1
00:00:04,953 --> 00:00:07,953
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

2
00:00:57,821 --> 00:01:00,571
The Empire is not your enemy.

3
00:01:01,574 --> 00:01:07,164
We promise to treat all planets within the
Confederacy of Independent Systems fairly.

4
00:01:07,247 --> 00:01:11,127
All we asked in exchange was
for your loyalty.

5
00:01:11,626 --> 00:01:14,666
Yet that has not been forthcoming
here on Raxus.

6
00:01:14,754 --> 00:01:17,384
I can't go through with this.

7
00:01:17,465 --> 00:01:19,875
Senator, it is your only option.

8
00:01:20,385 --> 00:01:24,345
This is what it's come to?
I must be a puppet for the Empire?

9
00:01:24,431 --> 00:01:26,061
If you do not comply to their request,

10
00:01:26,141 --> 00:01:28,601
you will be arrested
like the other senators. Or worse.

11
00:01:28,685 --> 00:01:30,485
To deal with the rise in incursions,

12
00:01:30,562 --> 00:01:35,282
a mandatory curfew will be put
into effect for your protection.

13
00:01:35,900 --> 00:01:40,740
Such measures were approved
by your esteemed senator, Avi Singh,

14
00:01:40,822 --> 00:01:46,042
who would like to say a few words
about the importance of cooperation

15
00:01:46,119 --> 00:01:49,329
as we build a unified galaxy.

16
00:01:51,207 --> 00:01:52,607
Senator?

17
00:01:52,792 --> 00:01:57,172
GS-8, if anything happens to me,
follow my instructions to the letter.

18
00:01:57,255 --> 00:02:00,465
What will happen, Senator? Senator?

19
00:02:08,975 --> 00:02:14,765
Fellow citizens,
I implore you to embrace these new laws.

20
00:02:14,856 --> 00:02:18,646
Under the Empire,
Raxus will flourish once more.

21
00:02:19,194 --> 00:02:21,704
And as your senator, I promise...

22
00:02:22,697 --> 00:02:24,367
I...

23
00:02:24,449 --> 00:02:26,029
I promise to...

24
00:02:29,245 --> 00:02:30,645
No.

25
00:02:30,956 --> 00:02:32,356
This is wrong.

26
00:02:33,750 --> 00:02:38,880
It is my duty to act
in your best interest,

27
00:02:38,964 --> 00:02:44,864
and it is why I can no longer condone
this unjust occupation.

28
00:02:47,514 --> 00:02:51,184
They wish to intimidate us, to scare us,

29
00:02:52,018 --> 00:02:56,308
but we shall not cower
at their acts of aggression.

30
00:03:00,443 --> 00:03:01,863
Move in.

31
00:03:02,362 --> 00:03:04,202
Step aside.
Clear out!

32
00:03:04,281 --> 00:03:06,281
We have every right to be here.

33
00:03:06,366 --> 00:03:08,076
You're the ones trespassing.

34
00:03:44,487 --> 00:03:48,947
I'm sending this message on behalf
of my master, Senator Avi Singh of Raxus.

35
00:03:49,451 --> 00:03:53,331
The senator has been seized by Imperial
authorities and is in grave danger.

36
00:03:53,830 --> 00:03:55,580
We require your assistance.

37
00:04:12,515 --> 00:04:14,475
How's the Mantell Mix, kid?

38
00:04:15,018 --> 00:04:16,018
Mm-hmm.

39
00:04:16,102 --> 00:04:20,606
- Better than ever.
- Yeah, it is.

40
00:04:21,566 --> 00:04:23,566
So, when's our next mission?

41
00:04:24,069 --> 00:04:28,319
With two bounty hunters after you,
it'd be wise to keep a low profile.

42
00:04:28,406 --> 00:04:29,806
Tech's right.

43
00:04:31,076 --> 00:04:33,076
There's too much heat on us right now.

44
00:04:33,161 --> 00:04:35,961
Ha! That never stopped us before.

45
00:04:36,539 --> 00:04:39,629
The kid's been through enough.
She needs a break.

46
00:04:42,545 --> 00:04:44,415
She seems fine to me.

47
00:04:55,475 --> 00:04:57,555
I've got a mission for you boys.

48
00:04:58,144 --> 00:05:02,364
- A simple extraction on Raxus.
- Raxus?

49
00:05:02,440 --> 00:05:05,360
That is the former center
of the Separatist government.

50
00:05:05,443 --> 00:05:07,083
It has since become an Imperial outpost...

51
00:05:07,112 --> 00:05:10,532
I'm not interested
in a history lesson, Goggles.

52
00:05:10,615 --> 00:05:16,195
You're being hired to locate and free
Senator Avi Singh from his confinement.

53
00:05:16,288 --> 00:05:19,748
My client will meet you
at the given coordinates to brief you.

54
00:05:19,833 --> 00:05:22,383
Details are on this. Now get going.

55
00:05:23,545 --> 00:05:25,005
Help a Separatist?

56
00:05:26,589 --> 00:05:28,009
Not gonna happen.

57
00:05:29,884 --> 00:05:32,764
Your debt's still not paid, remember?

58
00:05:32,846 --> 00:05:34,246
A job's a job.

59
00:05:38,810 --> 00:05:43,110
I am not bringing Omega
to a planet swarming with Imperials.

60
00:05:43,607 --> 00:05:47,857
So leave her here with me.
I'll keep an eye on her.

61
00:05:48,612 --> 00:05:50,992
I don't exactly trust you either.

62
00:05:51,072 --> 00:05:53,452
Good. You shouldn't.

63
00:05:53,533 --> 00:05:57,583
But if keeping the kid safe
means more money in my pocket,

64
00:05:57,662 --> 00:06:00,622
it's in my best interest
to do so, isn't it?

65
00:06:01,333 --> 00:06:04,423
- If anything happens to her...
- Yeah, yeah, Bandana.

66
00:06:04,502 --> 00:06:06,762
Just get outta here, will you?

67
00:06:11,384 --> 00:06:13,604
Ready when you are, Sergeant.

68
00:06:13,678 --> 00:06:17,308
Not this time, Omega.
You're staying with Cid.

69
00:06:17,390 --> 00:06:21,480
But th-the mission.
I'm part of the squad too.

70
00:06:21,561 --> 00:06:24,861
Then following orders
shouldn't be a problem.

71
00:06:25,357 --> 00:06:28,397
Stay close to Cid
and don't leave this parlor.

72
00:06:28,902 --> 00:06:30,302
Got it, soldier?

73
00:06:32,197 --> 00:06:33,597
Yes, sir.

74
00:06:39,955 --> 00:06:42,825
Hey, tiny, I got a mission for you.

75
00:06:44,084 --> 00:06:45,794
Now get scrubbing.

76
00:06:52,509 --> 00:06:55,179
We've never been to Raxus before.

77
00:06:55,261 --> 00:06:57,061
The coordinates from Cid have us landing

78
00:06:57,138 --> 00:07:00,728
outside the capital city of Raxulon,
the home of their Senate.

79
00:07:00,809 --> 00:07:03,729
I can't believe we're helping
a Separatist senator.

80
00:07:04,229 --> 00:07:07,149
So you have said. Repeatedly.

81
00:07:07,649 --> 00:07:10,189
I always thought we'd make it
to Raxus someday.

82
00:07:10,694 --> 00:07:12,094
But not like this.

83
00:07:27,836 --> 00:07:30,636
Unidentified transport,
this is restricted airspace.

84
00:07:30,672 --> 00:07:32,092
Transmit your clearance code.

85
00:07:32,173 --> 00:07:34,093
Input the codes from Cid's client.

86
00:07:37,971 --> 00:07:41,021
Hunter, the client is a Separatist.

87
00:07:41,099 --> 00:07:43,349
How do we know this isn't a trap?

88
00:07:47,564 --> 00:07:49,644
You're cleared for entry. Proceed.

89
00:07:51,151 --> 00:07:54,678
- Now are you convinced?
- No.

90
00:08:15,842 --> 00:08:19,142
I am simply stating
that the codes did, in fact, work.

91
00:08:20,013 --> 00:08:22,433
The client being
a Separatist is not relevant.

92
00:08:22,515 --> 00:08:23,555
It is to me.

93
00:08:23,642 --> 00:08:26,482
Forget politics. We're here to do a job.

94
00:08:26,561 --> 00:08:28,651
I am very pleased to hear you say that.

95
00:08:29,564 --> 00:08:32,316
- Who are you?
- I am your client.

96
00:08:32,400 --> 00:08:35,525
- We're working for a droid?
- That is correct.

97
00:08:35,612 --> 00:08:38,372
My master, Senator Singh,
was arrested for speaking out

98
00:08:38,448 --> 00:08:41,328
- against the unjust occupation...
- We don't care.

99
00:08:41,409 --> 00:08:43,999
Just take us
to where the senator's being held.

100
00:08:44,079 --> 00:08:46,539
Right to it. I like you.

101
00:08:47,123 --> 00:08:48,963
Very well. Follow me.

102
00:09:05,058 --> 00:09:07,308
Enough with the moping around.

103
00:09:07,394 --> 00:09:09,654
You're bringing the mood down around here.

104
00:09:10,230 --> 00:09:12,070
Sorry.

105
00:09:13,066 --> 00:09:15,776
All right, I'll bite.
What's wrong with you?

106
00:09:17,153 --> 00:09:21,243
I haven't heard back from them yet.
Do you think they're okay?

107
00:09:21,324 --> 00:09:23,954
They better be for what this job's paying.

108
00:09:24,786 --> 00:09:27,206
I should've gone with them on the mission.

109
00:09:27,289 --> 00:09:28,459
It's not fair.

110
00:09:28,540 --> 00:09:32,750
I've got news for you, kid.
Life ain't fair.

111
00:09:32,836 --> 00:09:33,956
You don't like it?

112
00:09:34,045 --> 00:09:36,625
Stop pouting and do something about it.

113
00:09:37,966 --> 00:09:39,626
Maybe if you weren't so helpless,

114
00:09:39,718 --> 00:09:43,558
those four laser brains wouldn't
have left you here with me.

115
00:09:52,647 --> 00:09:54,397
What are you two looking at?

116
00:09:58,153 --> 00:10:00,073
I'm not helpless.

117
00:10:02,532 --> 00:10:08,432
Look, kid, I told dark and broody
I'd keep an eye on you and keep you safe.

118
00:10:09,456 --> 00:10:11,536
Hmm. For how much?

119
00:10:12,959 --> 00:10:15,339
Not enough.

120
00:10:38,985 --> 00:10:40,945
We have reached our destination.

121
00:10:42,364 --> 00:10:45,784
There are six exterior guards
and multiple heat signatures inside.

122
00:10:46,368 --> 00:10:48,118
Four in the subterranean level.

123
00:10:48,203 --> 00:10:51,043
Why do I get the feeling
you're setting us up?

124
00:10:51,122 --> 00:10:54,332
It is against my programming
to send my allies into danger.

125
00:10:54,417 --> 00:10:57,167
- We ain't allies, tin bin.
- Enough.

126
00:10:57,671 --> 00:11:00,221
We need to take out
the compound's surveillance system.

127
00:11:00,715 --> 00:11:02,115
Move in.

128
00:11:25,365 --> 00:11:27,365
Time to make yourself useful.

129
00:11:27,450 --> 00:11:30,410
I do not possess a military
skill set for a tactical advantage.

130
00:11:30,495 --> 00:11:32,075
We're counting on it.

131
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
You! This is a restricted area!

132
00:11:36,584 --> 00:11:38,004
To whom are you addressing?

133
00:11:38,086 --> 00:11:40,086
This is my master's residence.

134
00:11:40,171 --> 00:11:42,471
I suggest you leave before...

135
00:11:42,549 --> 00:11:43,949
Oh, dear.

136
00:11:45,385 --> 00:11:47,175
Stop! Stop!

137
00:12:33,558 --> 00:12:35,558
I am tapped into their security system.

138
00:12:35,644 --> 00:12:37,734
You two, clear the upper levels.

139
00:12:37,812 --> 00:12:40,612
Tech, we'll take the main floor and below.

140
00:12:40,690 --> 00:12:42,480
Droid, you're sticking with me.

141
00:12:55,956 --> 00:12:57,916
There's two at the door.

142
00:12:57,999 --> 00:13:00,419
I'm clocking four
in the adjacent corridor.

143
00:13:00,502 --> 00:13:03,762
I'll handle them.
You and Omega loop back around.

144
00:13:04,714 --> 00:13:09,394
That would be impossible,
seeing as Omega is not on this mission.

145
00:13:09,928 --> 00:13:12,098
- Ah, right.
- Not to worry.

146
00:13:12,180 --> 00:13:14,180
- I am getting the hang of this.
- No, wait!

147
00:13:14,224 --> 00:13:17,394
Excuse me, guards. I appear to be lost.

148
00:13:17,477 --> 00:13:19,847
Can you direct me to the nearest egress?

149
00:13:39,833 --> 00:13:41,253
Do be careful.

150
00:13:41,334 --> 00:13:45,014
This antique vase was gifted
to Senator Singh for his years of service.

151
00:13:45,088 --> 00:13:46,488
It is priceless.

152
00:13:47,382 --> 00:13:48,782
Droids.

153
00:13:55,307 --> 00:13:58,267
You've got her cornered!

154
00:13:58,351 --> 00:14:00,901
Oh, yeah, I'm real scared.

155
00:14:01,479 --> 00:14:05,069
Delay all you want,
you're not getting out of this one.

156
00:14:05,734 --> 00:14:07,404
I wouldn't do that.

157
00:14:09,404 --> 00:14:12,034
Hear that? We got an expert here.

158
00:14:17,537 --> 00:14:21,457
She's done for!

159
00:14:22,917 --> 00:14:24,317
I told you.

160
00:14:25,128 --> 00:14:29,508
Well, expert, what should I do next?

161
00:14:34,638 --> 00:14:38,678
You blew it!

162
00:14:40,894 --> 00:14:43,614
Yeah, but you're the one
who said to bet it all!

163
00:14:43,688 --> 00:14:47,257
- You wanna take this outside?
- Gladly!

164
00:14:48,985 --> 00:14:50,735
How'd you know to do that?

165
00:14:51,321 --> 00:14:54,201
It's a strategy game.
I'm good at strategy.

166
00:14:54,991 --> 00:14:57,994
Hmm.
How good?

167
00:14:58,078 --> 00:15:02,498
Enough to, uh, win a few matches
for some money?

168
00:15:02,582 --> 00:15:04,422
Depends.

169
00:15:05,669 --> 00:15:10,257
- What's my cut?
- Hmm.

170
00:15:10,340 --> 00:15:11,740
Thirty percent.

171
00:15:13,051 --> 00:15:14,451
Sixty.

172
00:15:29,067 --> 00:15:33,147
Defying Imperial law
and openly inciting civil discord.

173
00:15:33,238 --> 00:15:36,028
I thought we had
an understanding, Senator.

174
00:15:36,574 --> 00:15:38,294
I refuse to be your puppet.

175
00:15:38,785 --> 00:15:41,285
My loyalty is to the people,
not the Empire.

176
00:15:41,871 --> 00:15:43,791
An unwise choice.

177
00:15:44,499 --> 00:15:47,879
Regardless, we will acquire
what we need from you.

178
00:15:47,961 --> 00:15:51,211
Your draconian tactics won't work on me,
Captain Bragg.

179
00:15:51,881 --> 00:15:53,631
That would be a first.

180
00:16:12,736 --> 00:16:13,816
Senator!

181
00:16:13,903 --> 00:16:15,583
I followed your instructions
to the letter.

182
00:16:17,699 --> 00:16:19,699
I knew you'd come through, GS-8.

183
00:16:19,784 --> 00:16:23,414
And behold.
I have saved your most prized vase.

184
00:16:23,496 --> 00:16:25,826
Great. Now can we get out of here?

185
00:16:26,416 --> 00:16:27,496
With pleasure.

186
00:16:27,584 --> 00:16:30,054
An alert has been triggered.

187
00:16:35,884 --> 00:16:38,724
- Our position has been compromised.
- Follow us.

188
00:16:46,436 --> 00:16:47,836
Come on!

189
00:16:51,232 --> 00:16:52,072
There.

190
00:16:52,150 --> 00:16:55,280
We'll seize that tank
and blow our way outta here.

191
00:16:55,362 --> 00:16:58,402
How do you intend to gain control
of the armored vehicle from up here?

192
00:16:58,406 --> 00:16:59,806
Coming through.

193
00:17:16,049 --> 00:17:17,449
All clear.

194
00:17:17,634 --> 00:17:19,034
Impressive.

195
00:17:19,302 --> 00:17:22,392
You can't possibly expect me to do that.

196
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
- Just don't look down.
- Oh!

197
00:17:31,147 --> 00:17:32,607
Nicely done.

198
00:17:32,691 --> 00:17:34,571
Get this thing moving, Tech.

199
00:17:43,118 --> 00:17:45,078
They'll feel that in the morning.

200
00:17:46,955 --> 00:17:49,165
They've commandeered one of the walkers.

201
00:17:49,249 --> 00:17:50,649
Pin them down.

202
00:18:11,396 --> 00:18:13,896
The rear axle stabilizer is off-line.

203
00:18:13,982 --> 00:18:16,192
We will need to recalibrate manually.

204
00:18:16,276 --> 00:18:19,896
Get this bucket up and running.
Wrecker and I will hold them off.

205
00:18:41,217 --> 00:18:43,927
No, you don't!

206
00:18:49,184 --> 00:18:51,024
- Wrecker.
- Oh!

207
00:18:54,814 --> 00:18:56,444
Oh, yeah!

208
00:19:19,506 --> 00:19:21,676
Tech, how we doing?

209
00:19:21,758 --> 00:19:23,178
I need more time.

210
00:19:23,677 --> 00:19:25,077
Freeze.

211
00:19:25,387 --> 00:19:26,787
Drop your weapons.

212
00:19:30,267 --> 00:19:31,267
You there.

213
00:19:31,351 --> 00:19:32,751
Senator!

214
00:19:35,605 --> 00:19:37,895
I never much cared for that vase.

215
00:19:38,942 --> 00:19:41,192
- Repairs complete.
- We're on our way.

216
00:19:54,749 --> 00:19:56,149
Turn down that alleyway.

217
00:19:56,793 --> 00:19:58,923
We'll be trapped in a choke point.

218
00:19:59,421 --> 00:20:01,381
You're going to have to trust me.

219
00:20:10,765 --> 00:20:12,805
They're moving into a dead end.

220
00:20:20,358 --> 00:20:23,818
Move into position next to that wall.
It leads to a subterranean passage.

221
00:20:32,037 --> 00:20:35,287
If you don't mind, please blast a hole
in the wall right here.

222
00:20:35,373 --> 00:20:36,793
That I can do.

223
00:20:56,186 --> 00:20:58,096
Hurry. This way.

224
00:21:12,410 --> 00:21:13,830
Captain, the walker's empty.

225
00:21:25,966 --> 00:21:27,366
What am I doing?

226
00:21:28,969 --> 00:21:31,259
I cannot abandon my people.

227
00:21:32,097 --> 00:21:33,517
I must help them.

228
00:21:33,598 --> 00:21:37,058
You will, Senator,
but not if you are in Imperial custody.

229
00:21:42,315 --> 00:21:45,315
She's right. Live to fight another day.

230
00:22:22,606 --> 00:22:25,066
What's all this?

231
00:22:28,486 --> 00:22:30,946
No one can stop this kid.

232
00:22:37,203 --> 00:22:38,623
Of course.

233
00:23:01,144 --> 00:23:02,694
Oh, she did it again!

234
00:23:11,488 --> 00:23:14,448
All right, show's over. No more bets.

235
00:23:15,033 --> 00:23:18,333
Kid, where'd you learn to do that?

236
00:23:18,828 --> 00:23:22,248
She's a natural.
I've never seen anything like it.

237
00:23:23,833 --> 00:23:28,423
I told you to keep a low profile.
This is the opposite.

238
00:23:30,548 --> 00:23:32,468
Ease up, Bandana.

239
00:23:32,550 --> 00:23:36,300
Omega made enough money
to pay off the debt you boys owe me,

240
00:23:36,388 --> 00:23:39,768
so try showing
a little gratitude to my friend.

241
00:23:40,684 --> 00:23:42,084
You did good.

242
00:23:42,686 --> 00:23:44,896
Senator, glad you made it.

243
00:23:45,438 --> 00:23:47,148
Let's talk payment.

244
00:23:55,699 --> 00:23:57,659
You really paid off our debt?

245
00:23:59,119 --> 00:24:03,419
I wanted to be useful,
even if I couldn't go on the mission.

246
00:24:04,582 --> 00:24:05,982
Hmm.

247
00:24:06,668 --> 00:24:10,298
How about we put
those strategy skills to the test?

248
00:24:11,131 --> 00:24:12,171
One match.

249
00:24:12,257 --> 00:24:16,427
If you win,
then no more sitting out on missions.

250
00:24:21,099 --> 00:24:22,499
You ready for this?

251
00:24:23,685 --> 00:24:25,085
Are you?

252
00:24:35,433 --> 00:24:38,433
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

