1
00:00:04,953 --> 00:00:07,953
www.subtitulamos.tv

2
00:00:57,821 --> 00:01:00,571
El Imperio no es vuestro enemigo.

3
00:01:01,574 --> 00:01:07,164
La Confederación de Sistemas
Independientes será bien tratada.

4
00:01:07,247 --> 00:01:11,127
A cambio, solo pedimos vuestra lealtad.

5
00:01:11,626 --> 00:01:14,666
Pero no la hemos tenido aquí en Raxus.

6
00:01:14,754 --> 00:01:17,384
No puedo seguir adelante con esto.

7
00:01:17,465 --> 00:01:19,875
Senador, es su única opción.

8
00:01:20,385 --> 00:01:24,345
¿A esto hemos llegado? ¿He de
ser una marioneta del Imperio?

9
00:01:24,431 --> 00:01:26,061
Si no obedece lo que han ordenado,

10
00:01:26,141 --> 00:01:28,601
será arrestado como los demás
senadores. Si no pasa algo peor.

11
00:01:28,685 --> 00:01:30,485
Para enfrentarnos al
aumento de incursiones,

12
00:01:30,562 --> 00:01:35,282
se impondrá un toque de queda
para vuestra protección.

13
00:01:35,900 --> 00:01:40,740
Esas medidas han sido aprobadas por
vuestro querido senador Avi Singh,

14
00:01:40,822 --> 00:01:46,042
quien quiere decir unas palabras acerca
de la importancia de la cooperación

15
00:01:46,119 --> 00:01:49,329
mientras construimos
una galaxia unificada.

16
00:01:51,207 --> 00:01:52,607
¿Senador?

17
00:01:52,792 --> 00:01:57,172
GS-8, si me pasa algo, sigue mis
instrucciones al pie de la letra.

18
00:01:57,255 --> 00:02:00,465
¿Qué va a pasar, senador? ¿Senador?

19
00:02:08,975 --> 00:02:14,765
Ciudadanos, os ruego que
aceptéis estas nuevas leyes.

20
00:02:14,856 --> 00:02:18,646
Bajo el control del Imperio,
Raxus florecerá una vez más.

21
00:02:19,194 --> 00:02:21,704
Y, como vuestro senador, os prometo...

22
00:02:22,697 --> 00:02:24,367
   

23
00:02:24,449 --> 00:02:26,029
os prometo que...

24
00:02:29,245 --> 00:02:30,645
No.

25
00:02:30,956 --> 00:02:32,356
Esto está mal.

26
00:02:33,750 --> 00:02:38,880
Mi deber es actuar según
vuestros mejores intereses,

27
00:02:38,964 --> 00:02:44,864
y, por eso, no puedo seguir
apoyando esta ocupación injusta.

28
00:02:47,514 --> 00:02:51,184
Quieren intimidarnos, asustarnos,

29
00:02:52,018 --> 00:02:56,308
pero no debemos acobardarnos
ante sus actos de agresión.

30
00:03:00,443 --> 00:03:01,863
Adelante.

31
00:03:02,362 --> 00:03:04,202
Apartad. ¡Abrid paso!

32
00:03:04,281 --> 00:03:06,281
Tenemos derecho a estar aquí.

33
00:03:06,366 --> 00:03:08,076
Sois vosotros los invasores.

34
00:03:44,487 --> 00:03:48,947
Envío este mensaje en nombre de mi
amo, el senador Avi Singh de Raxus.

35
00:03:49,451 --> 00:03:53,331
Las autoridades imperiales han capturado
al senador, y este corre grave peligro.

36
00:03:53,830 --> 00:03:55,580
Requerimos su ayuda.

37
00:04:12,515 --> 00:04:14,475
¿Qué tal está el Mantell Mix, niña?

38
00:04:15,018 --> 00:04:16,018
   

39
00:04:16,102 --> 00:04:20,606
- Mejor que nunca.
- Así es.

40
00:04:21,566 --> 00:04:23,566
¿Cuándo será nuestra próxima misión?

41
00:04:24,069 --> 00:04:28,319
Con dos cazarrecompensas persiguiéndote,
sería buena idea pasar desapercibidos.

42
00:04:28,406 --> 00:04:29,806
Tech tiene razón.

43
00:04:31,076 --> 00:04:33,076
Ahora mismo nos prestan
demasiada atención.

44
00:04:33,161 --> 00:04:35,961
Eso nunca nos ha detenido.

45
00:04:36,539 --> 00:04:39,629
La niña ya ha pasado por
mucho. Necesita un descanso.

46
00:04:42,545 --> 00:04:44,415
A mí me parece que esta bien.

47
00:04:55,475 --> 00:04:57,555
Tengo una misión para vosotros, chicos.

48
00:04:58,144 --> 00:05:02,364
- Una sencilla extracción en Raxus.
- ¿En Raxus?

49
00:05:02,440 --> 00:05:05,360
Ese es el antiguo centro
del gobierno separatista.

50
00:05:05,443 --> 00:05:07,083
Desde entonces, se ha convertido
en un puesto del Imperio...

51
00:05:07,112 --> 00:05:10,532
No me interesa la lección
de historia, gafitas.

52
00:05:10,615 --> 00:05:16,195
Os contratan para localizar y liberar al
senador Avi Singh de su confinamiento.

53
00:05:16,288 --> 00:05:19,748
Mi cliente se reunirá con vosotros
en el lugar señalado para informaros.

54
00:05:19,833 --> 00:05:22,383
Los detalles están aquí. Ahora, largo.

55
00:05:23,545 --> 00:05:25,005
¿Ayudar a un separatista?

56
00:05:26,589 --> 00:05:28,009
Eso no va a pasar.

57
00:05:29,884 --> 00:05:32,764
Vuestra deuda aún no
está saldada, ¿recordáis?

58
00:05:32,846 --> 00:05:34,246
Un trabajo es un trabajo.

59
00:05:38,810 --> 00:05:43,110
No voy a llevar a Omega a un
planeta plagado de imperiales.

60
00:05:43,607 --> 00:05:47,857
Pues déjala conmigo. Yo
la mantendré controlada.

61
00:05:48,612 --> 00:05:50,992
Tampoco me fío de ti.

62
00:05:51,072 --> 00:05:53,452
Bien. No deberías hacerlo.

63
00:05:53,533 --> 00:05:57,583
Pero, si, manteniendo a la niña
a salvo aquí, gano más dinero,

64
00:05:57,662 --> 00:06:00,622
m interesa hacerlo, ¿no?

65
00:06:01,333 --> 00:06:04,423
- Si le pasa algo...
- Sí, sí, bandana...

66
00:06:04,502 --> 00:06:06,762
Ahora largo, ¿quieres?

67
00:06:11,384 --> 00:06:13,604
Lista cuando tú lo estés, sargento.

68
00:06:13,678 --> 00:06:17,308
Esta vez no, Omega.
Vas a quedarte con Cid.

69
00:06:17,390 --> 00:06:21,480
Pero la misión... Yo también
formo parte del escuadrón.

70
00:06:21,561 --> 00:06:24,861
Pues cumplir las órdenes
no te supondrá un problema.

71
00:06:25,357 --> 00:06:28,397
No te alejes de Cid y
no abandones este local.

72
00:06:28,902 --> 00:06:30,302
¿Entendido, soldado?

73
00:06:32,197 --> 00:06:33,597
Sí, señor.

74
00:06:39,955 --> 00:06:42,825
Eh, pequeñaja, tengo una misión para ti.

75
00:06:44,084 --> 00:06:45,794
Ahora, ponte a frotar.

76
00:06:52,509 --> 00:06:55,179
Nunca habíamos estado en Raxus.

77
00:06:55,261 --> 00:06:57,061
Las coordenadas de Cid
harán que aterricemos

78
00:06:57,138 --> 00:07:00,728
a las afuera de su capital,
Raxulon, sede de su Senado.

79
00:07:00,809 --> 00:07:03,729
No me puedo creer que vayamos a
ayudar a un senador separatista.

80
00:07:04,229 --> 00:07:07,149
Ya lo has dicho. Repetidas veces.

81
00:07:07,649 --> 00:07:10,189
Siempre pensé que algún
día iríamos a Raxus.

82
00:07:10,694 --> 00:07:12,094
Pero no así.

83
00:07:27,836 --> 00:07:30,636
Transporte no identificado, este
es un espacio aéreo restringido.

84
00:07:30,672 --> 00:07:32,092
Transmitan su código de autorización.

85
00:07:32,173 --> 00:07:34,093
Introduce los códigos
del cliente de Cid.

86
00:07:37,971 --> 00:07:41,021
Hunter, el cliente es un separatista.

87
00:07:41,099 --> 00:07:43,349
¿Cómo sabemos que no es una trampa?

88
00:07:47,564 --> 00:07:49,644
Tienen permitida la entrada. Procedan.

89
00:07:51,151 --> 00:07:54,678
- ¿Ya te has convencido?
- No.

90
00:08:15,842 --> 00:08:19,142
Solo digo que esos
códigos han funcionado.

91
00:08:20,013 --> 00:08:22,433
Que el cliente sea un
separatista no es relevante.

92
00:08:22,515 --> 00:08:23,555
Para mí, sí que lo es.

93
00:08:23,642 --> 00:08:26,482
Olvidaos de la política. Hemos
venido a realizar un trabajo.

94
00:08:26,561 --> 00:08:28,651
Me complace oírle decir eso.

95
00:08:29,564 --> 00:08:32,316
- ¿Quién eres tú?
- Su cliente.

96
00:08:32,400 --> 00:08:35,525
- ¿Trabajamos para un droide?
- Así es.

97
00:08:35,612 --> 00:08:38,372
Mi amo, el senador Singh, ha
sido detenido por denunciar

98
00:08:38,448 --> 00:08:41,328
- la injusta ocupación...
- Nos da igual.

99
00:08:41,409 --> 00:08:43,999
Llévanos al lugar donde
retienen a senador.

100
00:08:44,079 --> 00:08:46,539
Directos al grano. Me caen bien.

101
00:08:47,123 --> 00:08:48,963
Muy bien. Seguidme.

102
00:09:05,058 --> 00:09:07,308
Basta de lloriqueos.

103
00:09:07,394 --> 00:09:09,654
Están deprimiendo el ambiente.

104
00:09:10,230 --> 00:09:12,070
Lo siento.

105
00:09:13,066 --> 00:09:15,776
Está bien. Voy a picar. ¿Qué te pasa?

106
00:09:17,153 --> 00:09:21,243
Aún no sé nada de ellos.
¿Crees que están bien?

107
00:09:21,324 --> 00:09:23,954
Más les vale teniendo en cuenta el
dinero que cobro por este trabajo.

108
00:09:24,786 --> 00:09:27,206
Debería haber ido a la misión con ellos.

109
00:09:27,289 --> 00:09:28,459
No es justo.

110
00:09:28,540 --> 00:09:32,750
Tengo noticias para ti,
niña. La vida no es justa.

111
00:09:32,836 --> 00:09:33,956
¿No te gusta?

112
00:09:34,045 --> 00:09:36,625
Deja de lloriquear y
haz algo al respecto.

113
00:09:37,966 --> 00:09:39,626
A lo mejor, si no
estuvieras tan desamparada,

114
00:09:39,718 --> 00:09:43,558
esos cabezas de láser no te
habrían dejado aquí conmigo.

115
00:09:52,647 --> 00:09:54,397
¿Qué estáis mirando?

116
00:09:58,153 --> 00:10:00,073
No estoy desamparada.

117
00:10:02,532 --> 00:10:08,432
Mira, niña. Le he dicho al taciturno que
te vigilaría y te mantendría a salvo.

118
00:10:09,456 --> 00:10:11,536
¿Por cuánto dinero?

119
00:10:12,959 --> 00:10:15,339
Por una cantidad insuficiente.

120
00:10:38,985 --> 00:10:40,945
Hemos llegado a nuestro destino.

121
00:10:42,364 --> 00:10:45,784
Hay seis guardias exteriores y múltiples
firmas caloríficas en el interior.

122
00:10:46,368 --> 00:10:48,118
Cuatro en el nivel subterráneo.

123
00:10:48,203 --> 00:10:51,043
¿Por qué tengo la sensación de que
nos estás tendiendo una trampa?

124
00:10:51,122 --> 00:10:54,332
Va en contra de mi programación
enviar a mis aliados hacia el peligro.

125
00:10:54,417 --> 00:10:57,167
- No somos aliados, montón de chatarra.
- Ya basta.

126
00:10:57,671 --> 00:11:00,221
Tenemos que eliminar el sistema
de vigilancia del complejo.

127
00:11:00,715 --> 00:11:02,115
Adelante.

128
00:11:25,365 --> 00:11:27,365
Es hora de que seas útil.

129
00:11:27,450 --> 00:11:30,410
No poseo habilidades militares
que proporcionen ventaja táctico.

130
00:11:30,495 --> 00:11:32,075
Contamos con ello.

131
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
¡Tú! ¡Esta es una zona restringida!

132
00:11:36,584 --> 00:11:38,004
¿Con quién habla?

133
00:11:38,086 --> 00:11:40,086
Esta es la residencia de mi amo.

134
00:11:40,171 --> 00:11:42,471
Sugiero que se vayan antes...

135
00:11:42,549 --> 00:11:43,949
Cielos.

136
00:11:45,385 --> 00:11:47,175
¡Alto! ¡Alto!

137
00:12:33,558 --> 00:12:35,558
Me he conectado a su
sistema de seguridad.

138
00:12:35,644 --> 00:12:37,734
Vosotros, despejad los
niveles superiores.

139
00:12:37,812 --> 00:12:40,612
Tech, ocúpate del piso
principal e inferiores.

140
00:12:40,690 --> 00:12:42,480
Droide, te quedas conmigo.

141
00:12:55,956 --> 00:12:57,916
Hay dos en la puerta.

142
00:12:57,999 --> 00:13:00,419
Cuento dos en el pasillo adyaciente.

143
00:13:00,502 --> 00:13:03,762
Yo me ocupo de ellos.
Omega y tú retroceded.

144
00:13:04,714 --> 00:13:09,394
Eso es imposible, ya que
Omega no está en esta misión.

145
00:13:09,928 --> 00:13:12,098
- Ya.
- No os preocupéis.

146
00:13:12,180 --> 00:13:14,180
- Estoy tomándole el tranquillo a esto.
- ¡No, espera!

147
00:13:14,224 --> 00:13:17,394
Disculpen, guardias.
Creo que me he perdido.

148
00:13:17,477 --> 00:13:19,847
¿Pueden conducirme a
la salida más cercana.

149
00:13:39,833 --> 00:13:41,253
Con cuidado.

150
00:13:41,334 --> 00:13:45,014
Este jarrón antiguo se le regaló al
senador Singh por sus años de servicio.

151
00:13:45,088 --> 00:13:46,488
Su valor es incalculable.

152
00:13:47,382 --> 00:13:48,782
Droides.

153
00:13:55,307 --> 00:13:58,267
¡La tienes acorralada!

154
00:13:58,351 --> 00:14:00,901
Sí, qué miedo.

155
00:14:01,479 --> 00:14:05,069
Retrásalo cuanto quieras,
no vas a salir de esta.

156
00:14:05,734 --> 00:14:07,404
Yo que tú no haría eso.

157
00:14:09,404 --> 00:14:12,034
¿Has oído eso? Tenemos
aquí a una experta.

158
00:14:17,537 --> 00:14:21,457
¡Está acabada!

159
00:14:22,917 --> 00:14:24,317
Te lo dije.

160
00:14:25,128 --> 00:14:29,508
Y bien, experta, ¿qué
debería hacer ahora?

161
00:14:34,638 --> 00:14:38,678
¡La has cagado!

162
00:14:40,894 --> 00:14:43,614
¡Sí, pero fuiste tú el que
dijo que lo apostara todo!

163
00:14:43,688 --> 00:14:47,257
- ¿Seguimos fuera?
- ¡Encantado!

164
00:14:48,985 --> 00:14:50,735
¿Cómo has sabido hacer eso?

165
00:14:51,321 --> 00:14:54,201
Es un juego de estrategia.
La estrategia se me da bien.

166
00:14:54,991 --> 00:14:57,994
¿Cómo de bien?

167
00:14:58,078 --> 00:15:02,498
¿Lo bastante para ganar
unas partidas por dinero?

168
00:15:02,582 --> 00:15:04,422
Eso depende.

169
00:15:05,669 --> 00:15:10,257
¿Cuál es mi parte?

170
00:15:10,340 --> 00:15:11,740
30 %.

171
00:15:13,051 --> 00:15:14,451
60 %.

172
00:15:29,067 --> 00:15:33,147
Desafiar la ley imperial e incitar
manifiestamente el desorden civil.

173
00:15:33,238 --> 00:15:36,028
Creía que teníamos un acuerdo, senador.

174
00:15:36,574 --> 00:15:38,294
Me niego a ser su mascota.

175
00:15:38,785 --> 00:15:41,285
Mi lealtad es hacia el
pueblo, no hacia el Imperio.

176
00:15:41,871 --> 00:15:43,791
Mala elección.

177
00:15:44,499 --> 00:15:47,879
Igualmente, conseguiremos
lo que queremos de usted.

178
00:15:47,961 --> 00:15:51,211
Sus tácticas draconianas no
funcionarán conmigo, capitán Bragg.

179
00:15:51,881 --> 00:15:53,631
Eso serían nuevo.

180
00:16:12,736 --> 00:16:13,816
¡Senador!

181
00:16:13,903 --> 00:16:15,583
He seguido sus instrucciones
al pie de la letra.

182
00:16:17,699 --> 00:16:19,699
Sabía que lo harías, GS-8.

183
00:16:19,784 --> 00:16:23,414
Y mira. He salvado su
jarrón más valioso.

184
00:16:23,496 --> 00:16:25,826
Genial. ¿Podemos marcharnos?

185
00:16:26,416 --> 00:16:27,496
Será un placer.

186
00:16:27,584 --> 00:16:30,054
Se ha activado una alerta.

187
00:16:35,884 --> 00:16:38,724
- Nuestra posición está comprometida.
- Síganos.

188
00:16:46,436 --> 00:16:47,836
¡Vamos!

189
00:16:51,232 --> 00:16:52,072
Ahí.

190
00:16:52,150 --> 00:16:55,280
Nos apoderaremos de ese tanque y
nos abriremos paso a cañonazos.

191
00:16:55,362 --> 00:16:58,402
¿Cómo pretendéis haceros con ese
vehículo armado desde aquí arriba?

192
00:16:58,406 --> 00:16:59,806
Cuidado que voy.

193
00:17:16,049 --> 00:17:17,449
Despejado.

194
00:17:17,634 --> 00:17:19,034
Impresionante.

195
00:17:19,302 --> 00:17:22,392
No esperaréis que haga eso.

196
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
No mire hacia abajo.

197
00:17:31,147 --> 00:17:32,607
Bien hecho.

198
00:17:32,691 --> 00:17:34,571
Pon en marcha esto, Tech.

199
00:17:43,118 --> 00:17:45,078
Lo notarán por la mañana.

200
00:17:46,955 --> 00:17:49,165
Se han apoderado de
uno de los caminantes.

201
00:17:49,249 --> 00:17:50,649
Inmovilizadlos.

202
00:18:11,396 --> 00:18:13,896
El estabilizador trasero no funciona.

203
00:18:13,982 --> 00:18:16,192
Vamos a tener que
recalibrar manualmente.

204
00:18:16,276 --> 00:18:19,896
Poned en marcha este trasto.
Wrecker y yo los contendremos.

205
00:18:41,217 --> 00:18:43,927
¡No!

206
00:18:49,184 --> 00:18:51,024
Wrecker.

207
00:18:54,814 --> 00:18:56,444
¡Sí!

208
00:19:19,506 --> 00:19:21,676
Tech, ¿qué tal vamos?

209
00:19:21,758 --> 00:19:23,178
Necesito más tiempo.

210
00:19:23,677 --> 00:19:25,077
Alto.

211
00:19:25,387 --> 00:19:26,787
Soltad las armas.

212
00:19:30,267 --> 00:19:31,267
Oye, tú.

213
00:19:31,351 --> 00:19:32,751
¡Senador!

214
00:19:35,605 --> 00:19:37,895
Nunca me gustó ese jarrón.

215
00:19:38,942 --> 00:19:41,192
- Reparaciones completadas.
- Vamos para allá.

216
00:19:54,749 --> 00:19:56,149
Métete en ese callejón.

217
00:19:56,793 --> 00:19:58,923
Estaremos atrapados.

218
00:19:59,421 --> 00:20:01,381
Vais a tener que confiar en mí.

219
00:20:10,765 --> 00:20:12,805
Se dirigen a un callejón sin salida.

220
00:20:20,358 --> 00:20:23,818
Colócanos junto a esa pared.
Lleva a un pasaje subterráneo.

221
00:20:32,037 --> 00:20:35,287
Si no os importa, abrid un
agujero en la pared justo aquí.

222
00:20:35,373 --> 00:20:36,793
Puedo hacerlo.

223
00:20:56,186 --> 00:20:58,096
Deprisa, por aquí.

224
00:21:12,410 --> 00:21:13,830
Capitán, el caminante está vacío.

225
00:21:25,966 --> 00:21:27,366
¿Qué estoy haciendo?

226
00:21:28,969 --> 00:21:31,259
No puedo abandonar a mi gente.

227
00:21:32,097 --> 00:21:33,517
Debo ayudarlos.

228
00:21:33,598 --> 00:21:37,058
Y lo hará, senador. Pero no
si está en poder del imperio.

229
00:21:42,315 --> 00:21:45,315
Tiene razón. Viva para luchar otro día.

230
00:22:22,606 --> 00:22:25,066
¿Qué es todo esto?

231
00:22:28,486 --> 00:22:30,946
Nadie puede detener a esta cría.

232
00:22:37,203 --> 00:22:38,623
Por supuesto.

233
00:23:01,144 --> 00:23:02,694
¡Lo ha vuelto a hacer!

234
00:23:11,488 --> 00:23:14,448
Se acabó el espectáculo.
No más apuestas.

235
00:23:15,033 --> 00:23:18,333
Niña, ¿dónde has aprendido a hacer eso?

236
00:23:18,828 --> 00:23:22,248
Le es innato.

237
00:23:23,833 --> 00:23:28,423
Te dije que pasaras desapercibida.
Esto es justo lo contrario.

238
00:23:30,548 --> 00:23:32,468
Calma, bandana.

239
00:23:32,550 --> 00:23:36,300
Omega ha ganado el suficiente dinero
como para pagar vuestra deuda,

240
00:23:36,388 --> 00:23:39,768
así que muéstrale un poco
de gratitud a mi amiga.

241
00:23:40,684 --> 00:23:42,084
Lo has hecho bien.

242
00:23:42,686 --> 00:23:44,896
Senador, me alegro de
que lo haya conseguido.

243
00:23:45,438 --> 00:23:47,148
Ahora, hablemos del pago.

244
00:23:55,699 --> 00:23:57,659
¿De verdad has pagado nuestra deuda?

245
00:23:59,119 --> 00:24:03,419
Quería ser útil aunque no
pudiera acudir a la misión.

246
00:24:04,582 --> 00:24:05,982
   

247
00:24:06,668 --> 00:24:10,298
¿Qué tal si ponemos esas
habilidades estratégicas a prueba?

248
00:24:11,131 --> 00:24:12,171
Una partida.

249
00:24:12,257 --> 00:24:16,427
Si ganas, no volveré a
dejarte fuera de misiones.

250
00:24:21,099 --> 00:24:22,499
¿Estás lista?

251
00:24:23,685 --> 00:24:25,085
¿Y tú?

252
00:24:35,433 --> 00:24:38,433
www.subtitulamos.tv

