

80
00:05:22,900 --> 00:05:25,070
Pronto les mostraremos
de qué estamos hechas.

81
00:05:30,800 --> 00:05:32,820
¿Esa es la hija del vicepresidente?

82
00:05:32,840 --> 00:05:34,130
Sí.

83
00:05:34,150 --> 00:05:35,759
Y van a hacer que se quede
a este lado de la base

84
00:05:35,760 --> 00:05:37,040
hasta que comience el
entrenamiento básico.

85
00:05:37,050 --> 00:05:39,130
Qué sola está.

86
00:05:39,150 --> 00:05:40,910
Me siento mal por ella.

87
00:05:40,930 --> 00:05:43,920
Aún estaba ancianizada cuando
su padre se reunió con Alder.

88
00:05:43,930 --> 00:05:47,840
Parece nervioso por todo
el tema de las brujas.

89
00:05:54,870 --> 00:05:57,020
Ha pasado una semana.
¿Qué has descubierto?

90
00:05:57,040 --> 00:05:58,100
Tenías razón.

91
00:05:58,620 --> 00:06:01,160
Aunque no he oído que nadie
use la palabra Camarilla,

92
00:06:01,180 --> 00:06:04,520
está claro que alguien poderoso
está moviendo los hilos.

93
00:06:04,550 --> 00:06:08,070
Hay mítines y vigilias
muy bien financiados.

94
00:06:08,090 --> 00:06:09,570
Muy bien organizados.

95
00:06:10,140 --> 00:06:11,780
Vamos a necesitar algo más que eso.

96
00:06:11,790 --> 00:06:12,870
Gracias.

97
00:06:12,890 --> 00:06:15,500
He... hecho amigos.

98
00:06:15,520 --> 00:06:19,370
Una pareja, Bonnie y Shane.
Parecen tener buenos contactos.

99
00:06:19,380 --> 00:06:20,920
¿Y eso?

100
00:06:20,930 --> 00:06:22,410
Ellos siempre saben dónde y cuándo

101
00:06:22,430 --> 00:06:23,820
va a ser el siguiente evento

102
00:06:23,840 --> 00:06:25,120
antes que nadie.

103
00:06:25,140 --> 00:06:27,480
Hoy, van a estar en el centro comercial.

104
00:06:27,510 --> 00:06:28,920
¿Puedes acercarte a ellos?

105
00:06:28,940 --> 00:06:30,300
Eso creo.

106
00:06:30,310 --> 00:06:33,500
La mujer parece sentirse sola.

107
00:06:33,520 --> 00:06:35,350
Creo que le vendría bien una amiga.

108
00:06:35,370 --> 00:06:37,360
Ten cuidado.

109
00:06:37,380 --> 00:06:39,660
No te distraigas de la misión.

110
00:06:39,690 --> 00:06:41,770
Ya sabes lo que puede pasar
cuando tomas demasiado apego.

111
00:06:46,140 --> 00:06:48,640
¿Por qué no contactaste con ella?

112
00:06:48,660 --> 00:06:50,930
¿Sabías que, cuando
Raelle tenía diez años,

113
00:06:52,280 --> 00:06:55,330
pasé un total de 18 días con mi familia?

114
00:06:55,350 --> 00:06:58,110
Sí, dijo que eso pasaba a menudo.

115
00:06:58,130 --> 00:07:01,280
Porque no aprobaban a la persona
con la que me había casado

116
00:07:01,310 --> 00:07:03,830
y decidieron mantenerme en
batalla y mantenernos separados.

117
00:07:03,840 --> 00:07:06,710
Cada vez que entraba por esa puerta

118
00:07:06,730 --> 00:07:09,640
y veía que mi niña
estaba creciendo sin mí,

119
00:07:09,660 --> 00:07:11,680
me enfadaba más.

120
00:07:12,840 --> 00:07:16,500
Y ese enfado creció hasta
que perdí de vista todo

121
00:07:16,520 --> 00:07:18,190
lo que no fuera la misión de la Ola.

122
00:07:19,410 --> 00:07:22,270
Al final, siguió creciendo sin mí.

123
00:07:22,290 --> 00:07:24,660
Tengo que vivir con eso cada día.

124
00:07:24,680 --> 00:07:26,639
Cuando supimos que la
Camarilla había regresado,

125
00:07:26,640 --> 00:07:29,540
empecé a pensar que estaría mejor...

126
00:07:29,560 --> 00:07:31,950
más segura... en el Ejército.

127
00:07:31,970 --> 00:07:33,370
¿Y ahora?

128
00:07:34,140 --> 00:07:36,210
¿Qué le diría?

129
00:07:39,030 --> 00:07:41,540
Bienvenidos a la Universidad
de Guerra, Sejmet.

130
00:07:42,880 --> 00:07:44,330
Soy la líder del Aquelarre.

131
00:07:44,350 --> 00:07:45,780
Llamadme M.

132
00:07:45,810 --> 00:07:48,880
Sentíos libres de acudir a mí con
cualquier pregunta que tengáis.

133
00:07:48,890 --> 00:07:51,970
Tendréis algunas de vuestras clases
generales juntos, como un Aquelarre,

134
00:07:51,990 --> 00:07:53,940
pero la mayoría de los días, seguiréis

135
00:07:53,960 --> 00:07:56,390
vuestras especializaciones personales.

136
00:07:56,410 --> 00:07:58,010
Cuando hayáis terminado de ocuparos

137
00:07:58,030 --> 00:07:59,800
de vuestro genial pelo, claro.

138
00:08:01,120 --> 00:08:03,990
No temáis. Seguiréis durmiendo
juntos como unidades.

139
00:08:04,010 --> 00:08:05,209
Encontraréis vuestros
cuartos al final del pasillo

140
00:08:05,210 --> 00:08:06,699
si queréis ir a dejar vuestras cosas.

141
00:08:06,700 --> 00:08:08,460
Podéis retiraros.

142
00:08:08,480 --> 00:08:09,780
Está bien.

143
00:08:13,430 --> 00:08:14,820
Cuánto tiempo, Bellweather.

144
00:08:15,630 --> 00:08:17,060
Me alegro de verte.

145
00:08:17,080 --> 00:08:18,910
Hola, Gregorio.

146
00:08:20,680 --> 00:08:21,860
Hasta luego.

147
00:08:21,880 --> 00:08:25,120
Collar, ¿podemos hablar un momento?

148
00:08:40,490 --> 00:08:42,220
Lamento lo de antes.

149
00:08:42,240 --> 00:08:43,980
No hace falta que te disculpes.

150
00:08:44,000 --> 00:08:45,690
Me quedé mirándote.

151
00:08:45,710 --> 00:08:47,060
¿Por qué?

152
00:08:47,080 --> 00:08:49,660
Tu reputación te precede.

153
00:08:49,680 --> 00:08:51,730
Solo quería ver a qué
venía tanto alboroto.

154
00:08:51,750 --> 00:08:54,360
Los cotilleos son de
instituto, ¿no crees?

155
00:08:57,970 --> 00:09:00,740
En la Universidad de Guerra,
los cotilleos son información.

156
00:09:00,760 --> 00:09:03,340
Solo he oído una cosa que me preocupe.

157
00:09:04,210 --> 00:09:05,620
Scylla.

158
00:09:05,630 --> 00:09:07,580
Tuvo que joderte.

159
00:09:07,600 --> 00:09:10,250
Sí. Así es.

160
00:09:11,650 --> 00:09:15,420
- Sigue jodiéndome.
- Solo quiero asegurarme

161
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
de que es cosa del pasado.

162
00:09:18,560 --> 00:09:19,960
¿Se acabaron los secretos

163
00:09:19,980 --> 00:09:22,060
que salen a la luz y dan mala imagen

164
00:09:22,080 --> 00:09:23,380
a esta Compañía?

165
00:09:24,630 --> 00:09:25,940
Créeme...

166
00:09:27,200 --> 00:09:29,640
para mí, se acabaron los secretos.

167
00:09:32,680 --> 00:09:34,070
Bueno, ¿qué?

168
00:09:34,090 --> 00:09:36,030
¿Quién es ese?

169
00:09:36,050 --> 00:09:37,630
Ese es Gregorio.

170
00:09:37,650 --> 00:09:39,320
Ya habéis oído hablar de él.

171
00:09:39,340 --> 00:09:40,870
Mi Cavalier.

172
00:09:40,890 --> 00:09:43,200
Ah, sí. De tu presentación en sociedad.

173
00:09:43,210 --> 00:09:44,669
¿El que te robó Libba?

174
00:09:44,670 --> 00:09:46,500
Nadie me robó.

175
00:09:48,150 --> 00:09:49,660
No soy una posesión.

176
00:09:55,370 --> 00:09:56,630
Deberíais veros las caras.

177
00:09:56,650 --> 00:10:00,180
Todo fue un malentendido.

178
00:10:00,840 --> 00:10:03,810
Libba y yo estábamos
juntos por aquel entonces.

179
00:10:03,830 --> 00:10:06,920
- Lo siento. No lo sabía.
- Nadie lo sabía.

180
00:10:06,940 --> 00:10:08,830
Lo manteníamos en secreto.

181
00:10:08,850 --> 00:10:11,160
Y las tradiciones del atlántico norte

182
00:10:11,180 --> 00:10:14,820
y las estrellas dictaron
que yo fuera tu Cavalier.

183
00:10:14,840 --> 00:10:17,320
A Libba nunca le
gustaron las tradiciones.

184
00:10:17,340 --> 00:10:20,120
A no ser que fuera la
tradición de hacerte sufrir.

185
00:10:20,140 --> 00:10:23,620
- Esa le gustaba.
- Sí.

186
00:10:25,880 --> 00:10:28,120
Pero le habría gustado tu panegírico.

187
00:10:28,140 --> 00:10:29,740
¿Estabas presente?

188
00:10:31,630 --> 00:10:33,130
Me pareció muy bonito.

189
00:10:35,650 --> 00:10:37,630
Y fue divertido ver como
tu madre se revolvía.

190
00:10:38,820 --> 00:10:40,910
Y ahora eres un cadete varón
en la Universidad de Guerra.

191
00:10:40,930 --> 00:10:43,300
- Debe ser emocionante.
- Puedes decir solo cadete.

192
00:10:44,040 --> 00:10:47,180
- No pretendía...
- Es broma.

193
00:10:48,760 --> 00:10:50,530
¿Siempre está tan seria?

194
00:10:51,410 --> 00:10:52,560
Sí.

195
00:10:53,870 --> 00:10:56,740
¡Sejmet! ¡Ha venido
una oficial superior!

196
00:11:04,560 --> 00:11:08,620
Solo quería desearos un buen primer
día en la Universidad de Guerra

197
00:11:08,640 --> 00:11:11,780
y recalcaros la importancia del viaje

198
00:11:11,800 --> 00:11:12,830
que habéis empezado.

199
00:11:12,850 --> 00:11:15,209
Ya no se trata solo de la Ola.

200
00:11:15,210 --> 00:11:18,030
Ahora mismo, todos

201
00:11:18,050 --> 00:11:19,900
afrontamos el regreso de un enemigo

202
00:11:19,920 --> 00:11:22,740
que yo creía que había abandonado
este mundo para siempre.

203
00:11:22,760 --> 00:11:25,220
Un enemigo que desea nada menos

204
00:11:25,240 --> 00:11:28,030
que la erradicación de nuestra especie.

205
00:11:29,020 --> 00:11:32,440
Quiero que no dejéis de pensar

206
00:11:32,460 --> 00:11:33,970
en la Camarilla,

207
00:11:35,300 --> 00:11:37,950
ese enemigo, nunca

208
00:11:37,970 --> 00:11:40,320
mientras seguís entrenándoos,

209
00:11:40,960 --> 00:11:42,700
que haga que sobresalgáis

210
00:11:42,720 --> 00:11:46,950
y desarrolléis las habilidades
que necesitaréis para destruirlo.

211
00:11:48,930 --> 00:11:51,260
También quiero animaros a abrazar

212
00:11:51,280 --> 00:11:53,370
los principios fundacionales

213
00:11:53,380 --> 00:11:54,690
de la Universidad de Guerra.

214
00:11:57,230 --> 00:11:58,490
Saber...

215
00:12:00,380 --> 00:12:03,050
Debéis buscar constantemente la verdad,

216
00:12:03,070 --> 00:12:05,470
sin importar dónde os lleve esta.

217
00:12:08,660 --> 00:12:10,000
Atreveros...

218
00:12:11,910 --> 00:12:15,060
No tener miedo alguno.

219
00:12:15,080 --> 00:12:17,660
No solo ante el enemigo,

220
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
sino ante lo que yace
en vuestro interior.

221
00:12:24,970 --> 00:12:26,120
Tener voluntad...

222
00:12:26,140 --> 00:12:29,380
Cambiar el mundo que os rodea

223
00:12:29,400 --> 00:12:33,460
controlando el cambio y pretendiéndolo.

224
00:12:35,650 --> 00:12:38,040
Y guardar silencio.

225
00:12:40,460 --> 00:12:43,350
Lo dijisteis en vuestro juramento.

226
00:12:43,360 --> 00:12:45,050
"Guardando los secretos".

227
00:12:45,070 --> 00:12:47,640
Este velo de silencio
es el que nos permite

228
00:12:47,650 --> 00:12:52,270
hacer lo necesario para
mantener a salvo esta nación.

229
00:12:52,290 --> 00:12:56,420
Esos son los pilares en los que
se basa vuestro plan de estudios,

230
00:12:56,440 --> 00:12:59,520
y los preceptos que
guían mi propia vida.

231
00:13:00,540 --> 00:13:02,260
Asimiladlos

232
00:13:03,180 --> 00:13:05,260
y os servirán bien.

233
00:13:09,220 --> 00:13:10,950
Y, con eso,

234
00:13:11,890 --> 00:13:13,740
os dejo seguir con vuestro día.

235
00:13:30,700 --> 00:13:32,660
Si vais a traer intriga a las clases,

236
00:13:32,680 --> 00:13:35,760
vais a tener que aseguraros de
que haya suficiente para todos.

237
00:13:35,780 --> 00:13:39,060
Creo que esta es la parte en
la que guardamos silencio.

238
00:13:51,260 --> 00:13:52,670
Con cuidado.

239
00:14:00,480 --> 00:14:02,800
Se parece a la micelio.

240
00:14:02,820 --> 00:14:04,420
No solo se parece.

241
00:14:10,200 --> 00:14:13,130
Forma parte de nuestra micelio.

242
00:14:14,200 --> 00:14:15,810
De alguna forma, ha colonizado un cuerpo

243
00:14:15,820 --> 00:14:18,310
que estaba en la otra punta
del mundo en aquel momento.

244
00:14:18,330 --> 00:14:19,850
¿Cómo es posible?

245
00:14:19,870 --> 00:14:21,740
A través de Raelle.

246
00:14:21,760 --> 00:14:24,650
Debía ser su voz la que estaba usando.

247
00:14:24,670 --> 00:14:27,700
Raelle es la única persona
que ha tocado la micelio

248
00:14:27,720 --> 00:14:29,790
y se ha alejado más o menos intacta.

249
00:14:29,810 --> 00:14:32,210
De alguna forma, siguen conectadas.

250
00:16:20,410 --> 00:16:23,090
Me complace que hayáis venido
a presentar vuestros respetos.

251
00:16:24,910 --> 00:16:27,690
Pero también tenemos que alzar la voz

252
00:16:27,700 --> 00:16:31,770
y hacer saber a las autoridades
que exigimos justicia.

253
00:16:33,240 --> 00:16:37,220
¡Exigimos que los monstruos
responsables de esto

254
00:16:37,240 --> 00:16:39,290
respondan por ello!

255
00:16:40,080 --> 00:16:43,660
Durante demasiados años, la Ola
ha estado librando una guerra.

256
00:16:43,680 --> 00:16:46,400
Y las víctimas de esta
guerra no son brujas

257
00:16:46,420 --> 00:16:49,420
sino decentes ciudadanos
estadounidenses temerosos de Dios.

258
00:16:49,440 --> 00:16:52,270
No dejemos que su
sacrificio sea en vano.

259
00:16:54,620 --> 00:16:55,820
Gracias.

260
00:16:56,990 --> 00:16:59,760
Justine. Me preguntaba
si iba a verte aquí.

261
00:16:59,770 --> 00:17:00,980
Hola.

262
00:17:01,000 --> 00:17:04,450
Sí, quería presentar mis respetos.

263
00:17:04,470 --> 00:17:07,040
Shane es muy inspirador.

264
00:17:07,060 --> 00:17:09,550
- Es bueno, ¿eh?
- Sin duda.

265
00:17:09,570 --> 00:17:11,920
Perdí a mis padres en este ataque

266
00:17:11,940 --> 00:17:13,820
y...

267
00:17:13,840 --> 00:17:15,640
pienso en ellos constantemente.

268
00:17:16,470 --> 00:17:17,810
Y hay...

269
00:17:19,670 --> 00:17:22,780
un dolor vacío dentro de mí
donde deberían estar ellos.

270
00:17:22,800 --> 00:17:24,070
Tranquila.

271
00:17:24,090 --> 00:17:26,040
Sé que es duro escuchar estas historias.

272
00:17:26,060 --> 00:17:28,380
Pienso en todos los altibajos de la vida

273
00:17:28,400 --> 00:17:30,660
que no podré compartir
con ellos. ¿Y por qué?

274
00:17:32,520 --> 00:17:34,830
Solo porque estaban en
el lugar equivocado en...

275
00:17:40,160 --> 00:17:41,240
Así que sí.

276
00:17:42,560 --> 00:17:44,740
Pienso en ellos, pero...

277
00:17:45,880 --> 00:17:49,110
también pienso en aquella
persona... en aquella bruja...

278
00:17:51,170 --> 00:17:53,860
y me pregunto: ¿Alguna
vez se arrepiente?

279
00:17:54,680 --> 00:17:57,060
¿Se queda despierta por las
noches pensando en lo que hizo?

280
00:17:57,080 --> 00:18:02,530
¿Queda algo de humanidad dentro de ella?

281
00:18:10,670 --> 00:18:12,750
DES Y MARY. JUNTOS PARA SIEMPRE
TE QUIERO, BOB. TE ECHO DE MENOS

282
00:18:12,770 --> 00:18:14,710
¿Qué coño haces?

283
00:18:14,730 --> 00:18:16,920
Yo podría preguntarte lo mismo.

284
00:18:19,040 --> 00:18:20,840
¿Vuelves a visitar los
sitios a los que solías ir?

285
00:18:20,860 --> 00:18:22,660
¿Sientes nostalgia?

286
00:18:22,690 --> 00:18:24,030
Me has estado siguiendo.

287
00:18:24,920 --> 00:18:26,810
El Sello Buscador era tuyo.

288
00:18:28,370 --> 00:18:30,230
¿Por qué no me has detenido?

289
00:18:30,250 --> 00:18:31,900
Porque no se trata de eso.

290
00:18:31,920 --> 00:18:34,700
Esto forma parte de tu
misión para salvarme.

291
00:18:34,720 --> 00:18:37,920
Para aprovecharte de los
remordimientos que crees que sentiste

292
00:18:37,940 --> 00:18:39,410
al Conectar conmigo.

293
00:18:39,420 --> 00:18:42,500
Lamento decepcionarte,
pero te equivocabas.

294
00:18:42,520 --> 00:18:45,400
¿Te refieres a los remordimientos
que muestra tu cara

295
00:18:45,420 --> 00:18:47,330
desde que entraste aquí?

296
00:18:49,810 --> 00:18:53,200
Tienes razón.

297
00:18:53,220 --> 00:18:54,320
Así fue como empezó.

298
00:18:54,340 --> 00:18:56,060
Pero llevo semanas observando.

299
00:18:57,640 --> 00:18:59,010
Y siento curiosidad.

300
00:18:59,030 --> 00:19:00,680
Intentas infiltrarte en este movimiento.

301
00:19:00,700 --> 00:19:02,100
Para descubrir quién está detrás de él.

302
00:19:02,120 --> 00:19:04,180
Es más complicado que eso.

303
00:19:07,460 --> 00:19:10,100
¿Crees que se trata de la Camarilla?

304
00:19:11,740 --> 00:19:14,620
Nuestro antiguo enemigo ha regresado.

305
00:19:14,640 --> 00:19:16,690
¿La Ola ha cambiado de objetivo?

306
00:19:17,900 --> 00:19:19,310
Algunos de nosotros sí.

307
00:19:20,570 --> 00:19:22,280
¿Por qué te revelas ahora?

308
00:19:22,290 --> 00:19:23,740
He visto una oportunidad
y la he aprovechado.

309
00:19:23,760 --> 00:19:25,570
Quiero participar en
lo que estás haciendo.

310
00:19:25,590 --> 00:19:26,910
Chorradas.

311
00:19:26,930 --> 00:19:28,830
¿Qué está pasando realmente?

312
00:19:30,640 --> 00:19:33,520
Últimamente he visto cosas...

313
00:19:33,540 --> 00:19:36,900
cosas relativas al Ejército
y a Alder en concreto

314
00:19:36,920 --> 00:19:39,780
que... no me han gustado.

315
00:19:39,800 --> 00:19:42,180
Incluyendo la decisión de desecharte.

316
00:19:42,200 --> 00:19:45,660
Eso ha hecho que me pregunte
si no hay otra forma.

317
00:19:45,680 --> 00:19:47,140
Justine.

318
00:19:48,120 --> 00:19:51,020
Ahí estás. Pensábamos que
a lo mejor te habías ido.

319
00:19:51,040 --> 00:19:53,110
Bonnie, Shane, esta es...

320
00:19:53,130 --> 00:19:55,150
Hola, soy Amelia.

321
00:19:55,160 --> 00:19:58,400
Tu discurso ha sido muy conmovedor.

322
00:19:59,380 --> 00:20:01,560
- Lamento tu pérdida.
- Gracias.

323
00:20:02,650 --> 00:20:04,280
Es duro estar aquí.

324
00:20:04,300 --> 00:20:06,870
Entonces... ¿os conocéis?

325
00:20:07,500 --> 00:20:09,480
- Sí.
- Nos hemos visto

326
00:20:09,500 --> 00:20:11,140
en varios mítines estas últimas semanas.

327
00:20:11,160 --> 00:20:12,280
Sí.

328
00:20:12,310 --> 00:20:14,000
Parece que somos espíritus afines.

329
00:20:15,150 --> 00:20:18,480
Lo siento, esto es un poco apabullante.

330
00:20:18,500 --> 00:20:20,340
¿Alguien más quiere una copa?

331
00:20:21,570 --> 00:20:22,810
Sin duda.

332
00:20:25,640 --> 00:20:26,890
Sí.

333
00:20:34,790 --> 00:20:35,920
Hola.

334
00:20:36,750 --> 00:20:38,070
¿Estás bien?

335
00:20:39,040 --> 00:20:41,830
Sí. Se trata... de mi padre.

336
00:20:43,020 --> 00:20:46,160
Lo entiendo. En mi caso,
se trata de mi madre.

337
00:20:46,180 --> 00:20:49,240
No podemos hablar una sola
vez sin acabar llorando.

338
00:20:49,260 --> 00:20:51,580
Tal, llegas tarde a clase.

339
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Tranquila.

340
00:20:53,860 --> 00:20:55,180
Mejorará.

341
00:21:16,210 --> 00:21:19,160
Lamento llegar tarde, cadetes.

342
00:21:19,180 --> 00:21:21,820
Me llamo Channing Grafton,

343
00:21:21,840 --> 00:21:25,890
y seré vuestro profesor de Lengua Madre.

344
00:21:25,910 --> 00:21:28,680
He pedido a Adil, nuestro
invitado de Tarim,

345
00:21:28,700 --> 00:21:31,290
que la presencie, ya que, a diferencia
de la mayoría de brujos estadounidenses,

346
00:21:31,310 --> 00:21:34,830
él se crio hablando lengua
madre como lengua materna.

347
00:21:34,850 --> 00:21:36,170
¿Cuántos de vosotros os preguntáis

348
00:21:36,190 --> 00:21:38,330
para qué tenéis que estudiar esto?

349
00:21:39,240 --> 00:21:41,120
En este punto, ¿no es solo para La Haya?

350
00:21:41,140 --> 00:21:42,250
¿O para esnobs?

351
00:21:42,270 --> 00:21:43,590
Sin ánimo de ofender.

352
00:21:55,720 --> 00:21:57,980
Me he perdido al final.

353
00:21:58,000 --> 00:22:03,120
¿Te quieres poner...?

354
00:22:04,300 --> 00:22:06,650
Te está retando a un duelo.

355
00:22:08,640 --> 00:22:10,339
No existe un término comparable

356
00:22:10,340 --> 00:22:13,240
en nuestro idioma, pero... el
derecho a elegir un campeón

357
00:22:13,260 --> 00:22:14,660
puede ser lo más cercano.

358
00:22:14,680 --> 00:22:19,900
Es una tradición que ha perdido
popularidad en tiempos recientes.

359
00:22:19,920 --> 00:22:23,540
Así que, además de ser la raíz
de todos los idiomas conocidos,

360
00:22:23,560 --> 00:22:25,460
cosa que yo creo que mola mucho...

361
00:22:25,470 --> 00:22:27,780
hay cierta magia que
solo puede realizarse

362
00:22:27,800 --> 00:22:29,050
usando lengua madre.

363
00:22:29,070 --> 00:22:31,050
Y... preguntaos esto:

364
00:22:31,070 --> 00:22:34,760
¿cómo es que Adil habla
nuestro idioma perfectamente,

365
00:22:34,780 --> 00:22:37,310
siendo que nunca lo ha estudiado?

366
00:22:38,130 --> 00:22:41,020
Veo que ya me prestáis atención.

367
00:22:41,040 --> 00:22:42,150
Así que...

368
00:22:43,350 --> 00:22:44,690
empecemos.

369
00:22:48,080 --> 00:22:49,990
Disculpe, general.

370
00:22:50,010 --> 00:22:51,700
¿Me permite un segundo?

371
00:22:51,720 --> 00:22:53,780
Craven. ¿Qué puedo hacer por ti?

372
00:22:53,800 --> 00:22:56,160
He estado pensando mucho
en Penelope Silver.

373
00:22:56,180 --> 00:22:57,260
¿Qué pasa con ella?

374
00:22:57,280 --> 00:22:59,580
Quisiera tener su permiso
para ser su tutora.

375
00:22:59,600 --> 00:23:01,740
Para ayudarla a coger ritmo y estar
lista para el entrenamiento básico.

376
00:23:02,420 --> 00:23:05,880
Tu empatía, como siempre, es encomiable.

377
00:23:05,900 --> 00:23:07,210
Tienes mi bendición.

378
00:23:07,230 --> 00:23:09,500
- Gracias.
- ¿General?

379
00:23:09,510 --> 00:23:11,559
La delegación de La Haya ha
llegado y la está esperando

380
00:23:11,560 --> 00:23:12,680
en su despacho.

381
00:23:13,410 --> 00:23:14,820
Continúa, cadete.

382
00:23:23,320 --> 00:23:24,900
Hola, general Alder.

383
00:23:25,640 --> 00:23:26,690
Khalida.

384
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
¿Qué estás haciendo aquí?

385
00:23:30,260 --> 00:23:34,060
Hablar de dónde deberíamos
instalarnos Adil y yo.

386
00:23:36,650 --> 00:23:38,250
Empecemos.

387
00:23:45,360 --> 00:23:48,260
Queriendo encontrar un hogar
permanente para los Tarim,

388
00:23:48,280 --> 00:23:51,510
Khalida irá visitando
otras naciones del Consejo.

389
00:23:51,520 --> 00:23:53,260
General Alder,

390
00:23:53,280 --> 00:23:55,120
siempre la estaré agradecida,

391
00:23:56,040 --> 00:23:58,840
pero ya sabe lo que pienso
acerca de permanecer aquí.

392
00:23:58,860 --> 00:24:00,670
Si esto es lo que deseas,

393
00:24:00,690 --> 00:24:02,110
organizaré un destacamento de seguridad.

394
00:24:02,130 --> 00:24:04,350
Eso no será necesario.

395
00:24:04,360 --> 00:24:06,780
La general Sharma ha
ofrecido su protección.

396
00:24:06,800 --> 00:24:07,860
Khalida,

397
00:24:09,190 --> 00:24:11,280
desearía que lo reconsideraras.

398
00:24:11,300 --> 00:24:13,360
Habla con tu hermano.

399
00:24:13,370 --> 00:24:15,980
Él estuvo allí, en Tarim.

400
00:24:16,000 --> 00:24:18,540
Vio qué es capaz de hacer la Camarilla.

401
00:24:18,560 --> 00:24:20,190
Ha habido informes de escaramuzas

402
00:24:20,210 --> 00:24:22,560
con la Camarilla en diversas
naciones del Consejo.

403
00:24:22,580 --> 00:24:25,830
Y más brotes de esa extraña
enfermedad que crearon.

404
00:24:25,840 --> 00:24:28,200
La hemos empezado a
denominar la plaga bruja.

405
00:24:28,220 --> 00:24:30,580
Al parecer, no hace daño a los civiles.

406
00:24:30,600 --> 00:24:33,480
No. Está claro que la
Camarilla la diseñó

407
00:24:33,500 --> 00:24:35,390
como un arma para el
genocidio de las brujas.

408
00:24:35,900 --> 00:24:38,510
La Camarilla ha encontrado la
forma de replicar nuestro trabajo,

409
00:24:38,530 --> 00:24:42,230
usando tecnología alimentada con
cuerdas vocales robadas a las brujas.

410
00:24:43,750 --> 00:24:45,350
¡Es una abominación!

411
00:24:46,760 --> 00:24:49,200
Sarah, ¿cómo pueden
haber vuelto a alzarse

412
00:24:49,220 --> 00:24:50,360
sin que lo supiéramos?

413
00:24:50,380 --> 00:24:51,710
No lo sé.

414
00:24:53,200 --> 00:24:55,620
Pero, ahora, lo importante
es que nos unamos

415
00:24:55,640 --> 00:24:56,740
para aniquilarla

416
00:24:56,760 --> 00:24:59,000
y para eliminar la lacra de su sangre

417
00:24:59,020 --> 00:25:01,240
de este planeta para siempre.

418
00:25:01,260 --> 00:25:04,500
Voy a extirparlos y a
destruirlos en mi país.

419
00:25:05,440 --> 00:25:08,210
¿Puedo contar con que hagan
lo mismo en los suyos?

420
00:25:22,430 --> 00:25:24,090
¿Debería ofenderme que esté claro

421
00:25:24,110 --> 00:25:26,640
que estás pensando en otra cosa?

422
00:25:27,330 --> 00:25:28,480
Lo siento.

423
00:25:30,770 --> 00:25:33,690
Khalida quiere que vaya con
ella en su gira mundial.

424
00:25:35,940 --> 00:25:37,690
¿Vas a ir con ella?

425
00:25:38,980 --> 00:25:40,120
No lo sé.

426
00:25:43,640 --> 00:25:46,290
He oído que has comido con Gregorio.

427
00:25:46,310 --> 00:25:49,080
¿Puedo hacerte una pregunta?

428
00:25:49,110 --> 00:25:50,600
¿Qué es un Cavalier?

429
00:25:51,300 --> 00:25:53,050
Parece algo... íntimo.

430
00:25:53,070 --> 00:25:54,960
Suele serlo.

431
00:25:54,990 --> 00:25:57,910
Pero no entre yo y Gregorio.

432
00:25:58,660 --> 00:26:00,580
Nunca encajamos así.

433
00:26:10,920 --> 00:26:13,190
Pero me alegro de que hagas amigos.

434
00:26:15,150 --> 00:26:17,990
A lo mejor eso te da
otra razón para quedarte.

435
00:26:33,820 --> 00:26:35,880
Lo que hiciste con la botella...

436
00:26:37,340 --> 00:26:38,800
¿qué era?

437
00:26:39,670 --> 00:26:41,390
Algo de mi propia cosecha.

438
00:26:41,410 --> 00:26:43,220
Sin duda no forma parte del Canon.

439
00:26:44,340 --> 00:26:47,000
A lo mejor podría serlo.

440
00:26:47,020 --> 00:26:49,600
No creo que La Haya lo aprobara.

441
00:26:49,620 --> 00:26:52,270
Pero nos salvaste la vida,

442
00:26:52,290 --> 00:26:54,020
y por eso te estoy agradecida.

443
00:26:54,040 --> 00:26:56,200
Encantada de servirla, general.

444
00:26:57,660 --> 00:26:59,200
Te he estado observando.

445
00:26:59,220 --> 00:27:02,120
Lo que puedes hacer es poco
habitual, pero es salvaje.

446
00:27:02,140 --> 00:27:04,620
Tienes que poner ese poder
al servicio de tu voluntad.

447
00:27:04,640 --> 00:27:06,700
A lo mejor podría ayudarme con eso.

448
00:27:06,720 --> 00:27:08,330
Sí.

449
00:27:09,230 --> 00:27:10,750
Creo que podría hacer eso.

450
00:27:17,940 --> 00:27:19,220
¿Mejor?

451
00:27:19,240 --> 00:27:20,560
Mejor.

452
00:27:40,460 --> 00:27:43,260
Soy la comandante Magda Verger,

453
00:27:43,280 --> 00:27:47,580
y esta es vuestra Introducción
a Magia Fuera del Canon.

454
00:27:49,580 --> 00:27:52,900
Esta magia está prohibida para vosotros,

455
00:27:52,920 --> 00:27:55,900
pero vuestros enemigos
no dudarán en usarla.

456
00:27:55,920 --> 00:27:58,460
Y yo tampoco.

457
00:28:00,380 --> 00:28:02,010
Dejad que sea clara:

458
00:28:02,030 --> 00:28:07,060
no vais a aprender a usar
magia fuera del canon.

459
00:28:07,880 --> 00:28:11,080
Esto es para aprender a reconocerla

460
00:28:11,100 --> 00:28:13,480
y a resistirla.

461
00:28:14,970 --> 00:28:17,820
Señora, ¿podemos bajar la
temperatura de ese radiador?

462
00:28:20,670 --> 00:28:22,070
¿De qué radiador?

463
00:28:30,180 --> 00:28:34,960
Hay sonidos rodeándonos en todo momento.

464
00:28:34,990 --> 00:28:38,590
Tanto por encima como por debajo
de nuestro rango auditivo.

465
00:28:38,610 --> 00:28:42,160
Toda clase de maldades

466
00:28:42,180 --> 00:28:44,820
pueden introducirse en esos sonidos.

467
00:28:44,840 --> 00:28:48,930
Pueden obligaros a ver y
a hacer cosas terribles.

468
00:28:50,660 --> 00:28:54,940
Debéis aprender a reconocer esos
sonidos y a resistiros a ellos.

469
00:28:54,960 --> 00:28:57,420
Aprender a identificar

470
00:28:57,440 --> 00:29:00,290
y a destruir su fuente.

471
00:29:02,120 --> 00:29:05,860
Señora, ¿alguna vez ha usado el
Ejército esa magia en combate?

472
00:29:05,880 --> 00:29:07,280
No.

473
00:29:07,300 --> 00:29:10,040
Eso lo hacen nuestros enemigos.

474
00:29:10,680 --> 00:29:13,670
La Ola en concreto.

475
00:29:56,640 --> 00:29:58,080
¿Qué es esto?

476
00:29:59,900 --> 00:30:01,740
¿Cómo demonios hemos llegado hasta aquí?

477
00:30:11,530 --> 00:30:13,410
Es un ejercicio.

478
00:30:13,420 --> 00:30:15,350
¿Y qué? ¿Tenemos que
encontrar una salida?

479
00:30:15,360 --> 00:30:17,560
No, no lo creo.

480
00:30:23,880 --> 00:30:26,820
¿Cuántos relojes
necesita una habitación?

481
00:30:36,180 --> 00:30:37,730
¿Qué está pasando?

482
00:30:39,110 --> 00:30:41,430
Tenemos que encontrar
la fuente de la magia.

483
00:30:49,570 --> 00:30:50,910
¡La encontré!

484
00:30:52,570 --> 00:30:53,600
No es esa.

485
00:31:04,210 --> 00:31:05,570
¡No!

486
00:31:20,640 --> 00:31:21,797
¡Alto!

487
00:31:29,320 --> 00:31:31,130
¿Por qué no haces nada?

488
00:31:32,060 --> 00:31:33,270
Sí que hago algo.

489
00:31:47,170 --> 00:31:48,570
Por aquí.

490
00:31:55,960 --> 00:31:59,580
Chicos... me estáis matando.

491
00:31:59,600 --> 00:32:01,370
Me alegro mucho de haber hecho esto.

492
00:32:01,390 --> 00:32:02,790
¡Y yo!

493
00:32:02,810 --> 00:32:04,339
Ha sido un placer conoceros.

494
00:32:04,340 --> 00:32:06,920
El movimiento... ha sido

495
00:32:06,940 --> 00:32:08,420
en gran medida cosa de chicos.

496
00:32:08,440 --> 00:32:10,460
¿Sabéis a qué me refiero?

497
00:32:10,480 --> 00:32:12,170
Nunca te habías quejado.

498
00:32:15,100 --> 00:32:17,930
No... me estoy quejando.

499
00:32:19,360 --> 00:32:23,050
Es solo que es agradable
que haya chicas.

500
00:32:25,540 --> 00:32:28,320
Hablando de chicas,
tengo que ir al tocador.

501
00:32:28,340 --> 00:32:29,650
Disculpadme.

502
00:32:32,060 --> 00:32:36,070
Bueno, por los nuevos amigos...

503
00:32:36,080 --> 00:32:37,690
y por librar al mundo de monstruos.

504
00:32:37,700 --> 00:32:40,250
Sin duda, brindo por eso.

505
00:32:48,900 --> 00:32:51,090
Chicas...

506
00:32:51,110 --> 00:32:52,390
voy a por más cerveza.

507
00:32:53,370 --> 00:32:54,750
Ahora vuelvo.

508
00:32:57,740 --> 00:32:59,560
Esto ha ido demasiado lejos.

509
00:33:00,540 --> 00:33:02,600
O te vas, o me voy yo.

510
00:33:02,620 --> 00:33:04,279
No creo que sea buena idea.
Tú misma lo has dicho.

511
00:33:04,280 --> 00:33:05,980
Hay demasiado en juego.

512
00:33:06,000 --> 00:33:07,819
Eso no significa que quiera
trabajar con el Ejército.

513
00:33:07,820 --> 00:33:10,080
Y yo no quiero trabajar con la Ola,

514
00:33:10,100 --> 00:33:11,530
pero...

515
00:33:12,640 --> 00:33:13,759
¿Seguro que quieres dejarlo todo

516
00:33:13,760 --> 00:33:15,480
justo cuando se está
poniendo interesante?

517
00:33:27,420 --> 00:33:30,390
Está aquí, en alguna parte.

518
00:33:37,160 --> 00:33:38,930
Odio esas cosas.

519
00:33:44,770 --> 00:33:46,850
Que le den por culo a este sitio.

520
00:34:12,020 --> 00:34:14,050
¿Puede haberse acabado esto ya?

521
00:34:23,370 --> 00:34:26,060
¡Detrás de ti! ¡Detrás de ti!

522
00:34:57,180 --> 00:34:58,930
Muy bien, Craven.

523
00:34:59,720 --> 00:35:02,160
Nadie había superado la Casa de Muñecas

524
00:35:02,180 --> 00:35:04,230
en su primer intento.

525
00:35:04,240 --> 00:35:06,270
Podía verlo.

526
00:35:06,290 --> 00:35:09,350
Podía ver el sonido.

527
00:35:09,360 --> 00:35:12,400
¿En serio? Interesante.

528
00:35:12,420 --> 00:35:13,940
Buen trabajo.

529
00:35:15,690 --> 00:35:17,820
Aquí era el gas,

530
00:35:17,840 --> 00:35:20,450
pero... ¿cuál era la fuente
en la primera habitación?

531
00:35:23,220 --> 00:35:25,330
No había una primera habitación.

532
00:35:25,350 --> 00:35:28,020
Hemos estado aquí todo el rato.

533
00:35:28,040 --> 00:35:29,870
Bien hecho.

534
00:35:31,330 --> 00:35:32,580
Espere.

535
00:35:34,230 --> 00:35:36,630
¿Dónde están Abigail y Raelle?

536
00:35:36,650 --> 00:35:38,250
¿Hola?

537
00:35:40,430 --> 00:35:42,540
- ¡¿Hola?!
- ¡¿Hola?!

538
00:35:42,550 --> 00:35:45,000
- ¡¿Hola?!
- ¡Déjenme salir!

539
00:35:45,020 --> 00:35:46,390
¿Rae?

540
00:35:46,400 --> 00:35:47,600
- ¿Abigail?
- ¿Rae?

541
00:35:50,750 --> 00:35:53,060
La tocaste.

542
00:35:53,080 --> 00:35:55,280
Y ahora tienes que pagar.

543
00:35:55,300 --> 00:35:56,960
¡Izadora, no, por favor!

544
00:35:56,970 --> 00:36:00,400
¡Izadora, por favor! ¡No, por favor!

545
00:36:00,420 --> 00:36:02,160
¡No!

546
00:36:02,180 --> 00:36:03,530
¡Abigail!

547
00:36:03,540 --> 00:36:05,640
No tienes ni idea de lo que has hecho.

548
00:36:05,660 --> 00:36:09,000
¡Has arruinado años de investigación!

549
00:36:09,020 --> 00:36:12,230
¡Me has robado años de mi vida!

550
00:36:12,250 --> 00:36:14,120
¡Abigail! ¡No!

551
00:36:18,400 --> 00:36:22,620
¡Eres una abominación y vas a morir!

552
00:36:36,640 --> 00:36:38,480
Es concluyente.

553
00:36:39,340 --> 00:36:43,380
El fenómeno procede de
Raelle y solo de Raelle.

554
00:36:43,400 --> 00:36:44,570
¿Qué más?

555
00:36:44,590 --> 00:36:46,870
Como esperábamos, es protector.

556
00:36:46,890 --> 00:36:50,700
El miedo y el peligro tenían
que ser reales para activarlo.

557
00:36:50,720 --> 00:36:52,780
Gracias por aprobar la prueba.

558
00:36:53,470 --> 00:36:55,180
Valía la pena correr el riesgo.

559
00:36:56,470 --> 00:36:57,840
¿Cómo lo lleva Abigail?

560
00:36:57,850 --> 00:36:59,420
Me ha dado un puñetazo.

561
00:37:01,160 --> 00:37:02,440
No me sorprende.

562
00:37:02,460 --> 00:37:04,550
Se ha recuperado sin problemas,

563
00:37:04,570 --> 00:37:07,720
pero creo que la decepciona
no formar parte de esto.

564
00:37:07,740 --> 00:37:11,020
Las Bellweather siempre
han sido ambiciosas.

565
00:37:11,790 --> 00:37:13,800
¿Vas a seguir haciéndole
pruebas a Raelle?

566
00:37:15,160 --> 00:37:17,020
Sí, señora.

567
00:37:17,040 --> 00:37:21,030
Bien. Cuídala.

568
00:37:21,040 --> 00:37:23,640
Acaba de convertirse en uno
de nuestros mayores activos.

569
00:37:25,130 --> 00:37:27,240
Esa gente es jodidamente manipuladora.

570
00:37:27,250 --> 00:37:29,500
No podría importarles
menos lo que nos pasa.

571
00:37:29,520 --> 00:37:31,540
Eso forma parte de ser soldado.

572
00:37:31,560 --> 00:37:32,740
Lo que nos han hecho hoy

573
00:37:32,750 --> 00:37:35,120
no tiene nada que ver con ser soldado.

574
00:37:36,510 --> 00:37:39,130
En este punto, las únicas en las
que confío sois vosotras dos.

575
00:37:39,150 --> 00:37:43,240
¿Qué se siente cuando se activa?

576
00:37:43,260 --> 00:37:46,050
Esta vez he sentido como
que quería matar a Izadora.

577
00:37:46,660 --> 00:37:48,760
No se parece a nada
que haya sentido nunca.

578
00:37:48,770 --> 00:37:54,230
Es emocionante... pero aterrador.

579
00:37:54,250 --> 00:37:56,240
Me sentí muy poderosa,

580
00:37:56,260 --> 00:37:59,060
pero también sentí que
no tenía el control.

581
00:38:00,870 --> 00:38:06,530
Lo siento... No creo que pueda
hacerle justicia, la verdad.

582
00:38:06,540 --> 00:38:07,820
¿Y ahora qué?

583
00:38:09,820 --> 00:38:12,060
Por lo visto, más pruebas.

584
00:38:12,080 --> 00:38:13,690
Justo lo que yo esperaba evitar.

585
00:38:19,120 --> 00:38:20,460
¿Estás bien?

586
00:38:22,860 --> 00:38:26,610
Sí... Solo estoy muy cansada.

587
00:38:27,930 --> 00:38:31,110
Voy a volver a la habitación.

588
00:38:39,910 --> 00:38:41,980
Así que te atrapó y te soltó.

589
00:38:42,010 --> 00:38:43,560
Lo siento.

590
00:38:43,580 --> 00:38:46,140
Debería haber tenido más cuidado.

591
00:38:46,160 --> 00:38:47,610
¿Y qué hay de lo de que trabaja sola?

592
00:38:47,630 --> 00:38:48,820
¿Te lo crees?

593
00:38:48,830 --> 00:38:50,340
No lo sé.

594
00:38:50,360 --> 00:38:53,840
Siempre es una cuestión
personal con Anacostia.

595
00:38:53,860 --> 00:38:55,290
Tal vez.

596
00:38:55,310 --> 00:38:57,120
Continúa con eso.

597
00:38:57,140 --> 00:38:59,190
Pero ten cuidado, es del Ejército.

598
00:38:59,210 --> 00:39:01,000
No puedes fiarte de ellos.

599
00:39:06,470 --> 00:39:10,590
Khalida, ¿has visto a tu hermano?

600
00:39:10,610 --> 00:39:12,930
Es de mi hermano de quien quiero hablar.

601
00:39:12,950 --> 00:39:14,200
Claro.

602
00:39:14,220 --> 00:39:16,400
Me dirijo a mi cuarto,
si quieres hablar allí.

603
00:39:16,420 --> 00:39:17,770
Solo tardaré un momento.

604
00:39:17,790 --> 00:39:20,100
He aceptado dejar que Adil se quede aquí

605
00:39:20,120 --> 00:39:22,210
mientras busco un hogar
para nuestro pueblo.

606
00:39:22,230 --> 00:39:24,900
Bien.

607
00:39:24,920 --> 00:39:27,280
Creo que le gusta estar aquí.

608
00:39:27,300 --> 00:39:30,500
Te estoy agradecida, Abigail,

609
00:39:30,520 --> 00:39:32,820
y no quiero que salgas herida.

610
00:39:32,840 --> 00:39:34,560
Pero tienes que entender

611
00:39:34,580 --> 00:39:36,910
que esto no es algo permanente.

612
00:39:36,930 --> 00:39:38,860
Al final,

613
00:39:38,880 --> 00:39:41,280
mi hermano siempre escogerá a su pueblo,

614
00:39:42,600 --> 00:39:44,750
igual que tú siempre escogerás al tuyo.

615
00:39:56,920 --> 00:39:59,680
Está bien, para entender
plenamente al Ejército

616
00:39:59,700 --> 00:40:01,280
y nuestro lugar en el mundo,

617
00:40:01,300 --> 00:40:03,170
tienes que conocer nuestra historia.

618
00:40:04,040 --> 00:40:06,940
Y saber es uno de los
cuatro principios, ¿no?

619
00:40:08,200 --> 00:40:11,610
Vas a estar lista para el
entrenamiento básico en seguida.

620
00:40:12,600 --> 00:40:14,120
¿Por dónde empezamos?

621
00:40:14,640 --> 00:40:18,150
Por el principio. Con la
mismísima Sarah Alder.

622
00:40:19,140 --> 00:40:20,700
¿Es verdad que tiene 300 años?

623
00:40:20,720 --> 00:40:22,960
Sí. De hecho tiene más.

624
00:40:22,980 --> 00:40:25,920
Mi padre dice que esa es la razón
por la que no se fía de ella.

625
00:40:25,930 --> 00:40:27,640
Cree que a alguien que
ha vivido tanto tiempo

626
00:40:27,660 --> 00:40:29,660
no le puede importar la gente normal.

627
00:40:32,120 --> 00:40:33,230
Lo siento.

628
00:40:35,160 --> 00:40:36,340
Tranquila.

629
00:40:38,230 --> 00:40:40,470
Mucha gente piensa eso de ella.

630
00:40:41,220 --> 00:40:43,310
Yo misma no me he fiado siempre de ella.

631
00:40:53,300 --> 00:40:54,450
Tally, ¿qué sucede?

632
00:40:56,540 --> 00:40:58,860
A esta foto le pasa algo.

633
00:40:58,880 --> 00:40:59,990
¿Qué quieres decir?

634
00:41:00,010 --> 00:41:03,290
Han usado cierta magia en ella.

635
00:41:06,850 --> 00:41:11,280
¿Ves... a alguien aquí?

636
00:41:12,860 --> 00:41:15,370
No. Ahí no hay nadie.

637
00:41:18,870 --> 00:41:20,510
Es ella.

638
00:41:21,680 --> 00:41:23,220
Es real.

639
00:41:26,070 --> 00:41:29,220
Y alguien intenta ocultar su existencia.

640
00:41:30,520 --> 00:41:35,520
www.subtitulamos.tv

