1
00:00:01,020 --> 00:00:02,950
Anteriormente en Motherland...

2
00:00:04,230 --> 00:00:06,257
No sabemos cómo, pero
esta fuerza nos protege

3
00:00:06,270 --> 00:00:09,340
- cuando nos vemos amenazadas.
- Déjame entrar de una vez.

4
00:00:09,360 --> 00:00:11,630
Quiero saber cómo es que
alguien llega a ser como tú.

5
00:00:11,650 --> 00:00:14,265
La Ola me dio un lugar
en el que meter mi dolor.

6
00:00:14,280 --> 00:00:16,767
Supongo que nos parecemos
más de lo que creía.

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,019
- ¿Qué estás haciendo?
- No tengo ni idea.

8
00:00:19,030 --> 00:00:21,814
Advertí a las brujas del mundo
de que la Camarilla había vuelto.

9
00:00:21,830 --> 00:00:23,732
- Es un Sello Buscador.
- La han seguido.

10
00:00:26,560 --> 00:00:28,904
- Te he echado mucho de menos.
- Creía que estabas muerta.

11
00:00:28,920 --> 00:00:31,365
Está cambiando. Este
sitio no es para él.

12
00:00:31,380 --> 00:00:34,076
El vínculo que compartimos
durará para siempre.

13
00:00:35,610 --> 00:00:36,620
Nos rodean.

14
00:00:36,640 --> 00:00:37,997
Tengo una sorpresita.

15
00:00:38,010 --> 00:00:40,030
¿Cómo puedo ayudar? ¿Hola?

16
00:00:57,280 --> 00:00:59,518
Llevamos días así.

17
00:00:59,530 --> 00:01:02,354
¿No han podido recrear el fenómeno?

18
00:01:03,420 --> 00:01:06,120
Les he lanzado todo lo
que se me ha ocurrido.

19
00:01:06,140 --> 00:01:08,277
Ataques sónicos, magia climatológica,

20
00:01:08,290 --> 00:01:10,362
estresadores físicos y ambientales...

21
00:01:11,360 --> 00:01:13,699
- Nada.
- Menuda decepción.

22
00:01:13,710 --> 00:01:16,340
Va a venir una delegación
procedente de La Haya

23
00:01:16,360 --> 00:01:17,680
y esperaba decirles

24
00:01:17,700 --> 00:01:19,480
que teníamos una nueva
arma para la lucha

25
00:01:19,500 --> 00:01:20,820
contra la Camarilla.

26
00:01:24,860 --> 00:01:25,960
Soldados,

27
00:01:25,980 --> 00:01:29,100
quiero daros las gracias por vuestra
paciencia y vuestra cooperación,

28
00:01:29,120 --> 00:01:31,258
pero vamos a suspender estas pruebas.

29
00:01:31,270 --> 00:01:32,470
Podemos seguir, señora.

30
00:01:33,320 --> 00:01:36,040
De momento, lo más importante es
que os unáis a la cadete Craven

31
00:01:36,060 --> 00:01:37,473
para empezar la Universidad de Guerra.

32
00:01:37,490 --> 00:01:38,849
Pero, señora, en el
desierto, esta arma...

33
00:01:38,850 --> 00:01:39,975
   

34
00:01:40,930 --> 00:01:42,468
Sí, señora.

35
00:01:42,480 --> 00:01:43,687
Gracias, señora.

36
00:01:55,710 --> 00:01:57,840
Tenemos que buscar otro enfoque.

37
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
¿Alguna idea?

38
00:02:02,140 --> 00:02:06,700
Echar un vistazo detallado a los
efectos del evento puede darnos algo.

39
00:02:06,720 --> 00:02:08,720
¿Puedo enseñarle algo
que acaba de llegar

40
00:02:08,740 --> 00:02:09,797
de la región Tarim?

41
00:02:13,480 --> 00:02:16,553
Siempre me siento
pequeña en su presencia.

42
00:02:19,300 --> 00:02:20,724
General.

43
00:02:33,750 --> 00:02:36,100
Directo desde el epicentro del evento.

44
00:02:38,390 --> 00:02:39,958
Extraordinario.

45
00:02:39,970 --> 00:02:42,458
Nunca había visto nada igual.

46
00:02:42,470 --> 00:02:45,298
No queda nada humano.

47
00:02:45,310 --> 00:02:48,540
Espero que mi examen nos indique más

48
00:02:48,560 --> 00:02:50,660
sobre qué fue lo que pasó.

49
00:02:50,680 --> 00:02:53,240
Y si podemos hacer que vuelva a pasar.

50
00:02:53,270 --> 00:02:54,550
Mantenme informada.

51
00:03:53,140 --> 00:03:57,220
www.subtitulamos.tv

52
00:04:15,520 --> 00:04:17,179
¿Van a seguir haciéndoos pruebas?

53
00:04:17,180 --> 00:04:19,019
¿Quién sabe? No nos cuentan nada.

54
00:04:19,020 --> 00:04:21,758
Eso espero. No van a dejarlo estar.

55
00:04:21,770 --> 00:04:23,558
¿Quieres seguir siendo
un conejillo de indias?

56
00:04:23,570 --> 00:04:25,880
Si eso hace que sigamos en la lucha, sí.

57
00:04:25,900 --> 00:04:27,289
¿No quieres comprender lo que pasó?

58
00:04:27,290 --> 00:04:28,340
Sí, claro que sí.

59
00:04:28,360 --> 00:04:29,939
Pero preferiría que lo
descubriéramos por nosotras mismas

60
00:04:29,940 --> 00:04:32,272
en vez de que Izadora
nos toquetee y nos sonde.

61
00:04:33,640 --> 00:04:34,960
¿Y tú?

62
00:04:34,980 --> 00:04:37,308
¿Has tenido más sueños raros de
Alder y picaduras de serpientes?

63
00:04:37,320 --> 00:04:38,540
Eran ciempiés.

64
00:04:38,560 --> 00:04:41,578
Y no, pero casi desearía
poder tener uno.

65
00:04:41,590 --> 00:04:43,948
Fue aterrador, pero también increíble.

66
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
Está bien, Bells.

67
00:04:45,620 --> 00:04:47,309
Sé que llevas toda tu
vida esperando este día.

68
00:04:47,310 --> 00:04:48,455
Así que ¿qué nos espera?

69
00:04:48,470 --> 00:04:50,039
Sí, ¿cuándo vamos a conocer
a nuestra Compañía?

70
00:04:50,040 --> 00:04:52,458
Esta mañana. Pero nadie
lo llama Compañía.

71
00:04:52,470 --> 00:04:54,169
Llamadle nuestro Aquelarre.

72
00:04:56,640 --> 00:04:58,048
Sejmet.

73
00:04:58,060 --> 00:04:59,160
¿Egipcio?

74
00:04:59,180 --> 00:05:01,301
Cada Aquelarre lleva el nombre
de una diosa de la guerra.

75
00:05:02,530 --> 00:05:06,220
Chicas, al parecer,
circulan muchos rumores

76
00:05:06,240 --> 00:05:07,683
sobre nosotras tres.

77
00:05:12,210 --> 00:05:13,220
¡¿Qué?!

78
00:05:17,180 --> 00:05:19,688
Supongo que hay gente que dice
que solo hemos conseguido entrar

79
00:05:19,700 --> 00:05:22,140
porque tu madre ha movido algunos hilos.

80
00:05:22,170 --> 00:05:23,840
Deja que hablen.

81
00:05:23,860 --> 00:05:26,030
Pronto les mostraremos
de qué estamos hechas.

82
00:05:31,760 --> 00:05:33,780
¿Esa es la hija del vicepresidente?

83
00:05:33,800 --> 00:05:35,090
Sí.

84
00:05:35,110 --> 00:05:36,719
Y van a hacer que se quede
a este lado de la base

85
00:05:36,720 --> 00:05:38,005
hasta que comience el
entrenamiento básico.

86
00:05:38,010 --> 00:05:40,090
Qué sola está.

87
00:05:40,110 --> 00:05:41,870
Me siento mal por ella.

88
00:05:41,890 --> 00:05:44,887
Aún estaba ancianizada cuando
su padre se reunió con Alder.

89
00:05:44,890 --> 00:05:48,800
Parece nervioso por todo
el tema de las brujas.

90
00:05:55,830 --> 00:05:57,988
Ha pasado una semana.
¿Qué has descubierto?

91
00:05:58,000 --> 00:05:59,067
Tenías razón.

92
00:05:59,580 --> 00:06:02,120
Aunque no he oído que nadie
use la palabra Camarilla,

93
00:06:02,140 --> 00:06:05,480
está claro que alguien poderoso
está moviendo los hilos.

94
00:06:05,510 --> 00:06:09,036
Hay mítines y vigilias
muy bien financiados.

95
00:06:09,050 --> 00:06:10,537
Muy bien organizados.

96
00:06:11,100 --> 00:06:12,748
Vamos a necesitar algo más que eso.

97
00:06:12,750 --> 00:06:13,838
Gracias.

98
00:06:13,850 --> 00:06:16,460
He... hecho amigos.

99
00:06:16,480 --> 00:06:20,339
Una pareja, Bonnie y Shane.
Parecen tener buenos contactos.

100
00:06:20,340 --> 00:06:21,882
¿Y eso?

101
00:06:21,890 --> 00:06:23,379
Ellos siempre saben dónde y cuándo

102
00:06:23,390 --> 00:06:24,780
va a ser el siguiente evento

103
00:06:24,800 --> 00:06:26,088
antes que nadie.

104
00:06:26,100 --> 00:06:28,440
Hoy, van a estar en el centro comercial.

105
00:06:28,470 --> 00:06:29,888
¿Puedes acercarte a ellos?

106
00:06:29,900 --> 00:06:31,266
Eso creo.

107
00:06:31,270 --> 00:06:34,460
La mujer parece sentirse sola.

108
00:06:34,480 --> 00:06:36,313
Creo que le vendría bien una amiga.

109
00:06:36,330 --> 00:06:38,320
Ten cuidado.

110
00:06:38,340 --> 00:06:40,620
No te distraigas de la misión.

111
00:06:40,650 --> 00:06:42,736
Ya sabes lo que puede pasar
cuando tomas demasiado apego.

112
00:06:47,100 --> 00:06:49,608
¿Por qué no contactaste con ella?

113
00:06:49,620 --> 00:06:51,890
¿Sabías que, cuando
Raelle tenía diez años,

114
00:06:53,240 --> 00:06:56,291
pasé un total de 18 días con mi familia?

115
00:06:56,310 --> 00:06:59,079
Sí, dijo que eso pasaba a menudo.

116
00:06:59,090 --> 00:07:02,240
Porque no aprobaban a la persona
con la que me había casado

117
00:07:02,270 --> 00:07:04,799
y decidieron mantenerme en
batalla y mantenernos separados.

118
00:07:04,800 --> 00:07:07,678
Cada vez que entraba por esa puerta

119
00:07:07,690 --> 00:07:10,600
y veía que mi niña
estaba creciendo sin mí,

120
00:07:10,620 --> 00:07:12,640
me enfadaba más.

121
00:07:13,800 --> 00:07:17,460
Y ese enfado creció hasta
que perdí de vista todo

122
00:07:17,480 --> 00:07:19,150
lo que no fuera la misión de la Ola.

123
00:07:20,370 --> 00:07:23,235
Al final, siguió creciendo sin mí.

124
00:07:23,250 --> 00:07:25,620
Tengo que vivir con eso cada día.

125
00:07:25,640 --> 00:07:27,599
Cuando supimos que la
Camarilla había regresado,

126
00:07:27,600 --> 00:07:30,500
empecé a pensar que estaría mejor...

127
00:07:30,520 --> 00:07:32,918
más segura... en el Ejército.

128
00:07:32,930 --> 00:07:34,330
¿Y ahora?

129
00:07:35,100 --> 00:07:37,170
¿Qué le diría?

130
00:07:39,990 --> 00:07:42,504
Bienvenidos a la Universidad
de Guerra, Sejmet.

131
00:07:43,840 --> 00:07:45,298
Soy la líder del Aquelarre.

132
00:07:45,310 --> 00:07:46,740
Llamadme M.

133
00:07:46,770 --> 00:07:49,845
Sentíos libres de acudir a mí con
cualquier pregunta que tengáis.

134
00:07:49,850 --> 00:07:52,938
Tendréis algunas de vuestras clases
generales juntos, como un Aquelarre,

135
00:07:52,950 --> 00:07:54,908
pero la mayoría de los días, seguiréis

136
00:07:54,920 --> 00:07:57,352
vuestras especializaciones personales.

137
00:07:57,370 --> 00:07:58,978
Cuando hayáis terminado de ocuparos

138
00:07:58,990 --> 00:08:00,760
de vuestro genial pelo, claro.

139
00:08:02,080 --> 00:08:04,958
No temáis. Seguiréis durmiendo
juntos como unidades.

140
00:08:04,970 --> 00:08:06,169
Encontraréis vuestros
cuartos al final del pasillo

141
00:08:06,170 --> 00:08:07,669
si queréis ir a dejar vuestras cosas.

142
00:08:07,670 --> 00:08:09,420
Podéis retiraros.

143
00:08:09,440 --> 00:08:10,741
Está bien.

144
00:08:14,390 --> 00:08:15,787
Cuánto tiempo, Bellweather.

145
00:08:16,590 --> 00:08:18,020
Me alegro de verte.

146
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Hola, Gregorio.

147
00:08:21,640 --> 00:08:22,829
Hasta luego.

148
00:08:22,840 --> 00:08:26,089
Collar, ¿podemos hablar un momento?

149
00:08:41,450 --> 00:08:43,188
Lamento lo de antes.

150
00:08:43,200 --> 00:08:44,940
No hace falta que te disculpes.

151
00:08:44,960 --> 00:08:46,658
Me quedé mirándote.

152
00:08:46,670 --> 00:08:48,028
¿Por qué?

153
00:08:48,040 --> 00:08:50,620
Tu reputación te precede.

154
00:08:50,640 --> 00:08:52,698
Solo quería ver a qué
venía tanto alboroto.

155
00:08:52,710 --> 00:08:55,327
Los cotilleos son de
instituto, ¿no crees?

156
00:08:58,930 --> 00:09:01,708
En la Universidad de Guerra,
los cotilleos son información.

157
00:09:01,720 --> 00:09:04,300
Solo he oído una cosa que me preocupe.

158
00:09:05,170 --> 00:09:06,588
Scylla.

159
00:09:06,590 --> 00:09:08,548
Tuvo que joderte.

160
00:09:08,560 --> 00:09:11,218
Sí. Así es.

161
00:09:12,610 --> 00:09:16,380
- Sigue jodiéndome.
- Solo quiero asegurarme

162
00:09:16,400 --> 00:09:18,767
de que es cosa del pasado.

163
00:09:19,520 --> 00:09:20,920
¿Se acabaron los secretos

164
00:09:20,940 --> 00:09:23,020
que salen a la luz y dan mala imagen

165
00:09:23,040 --> 00:09:24,340
a esta Compañía?

166
00:09:25,590 --> 00:09:26,900
Créeme...

167
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
para mí, se acabaron los secretos.

168
00:09:33,640 --> 00:09:35,030
Bueno, ¿qué?

169
00:09:35,050 --> 00:09:36,998
¿Quién es ese?

170
00:09:37,010 --> 00:09:38,599
Ese es Gregorio.

171
00:09:38,610 --> 00:09:40,280
Ya habéis oído hablar de él.

172
00:09:40,300 --> 00:09:41,838
Mi Cavalier.

173
00:09:41,850 --> 00:09:44,169
Ah, sí. De tu presentación en sociedad.

174
00:09:44,170 --> 00:09:45,629
¿El que te robó Libba?

175
00:09:45,630 --> 00:09:47,462
Nadie me robó.

176
00:09:49,110 --> 00:09:50,620
No soy una posesión.

177
00:09:56,330 --> 00:09:57,597
Deberíais veros las caras.

178
00:09:57,610 --> 00:10:01,140
Todo fue un malentendido.

179
00:10:01,800 --> 00:10:04,770
Libba y yo estábamos
juntos por aquel entonces.

180
00:10:04,790 --> 00:10:07,880
- Lo siento. No lo sabía.
- Nadie lo sabía.

181
00:10:07,900 --> 00:10:09,790
Lo manteníamos en secreto.

182
00:10:09,810 --> 00:10:12,120
Y las tradiciones del atlántico norte

183
00:10:12,140 --> 00:10:15,782
y las estrellas dictaron
que yo fuera tu Cavalier.

184
00:10:15,800 --> 00:10:18,285
A Libba nunca le
gustaron las tradiciones.

185
00:10:18,300 --> 00:10:21,080
A no ser que fuera la
tradición de hacerte sufrir.

186
00:10:21,100 --> 00:10:24,583
- Esa le gustaba.
- Sí.

187
00:10:26,840 --> 00:10:29,080
Pero le habría gustado tu panegírico.

188
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
¿Estabas presente?

189
00:10:32,590 --> 00:10:34,092
Me pareció muy bonito.

190
00:10:36,610 --> 00:10:38,597
Y fue divertido ver como
tu madre se revolvía.

191
00:10:39,780 --> 00:10:41,878
Y ahora eres un cadete varón
en la Universidad de Guerra.

192
00:10:41,890 --> 00:10:44,269
- Debe ser emocionante.
- Puedes decir solo cadete.

193
00:10:45,000 --> 00:10:48,148
- No pretendía...
- Es broma.

194
00:10:49,720 --> 00:10:51,490
¿Siempre está tan seria?

195
00:10:52,370 --> 00:10:53,528
Sí.

196
00:10:54,830 --> 00:10:57,700
¡Sejmet! ¡Ha venido
una oficial superior!

197
00:11:05,520 --> 00:11:09,589
Solo quería desearos un buen primer
día en la Universidad de Guerra

198
00:11:09,600 --> 00:11:12,740
y recalcaros la importancia del viaje

199
00:11:12,760 --> 00:11:13,790
que habéis empezado.

200
00:11:13,810 --> 00:11:16,176
Ya no se trata solo de la Ola.

201
00:11:16,177 --> 00:11:18,999
Ahora mismo, todos

202
00:11:19,010 --> 00:11:20,860
afrontamos el regreso de un enemigo

203
00:11:20,883 --> 00:11:23,708
que yo creía que había abandonado
este mundo para siempre.

204
00:11:23,720 --> 00:11:26,186
Un enemigo que desea nada menos

205
00:11:26,200 --> 00:11:28,990
que la erradicación de nuestra especie.

206
00:11:29,980 --> 00:11:33,401
Quiero que no dejéis de pensar

207
00:11:33,420 --> 00:11:34,930
en la Camarilla,

208
00:11:36,260 --> 00:11:38,910
ese enemigo, nunca

209
00:11:38,930 --> 00:11:41,284
mientras seguís entrenándoos,

210
00:11:41,920 --> 00:11:43,660
que haga que sobresalgáis

211
00:11:43,680 --> 00:11:47,910
y desarrolléis las habilidades
que necesitaréis para destruirlo.

212
00:11:49,890 --> 00:11:52,220
También quiero animaros a abrazar

213
00:11:52,240 --> 00:11:54,339
los principios fundacionales

214
00:11:54,340 --> 00:11:55,650
de la Universidad de Guerra.

215
00:11:58,190 --> 00:11:59,450
Saber...

216
00:12:01,340 --> 00:12:04,010
Debéis buscar constantemente la verdad,

217
00:12:04,030 --> 00:12:06,434
sin importar dónde os lleve esta.

218
00:12:09,620 --> 00:12:10,960
Atreveros...

219
00:12:12,870 --> 00:12:16,020
No tener miedo alguno.

220
00:12:16,040 --> 00:12:18,620
No solo ante el enemigo,

221
00:12:18,640 --> 00:12:20,760
sino ante lo que yace
en vuestro interior.

222
00:12:25,930 --> 00:12:27,080
Tener voluntad...

223
00:12:27,100 --> 00:12:30,340
Cambiar el mundo que os rodea

224
00:12:30,360 --> 00:12:34,421
controlando el cambio y pretendiéndolo.

225
00:12:36,610 --> 00:12:39,009
Y guardar silencio.

226
00:12:41,420 --> 00:12:44,310
Lo dijisteis en vuestro juramento.

227
00:12:44,320 --> 00:12:46,019
"Guardando los secretos".

228
00:12:46,030 --> 00:12:48,601
Este velo de silencio
es el que nos permite

229
00:12:48,610 --> 00:12:53,231
hacer lo necesario para
mantener a salvo esta nación.

230
00:12:53,250 --> 00:12:57,380
Esos son los pilares en los que
se basa vuestro plan de estudios,

231
00:12:57,400 --> 00:13:00,480
y los preceptos que
guían mi propia vida.

232
00:13:01,500 --> 00:13:03,220
Asimiladlos

233
00:13:04,140 --> 00:13:06,220
y os servirán bien.

234
00:13:10,180 --> 00:13:11,916
Y, con eso,

235
00:13:12,850 --> 00:13:14,700
os dejo seguir con vuestro día.

236
00:13:31,660 --> 00:13:33,620
Si vais a traer intriga a las clases,

237
00:13:33,640 --> 00:13:36,720
vais a tener que aseguraros de
que haya suficiente para todos.

238
00:13:36,740 --> 00:13:40,028
Creo que esta es la parte en
la que guardamos silencio.

239
00:13:52,220 --> 00:13:53,630
Con cuidado.

240
00:14:01,440 --> 00:14:03,768
Se parece a la micelio.

241
00:14:03,780 --> 00:14:05,380
No solo se parece.

242
00:14:11,160 --> 00:14:14,090
Forma parte de nuestra micelio.

243
00:14:15,160 --> 00:14:16,770
De alguna forma, ha colonizado un cuerpo

244
00:14:16,780 --> 00:14:19,279
que estaba en la otra punta
del mundo en aquel momento.

245
00:14:19,290 --> 00:14:20,819
¿Cómo es posible?

246
00:14:20,830 --> 00:14:22,700
A través de Raelle.

247
00:14:22,720 --> 00:14:25,610
Debía ser su voz la que estaba usando.

248
00:14:25,630 --> 00:14:28,660
Raelle es la única persona
que ha tocado la micelio

249
00:14:28,680 --> 00:14:30,750
y se ha alejado más o menos intacta.

250
00:14:30,770 --> 00:14:33,170
De alguna forma, siguen conectadas.

251
00:16:21,370 --> 00:16:24,050
Me complace que hayáis venido
a presentar vuestros respetos.

252
00:16:25,870 --> 00:16:28,655
Pero también tenemos que alzar la voz

253
00:16:28,660 --> 00:16:32,730
y hacer saber a las autoridades
que exigimos justicia.

254
00:16:34,200 --> 00:16:38,180
¡Exigimos que los monstruos
responsables de esto

255
00:16:38,200 --> 00:16:40,250
respondan por ello!

256
00:16:41,040 --> 00:16:44,620
Durante demasiados años, la Ola
ha estado librando una guerra.

257
00:16:44,640 --> 00:16:47,360
Y las víctimas de esta
guerra no son brujas

258
00:16:47,380 --> 00:16:50,380
sino decentes ciudadanos
estadounidenses temerosos de Dios.

259
00:16:50,400 --> 00:16:53,238
No dejemos que su
sacrificio sea en vano.

260
00:16:55,580 --> 00:16:56,780
Gracias.

261
00:16:57,950 --> 00:17:00,728
Justine. Me preguntaba
si iba a verte aquí.

262
00:17:00,730 --> 00:17:01,940
Hola.

263
00:17:01,960 --> 00:17:05,418
Sí, quería presentar mis respetos.

264
00:17:05,430 --> 00:17:08,000
Shane es muy inspirador.

265
00:17:08,020 --> 00:17:10,518
- Es bueno, ¿eh?
- Sin duda.

266
00:17:10,530 --> 00:17:12,888
Perdí a mis padres en este ataque

267
00:17:12,900 --> 00:17:14,788
y...

268
00:17:14,800 --> 00:17:16,600
pienso en ellos constantemente.

269
00:17:17,430 --> 00:17:18,770
Y hay...

270
00:17:20,630 --> 00:17:23,740
un dolor vacío dentro de mí
donde deberían estar ellos.

271
00:17:23,760 --> 00:17:25,038
Tranquila.

272
00:17:25,050 --> 00:17:27,005
Sé que es duro escuchar estas historias.

273
00:17:27,020 --> 00:17:29,340
Pienso en todos los altibajos de la vida

274
00:17:29,360 --> 00:17:31,620
que no podré compartir
con ellos. ¿Y por qué?

275
00:17:33,480 --> 00:17:35,790
Solo porque estaban en
el lugar equivocado en...

276
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
Así que sí.

277
00:17:43,520 --> 00:17:45,700
Pienso en ellos, pero...

278
00:17:46,840 --> 00:17:50,070
también pienso en aquella
persona... en aquella bruja...

279
00:17:52,130 --> 00:17:54,824
y me pregunto: ¿Alguna
vez se arrepiente?

280
00:17:55,640 --> 00:17:58,020
¿Se queda despierta por las
noches pensando en lo que hizo?

281
00:17:58,040 --> 00:18:03,499
¿Queda algo de humanidad dentro de ella?

282
00:18:11,633 --> 00:18:13,718
DES Y MARY. JUNTOS PARA SIEMPRE
TE QUIERO, BOB. TE ECHO DE MENOS

283
00:18:13,730 --> 00:18:15,678
¿Qué coño haces?

284
00:18:15,690 --> 00:18:17,880
Yo podría preguntarte lo mismo.

285
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
¿Vuelves a visitar los
sitios a los que solías ir?

286
00:18:21,820 --> 00:18:23,620
¿Sientes nostalgia?

287
00:18:23,650 --> 00:18:24,990
Me has estado siguiendo.

288
00:18:25,880 --> 00:18:27,770
El Sello Buscador era tuyo.

289
00:18:29,330 --> 00:18:31,194
¿Por qué no me has detenido?

290
00:18:31,210 --> 00:18:32,862
Porque no se trata de eso.

291
00:18:32,880 --> 00:18:35,660
Esto forma parte de tu
misión para salvarme.

292
00:18:35,680 --> 00:18:38,880
Para aprovecharte de los
remordimientos que crees que sentiste

293
00:18:38,905 --> 00:18:40,370
al Conectar conmigo.

294
00:18:40,380 --> 00:18:43,460
Lamento decepcionarte,
pero te equivocabas.

295
00:18:43,480 --> 00:18:46,360
¿Te refieres a los remordimientos
que muestra tu cara

296
00:18:46,380 --> 00:18:48,290
desde que entraste aquí?

297
00:18:50,770 --> 00:18:54,160
Tienes razón.

298
00:18:54,180 --> 00:18:55,280
Así fue como empezó.

299
00:18:55,300 --> 00:18:57,020
Pero llevo semanas observando.

300
00:18:58,600 --> 00:18:59,970
Y siento curiosidad.

301
00:18:59,990 --> 00:19:01,640
Intentas infiltrarte en este movimiento.

302
00:19:01,660 --> 00:19:03,060
Para descubrir quién está detrás de él.

303
00:19:03,080 --> 00:19:05,144
Es más complicado que eso.

304
00:19:08,420 --> 00:19:11,060
¿Crees que se trata de la Camarilla?

305
00:19:12,700 --> 00:19:15,580
Nuestro antiguo enemigo ha regresado.

306
00:19:15,600 --> 00:19:17,657
¿La Ola ha cambiado de objetivo?

307
00:19:18,860 --> 00:19:20,270
Algunos de nosotros sí.

308
00:19:21,530 --> 00:19:23,246
¿Por qué te revelas ahora?

309
00:19:23,250 --> 00:19:24,700
He visto una oportunidad
y la he aprovechado.

310
00:19:24,720 --> 00:19:26,538
Quiero participar en
lo que estás haciendo.

311
00:19:26,550 --> 00:19:27,875
Chorradas.

312
00:19:27,890 --> 00:19:29,794
¿Qué está pasando realmente?

313
00:19:31,600 --> 00:19:34,480
Últimamente he visto cosas...

314
00:19:34,500 --> 00:19:37,860
cosas relativas al Ejército
y a Alder en concreto

315
00:19:37,880 --> 00:19:40,740
que... no me han gustado.

316
00:19:40,760 --> 00:19:43,140
Incluyendo la decisión de desecharte.

317
00:19:43,160 --> 00:19:46,626
Eso ha hecho que me pregunte
si no hay otra forma.

318
00:19:46,640 --> 00:19:48,100
Justine.

319
00:19:49,080 --> 00:19:51,980
Ahí estás. Pensábamos que
a lo mejor te habías ido.

320
00:19:52,000 --> 00:19:54,070
Bonnie, Shane, esta es...

321
00:19:54,090 --> 00:19:56,112
Hola, soy Amelia.

322
00:19:56,120 --> 00:19:59,365
Tu discurso ha sido muy conmovedor.

323
00:20:00,340 --> 00:20:02,520
- Lamento tu pérdida.
- Gracias.

324
00:20:03,610 --> 00:20:05,246
Es duro estar aquí.

325
00:20:05,260 --> 00:20:07,832
Entonces... ¿os conocéis?

326
00:20:08,460 --> 00:20:10,440
- Sí.
- Nos hemos visto

327
00:20:10,460 --> 00:20:12,100
en varios mítines estas últimas semanas.

328
00:20:12,120 --> 00:20:13,240
Sí.

329
00:20:13,270 --> 00:20:14,960
Parece que somos espíritus afines.

330
00:20:16,110 --> 00:20:19,440
Lo siento, esto es un poco apabullante.

331
00:20:19,460 --> 00:20:21,300
¿Alguien más quiere una copa?

332
00:20:22,530 --> 00:20:23,770
Sin duda.

333
00:20:26,600 --> 00:20:27,852
Sí.

334
00:20:35,750 --> 00:20:36,880
Hola.

335
00:20:37,710 --> 00:20:39,030
¿Estás bien?

336
00:20:40,000 --> 00:20:42,790
Sí. Se trata... de mi padre.

337
00:20:43,980 --> 00:20:47,120
Lo entiendo. En mi caso,
se trata de mi madre.

338
00:20:47,140 --> 00:20:50,200
No podemos hablar una sola
vez sin acabar llorando.

339
00:20:50,220 --> 00:20:52,540
Tal, llegas tarde a clase.

340
00:20:52,560 --> 00:20:53,750
Tranquila.

341
00:20:54,820 --> 00:20:56,140
Mejorará.

342
00:21:17,170 --> 00:21:20,120
Lamento llegar tarde, cadetes.

343
00:21:20,140 --> 00:21:22,780
Me llamo Channing Grafton,

344
00:21:22,800 --> 00:21:26,858
y seré vuestro profesor de Lengua Madre.

345
00:21:26,870 --> 00:21:29,640
He pedido a Adil, nuestro
invitado de Tarim,

346
00:21:29,660 --> 00:21:32,259
que la presencie, ya que, a diferencia
de la mayoría de brujos estadounidenses,

347
00:21:32,270 --> 00:21:35,795
él se crio hablando lengua
madre como lengua materna.

348
00:21:35,810 --> 00:21:37,138
¿Cuántos de vosotros os preguntáis

349
00:21:37,150 --> 00:21:39,298
para qué tenéis que estudiar esto?

350
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
En este punto, ¿no es solo para La Haya?

351
00:21:42,100 --> 00:21:43,219
¿O para esnobs?

352
00:21:43,230 --> 00:21:44,550
Sin ánimo de ofender.

353
00:21:56,680 --> 00:21:58,940
Me he perdido al final.

354
00:21:58,960 --> 00:22:04,080
¿Te quieres poner...?

355
00:22:05,260 --> 00:22:07,618
Te está retando a un duelo.

356
00:22:09,600 --> 00:22:11,299
No existe un término comparable

357
00:22:11,300 --> 00:22:14,208
en nuestro idioma, pero... el
derecho a elegir un campeón

358
00:22:14,220 --> 00:22:15,626
puede ser lo más cercano.

359
00:22:15,640 --> 00:22:20,860
Es una tradición que ha perdido
popularidad en tiempos recientes.

360
00:22:20,880 --> 00:22:24,500
Así que, además de ser la raíz
de todos los idiomas conocidos,

361
00:22:24,520 --> 00:22:26,429
cosa que yo creo que mola mucho...

362
00:22:26,430 --> 00:22:28,749
hay cierta magia que
solo puede realizarse

363
00:22:28,760 --> 00:22:30,016
usando lengua madre.

364
00:22:30,030 --> 00:22:32,019
Y... preguntaos esto:

365
00:22:32,030 --> 00:22:35,720
¿cómo es que Adil habla
nuestro idioma perfectamente,

366
00:22:35,740 --> 00:22:38,270
siendo que nunca lo ha estudiado?

367
00:22:39,090 --> 00:22:41,986
Veo que ya me prestáis atención.

368
00:22:42,000 --> 00:22:43,110
Así que...

369
00:22:44,310 --> 00:22:45,656
empecemos.

370
00:22:49,040 --> 00:22:50,953
Disculpe, general.

371
00:22:50,970 --> 00:22:52,663
¿Me permite un segundo?

372
00:22:52,680 --> 00:22:54,749
Craven. ¿Qué puedo hacer por ti?

373
00:22:54,760 --> 00:22:57,126
He estado pensando mucho
en Penelope Silver.

374
00:22:57,140 --> 00:22:58,220
¿Qué pasa con ella?

375
00:22:58,240 --> 00:23:00,546
Quisiera tener su permiso
para ser su tutora.

376
00:23:00,560 --> 00:23:02,700
Para ayudarla a coger ritmo y estar
lista para el entrenamiento básico.

377
00:23:03,380 --> 00:23:06,840
Tu empatía, como siempre, es encomiable.

378
00:23:06,860 --> 00:23:08,179
Tienes mi bendición.

379
00:23:08,190 --> 00:23:10,460
- Gracias.
- ¿General?

380
00:23:10,470 --> 00:23:12,519
La delegación de La Haya ha
llegado y la está esperando

381
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
en su despacho.

382
00:23:14,370 --> 00:23:15,780
Continúa, cadete.

383
00:23:24,280 --> 00:23:25,860
Hola, general Alder.

384
00:23:26,600 --> 00:23:27,650
Khalida.

385
00:23:29,720 --> 00:23:31,200
¿Qué estás haciendo aquí?

386
00:23:31,220 --> 00:23:35,020
Hablar de dónde deberíamos
instalarnos Adil y yo.

387
00:23:37,610 --> 00:23:39,210
Empecemos.

388
00:23:46,320 --> 00:23:49,220
Queriendo encontrar un hogar
permanente para los Tarim,

389
00:23:49,240 --> 00:23:52,473
Khalida irá visitando
otras naciones del Consejo.

390
00:23:52,480 --> 00:23:54,225
General Alder,

391
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
siempre la estaré agradecida,

392
00:23:57,000 --> 00:23:59,808
pero ya sabe lo que pienso
acerca de permanecer aquí.

393
00:23:59,820 --> 00:24:01,638
Si esto es lo que deseas,

394
00:24:01,650 --> 00:24:03,078
organizaré un destacamento de seguridad.

395
00:24:03,090 --> 00:24:05,319
Eso no será necesario.

396
00:24:05,320 --> 00:24:07,740
La general Sharma ha
ofrecido su protección.

397
00:24:07,760 --> 00:24:08,820
Khalida,

398
00:24:10,150 --> 00:24:12,243
desearía que lo reconsideraras.

399
00:24:12,260 --> 00:24:14,328
Habla con tu hermano.

400
00:24:14,330 --> 00:24:16,940
Él estuvo allí, en Tarim.

401
00:24:16,960 --> 00:24:19,500
Vio qué es capaz de hacer la Camarilla.

402
00:24:19,520 --> 00:24:21,150
Ha habido informes de escaramuzas

403
00:24:21,170 --> 00:24:23,528
con la Camarilla en diversas
naciones del Consejo.

404
00:24:23,540 --> 00:24:26,799
Y más brotes de esa extraña
enfermedad que crearon.

405
00:24:26,800 --> 00:24:29,168
La hemos empezado a
denominar la plaga bruja.

406
00:24:29,180 --> 00:24:31,540
Al parecer, no hace daño a los civiles.

407
00:24:31,560 --> 00:24:34,440
No. Está claro que la
Camarilla la diseñó

408
00:24:34,460 --> 00:24:36,350
como un arma para el
genocidio de las brujas.

409
00:24:36,860 --> 00:24:39,470
La Camarilla ha encontrado la
forma de replicar nuestro trabajo,

410
00:24:39,490 --> 00:24:43,190
usando tecnología alimentada con
cuerdas vocales robadas a las brujas.

411
00:24:44,710 --> 00:24:46,318
¡Es una abominación!

412
00:24:47,720 --> 00:24:50,160
Sarah, ¿cómo pueden
haber vuelto a alzarse

413
00:24:50,180 --> 00:24:51,320
sin que lo supiéramos?

414
00:24:51,340 --> 00:24:52,670
No lo sé.

415
00:24:54,160 --> 00:24:56,580
Pero, ahora, lo importante
es que nos unamos

416
00:24:56,600 --> 00:24:57,705
para aniquilarla

417
00:24:57,720 --> 00:24:59,960
y para eliminar la lacra de su sangre

418
00:24:59,980 --> 00:25:02,209
de este planeta para siempre.

419
00:25:02,220 --> 00:25:05,460
Voy a extirparlos y a
destruirlos en mi país.

420
00:25:06,400 --> 00:25:09,175
¿Puedo contar con que hagan
lo mismo en los suyos?

421
00:25:23,390 --> 00:25:25,058
¿Debería ofenderme que esté claro

422
00:25:25,070 --> 00:25:27,600
que estás pensando en otra cosa?

423
00:25:28,290 --> 00:25:29,440
Lo siento.

424
00:25:31,730 --> 00:25:34,658
Khalida quiere que vaya con
ella en su gira mundial.

425
00:25:36,900 --> 00:25:38,650
¿Vas a ir con ella?

426
00:25:39,940 --> 00:25:41,080
No lo sé.

427
00:25:44,600 --> 00:25:47,250
He oído que has comido con Gregorio.

428
00:25:47,270 --> 00:25:50,040
¿Puedo hacerte una pregunta?

429
00:25:50,070 --> 00:25:51,560
¿Qué es un Cavalier?

430
00:25:52,260 --> 00:25:54,010
Parece algo... íntimo.

431
00:25:54,030 --> 00:25:55,920
Suele serlo.

432
00:25:55,950 --> 00:25:58,870
Pero no entre yo y Gregorio.

433
00:25:59,620 --> 00:26:01,540
Nunca encajamos así.

434
00:26:11,880 --> 00:26:14,150
Pero me alegro de que hagas amigos.

435
00:26:16,110 --> 00:26:18,950
A lo mejor eso te da
otra razón para quedarte.

436
00:26:34,780 --> 00:26:36,840
Lo que hiciste con la botella...

437
00:26:38,300 --> 00:26:39,765
¿qué era?

438
00:26:40,630 --> 00:26:42,351
Algo de mi propia cosecha.

439
00:26:42,370 --> 00:26:44,180
Sin duda no forma parte del Canon.

440
00:26:45,300 --> 00:26:47,960
A lo mejor podría serlo.

441
00:26:47,980 --> 00:26:50,568
No creo que La Haya lo aprobara.

442
00:26:50,580 --> 00:26:53,237
Pero nos salvaste la vida,

443
00:26:53,250 --> 00:26:54,989
y por eso te estoy agradecida.

444
00:26:55,000 --> 00:26:57,160
Encantada de servirla, general.

445
00:26:58,620 --> 00:27:00,161
Te he estado observando.

446
00:27:00,180 --> 00:27:03,080
Lo que puedes hacer es poco
habitual, pero es salvaje.

447
00:27:03,100 --> 00:27:05,583
Tienes que poner ese poder
al servicio de tu voluntad.

448
00:27:05,600 --> 00:27:07,668
A lo mejor podría ayudarme con eso.

449
00:27:07,680 --> 00:27:09,295
Sí.

450
00:27:10,190 --> 00:27:11,710
Creo que podría hacer eso.

451
00:27:18,900 --> 00:27:20,181
¿Mejor?

452
00:27:20,200 --> 00:27:21,520
Mejor.

453
00:27:41,420 --> 00:27:44,228
Soy la comandante Magda Verger,

454
00:27:44,240 --> 00:27:48,540
y esta es vuestra Introducción
a Magia Fuera del Canon.

455
00:27:50,540 --> 00:27:53,860
Esta magia está prohibida para vosotros,

456
00:27:53,880 --> 00:27:56,860
pero vuestros enemigos
no dudarán en usarla.

457
00:27:56,880 --> 00:27:59,420
Y yo tampoco.

458
00:28:01,340 --> 00:28:02,973
Dejad que sea clara:

459
00:28:02,990 --> 00:28:08,020
no vais a aprender a usar
magia fuera del canon.

460
00:28:08,840 --> 00:28:12,040
Esto es para aprender a reconocerla

461
00:28:12,060 --> 00:28:14,440
y a resistirla.

462
00:28:15,930 --> 00:28:18,781
Señora, ¿podemos bajar la
temperatura de ese radiador?

463
00:28:21,630 --> 00:28:23,035
¿De qué radiador?

464
00:28:31,140 --> 00:28:35,920
Hay sonidos rodeándonos en todo momento.

465
00:28:35,950 --> 00:28:39,551
Tanto por encima como por debajo
de nuestro rango auditivo.

466
00:28:39,570 --> 00:28:43,120
Toda clase de maldades

467
00:28:43,140 --> 00:28:45,780
pueden introducirse en esos sonidos.

468
00:28:45,800 --> 00:28:49,895
Pueden obligaros a ver y
a hacer cosas terribles.

469
00:28:51,620 --> 00:28:55,900
Debéis aprender a reconocer esos
sonidos y a resistiros a ellos.

470
00:28:55,920 --> 00:28:58,380
Aprender a identificar

471
00:28:58,400 --> 00:29:01,250
y a destruir su fuente.

472
00:29:03,080 --> 00:29:06,829
Señora, ¿alguna vez ha usado el
Ejército esa magia en combate?

473
00:29:06,840 --> 00:29:08,248
No.

474
00:29:08,260 --> 00:29:11,000
Eso lo hacen nuestros enemigos.

475
00:29:11,640 --> 00:29:14,630
La Ola en concreto.

476
00:29:57,600 --> 00:29:59,048
¿Qué es esto?

477
00:30:00,860 --> 00:30:02,700
¿Cómo demonios hemos llegado hasta aquí?

478
00:30:12,490 --> 00:30:14,370
Es un ejercicio.

479
00:30:14,380 --> 00:30:16,315
¿Y qué? ¿Tenemos que
encontrar una salida?

480
00:30:16,320 --> 00:30:18,520
No, no lo creo.

481
00:30:24,840 --> 00:30:27,780
¿Cuántos relojes
necesita una habitación?

482
00:30:37,140 --> 00:30:38,698
¿Qué está pasando?

483
00:30:40,070 --> 00:30:42,398
Tenemos que encontrar
la fuente de la magia.

484
00:30:50,530 --> 00:30:51,878
¡La encontré!

485
00:30:53,530 --> 00:30:54,560
No es esa.

486
00:31:05,170 --> 00:31:06,530
¡No!

487
00:31:21,650 --> 00:31:22,798
¡Alto!

488
00:31:30,280 --> 00:31:32,099
¿Por qué no haces nada?

489
00:31:33,020 --> 00:31:34,230
Sí que hago algo.

490
00:31:48,130 --> 00:31:49,533
Por aquí.

491
00:31:56,920 --> 00:32:00,544
Chicos... me estáis matando.

492
00:32:00,560 --> 00:32:02,337
Me alegro mucho de haber hecho esto.

493
00:32:02,350 --> 00:32:03,755
¡Y yo!

494
00:32:03,770 --> 00:32:05,309
Ha sido un placer conoceros.

495
00:32:05,310 --> 00:32:07,880
El movimiento... ha sido

496
00:32:07,900 --> 00:32:09,386
en gran medida cosa de chicos.

497
00:32:09,400 --> 00:32:11,420
¿Sabéis a qué me refiero?

498
00:32:11,440 --> 00:32:13,130
Nunca te habías quejado.

499
00:32:16,060 --> 00:32:18,896
No me estoy... quejando.

500
00:32:20,320 --> 00:32:24,010
Es solo que es agradable
que haya chicas.

501
00:32:26,500 --> 00:32:29,281
Hablando de chicas,
tengo que ir al tocador.

502
00:32:29,300 --> 00:32:30,616
Disculpadme.

503
00:32:33,020 --> 00:32:37,039
Bueno, por los nuevos amigos...

504
00:32:37,040 --> 00:32:38,659
y por librar al mundo de monstruos.

505
00:32:38,660 --> 00:32:41,210
Sin duda, brindo por eso.

506
00:32:41,230 --> 00:32:43,400
   

507
00:32:49,860 --> 00:32:52,059
Chicas...

508
00:32:52,070 --> 00:32:53,350
voy a por más cerveza.

509
00:32:54,330 --> 00:32:55,710
Ahora vuelvo.

510
00:32:58,700 --> 00:33:00,520
Esto ha ido demasiado lejos.

511
00:33:01,500 --> 00:33:03,565
O te vas, o me voy yo.

512
00:33:03,580 --> 00:33:05,239
No creo que sea buena idea.
Tú misma lo has dicho.

513
00:33:05,240 --> 00:33:06,944
Hay demasiado en juego.

514
00:33:06,960 --> 00:33:08,789
Eso no significa que quiera
trabajar con el Ejército.

515
00:33:08,790 --> 00:33:11,040
Y yo no quiero trabajar con la Ola,

516
00:33:11,060 --> 00:33:12,491
pero...

517
00:33:13,600 --> 00:33:14,719
¿Seguro que quieres dejarlo todo

518
00:33:14,720 --> 00:33:16,440
justo cuando se está
poniendo interesante?

519
00:33:28,380 --> 00:33:31,350
Está aquí, en alguna parte.

520
00:33:38,120 --> 00:33:39,890
Odio esas cosas.

521
00:33:45,732 --> 00:33:47,818
Que le den por culo a este sitio.

522
00:34:12,980 --> 00:34:15,012
¿Puede haberse acabado esto ya?

523
00:34:24,330 --> 00:34:27,024
¡Detrás de ti! ¡Detrás de ti!

524
00:34:58,140 --> 00:34:59,890
Muy bien, Craven.

525
00:35:00,680 --> 00:35:03,120
Nadie había superado la Casa de Muñecas

526
00:35:03,140 --> 00:35:05,198
en su primer intento.

527
00:35:05,200 --> 00:35:07,230
Podía verlo.

528
00:35:07,250 --> 00:35:10,317
Podía ver el sonido.

529
00:35:10,320 --> 00:35:13,368
¿En serio? Interesante.

530
00:35:13,380 --> 00:35:14,908
Buen trabajo.

531
00:35:16,650 --> 00:35:18,780
Aquí era el gas,

532
00:35:18,800 --> 00:35:21,411
pero... ¿cuál era la fuente
en la primera habitación?

533
00:35:24,180 --> 00:35:26,291
No había una primera habitación.

534
00:35:26,310 --> 00:35:28,980
Hemos estado aquí todo el rato.

535
00:35:29,000 --> 00:35:30,830
Bien hecho.

536
00:35:32,297 --> 00:35:33,548
Espere.

537
00:35:35,190 --> 00:35:37,594
¿Dónde están Abigail y Raelle?

538
00:35:37,610 --> 00:35:39,210
¿Hola?

539
00:35:41,390 --> 00:35:43,509
- ¡¿Hola?!
- ¡¿Hola?!

540
00:35:43,510 --> 00:35:45,960
- ¡¿Hola?!
- ¡Déjenme salir!

541
00:35:45,980 --> 00:35:47,354
¿Rae?

542
00:35:47,360 --> 00:35:48,563
- ¿Abigail?
- ¿Rae?

543
00:35:51,710 --> 00:35:54,027
La tocaste.

544
00:35:54,040 --> 00:35:56,240
Y ahora tienes que pagar.

545
00:35:56,260 --> 00:35:57,920
¡Izadora, no, por favor!

546
00:35:57,930 --> 00:36:01,368
¡Izadora, por favor! ¡No, por favor!

547
00:36:01,380 --> 00:36:03,120
¡No!

548
00:36:03,140 --> 00:36:04,496
¡Abigail!

549
00:36:04,500 --> 00:36:06,600
No tienes ni idea de lo que has hecho.

550
00:36:06,620 --> 00:36:09,960
¡Has arruinado años de investigación!

551
00:36:09,980 --> 00:36:13,198
¡Me has robado años de mi vida!

552
00:36:13,210 --> 00:36:15,080
¡Abigail! ¡No!

553
00:36:19,360 --> 00:36:23,580
¡Eres una abominación y vas a morir!

554
00:36:37,600 --> 00:36:39,440
Es concluyente.

555
00:36:40,300 --> 00:36:44,340
El fenómeno procede de
Raelle y solo de Raelle.

556
00:36:44,360 --> 00:36:45,537
¿Qué más?

557
00:36:45,550 --> 00:36:47,831
Como esperábamos, es protector.

558
00:36:47,850 --> 00:36:51,668
El miedo y el peligro tenían
que ser reales para activarlo.

559
00:36:51,680 --> 00:36:53,740
Gracias por aprobar la prueba.

560
00:36:54,430 --> 00:36:56,140
Valía la pena correr el riesgo.

561
00:36:57,430 --> 00:36:58,800
¿Cómo lo lleva Abigail?

562
00:36:58,810 --> 00:37:00,385
Me ha dado un puñetazo.

563
00:37:00,400 --> 00:37:02,100
   

564
00:37:02,120 --> 00:37:03,400
No me sorprende.

565
00:37:03,420 --> 00:37:05,515
Se ha recuperado sin problemas,

566
00:37:05,530 --> 00:37:08,685
pero creo que la decepciona
no formar parte de esto.

567
00:37:08,700 --> 00:37:11,980
Las Bellweather siempre
han sido ambiciosas.

568
00:37:12,750 --> 00:37:14,760
¿Vas a seguir haciéndole
pruebas a Raelle?

569
00:37:16,120 --> 00:37:17,980
Sí, señora.

570
00:37:18,000 --> 00:37:21,990
Bien. Cuídala.

571
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
Acaba de convertirse en uno
de nuestros mayores activos.

572
00:37:26,090 --> 00:37:28,205
Esa gente es jodidamente manipuladora.

573
00:37:28,210 --> 00:37:30,460
No podría importarles
menos lo que nos pasa.

574
00:37:30,480 --> 00:37:32,501
Eso forma parte de ser soldado.

575
00:37:32,520 --> 00:37:33,709
Lo que nos han hecho hoy

576
00:37:33,710 --> 00:37:36,087
no tiene nada que ver con ser soldado.

577
00:37:37,470 --> 00:37:40,091
En este punto, las únicas en las
que confío sois vosotras dos.

578
00:37:40,110 --> 00:37:44,200
¿Qué se siente cuando se activa?

579
00:37:44,220 --> 00:37:47,015
Esta vez he sentido como
que quería matar a Izadora.

580
00:37:47,620 --> 00:37:49,720
No se parece a nada
que haya sentido nunca.

581
00:37:49,730 --> 00:37:55,190
Es emocionante... pero aterrador.

582
00:37:55,210 --> 00:37:57,200
Me sentí muy poderosa,

583
00:37:57,220 --> 00:38:00,028
pero también sentí que
no tenía el control.

584
00:38:01,830 --> 00:38:07,494
Lo siento... No creo que pueda
hacerle justicia, la verdad.

585
00:38:07,500 --> 00:38:08,780
¿Y ahora qué?

586
00:38:10,780 --> 00:38:13,020
Por lo visto, más pruebas.

587
00:38:13,040 --> 00:38:14,650
Justo lo que yo esperaba evitar.

588
00:38:20,080 --> 00:38:21,424
¿Estás bien?

589
00:38:23,820 --> 00:38:27,570
Sí... Solo estoy muy cansada.

590
00:38:28,890 --> 00:38:32,070
Voy a volver a la habitación.

591
00:38:40,870 --> 00:38:42,946
Así que te atrapó y te soltó.

592
00:38:42,970 --> 00:38:44,520
Lo siento.

593
00:38:44,540 --> 00:38:47,100
Debería haber tenido más cuidado.

594
00:38:47,120 --> 00:38:48,577
¿Y qué hay de lo de que trabaja sola?

595
00:38:48,590 --> 00:38:49,786
¿Te lo crees?

596
00:38:49,790 --> 00:38:51,309
No lo sé.

597
00:38:51,320 --> 00:38:54,800
Siempre es una cuestión
personal con Anacostia.

598
00:38:54,820 --> 00:38:56,251
Tal vez.

599
00:38:56,270 --> 00:38:58,080
Continúa con eso.

600
00:38:58,100 --> 00:39:00,158
Pero ten cuidado, es del Ejército.

601
00:39:00,170 --> 00:39:01,965
No puedes fiarte de ellos.

602
00:39:07,430 --> 00:39:11,558
Khalida, ¿has visto a tu hermano?

603
00:39:11,570 --> 00:39:13,894
Es de mi hermano de quien quiero hablar.

604
00:39:13,910 --> 00:39:15,160
Claro.

605
00:39:15,180 --> 00:39:17,360
Me dirijo a mi cuarto,
si quieres hablar allí.

606
00:39:17,380 --> 00:39:18,732
Solo tardaré un momento.

607
00:39:18,750 --> 00:39:21,067
He aceptado dejar que Adil se quede aquí

608
00:39:21,080 --> 00:39:23,178
mientras busco un hogar
para nuestro pueblo.

609
00:39:23,190 --> 00:39:25,864
Bien.

610
00:39:25,880 --> 00:39:28,241
Creo que le gusta estar aquí.

611
00:39:28,260 --> 00:39:31,460
Te estoy agradecida, Abigail,

612
00:39:31,480 --> 00:39:33,788
y no quiero que salgas herida.

613
00:39:33,800 --> 00:39:35,528
Pero tienes que entender

614
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
que esto no es algo permanente.

615
00:39:37,890 --> 00:39:39,820
Al final,

616
00:39:39,840 --> 00:39:42,240
mi hermano siempre escogerá a su pueblo,

617
00:39:43,560 --> 00:39:45,717
igual que tú siempre escogerás al tuyo.

618
00:39:57,880 --> 00:40:00,640
Está bien, para entender
plenamente al Ejército

619
00:40:00,660 --> 00:40:02,240
y nuestro lugar en el mundo,

620
00:40:02,260 --> 00:40:04,130
tienes que conocer nuestra historia.

621
00:40:05,000 --> 00:40:07,900
Y saber es uno de los
cuatro principios, ¿no?

622
00:40:09,160 --> 00:40:12,570
Vas a estar lista para el
entrenamiento básico en seguida.

623
00:40:13,560 --> 00:40:15,080
¿Por dónde empezamos?

624
00:40:15,600 --> 00:40:19,110
Por el principio. Con la
mismísima Sarah Alder.

625
00:40:20,100 --> 00:40:21,668
¿Es verdad que tiene 300 años?

626
00:40:21,680 --> 00:40:23,922
Sí. De hecho tiene más.

627
00:40:23,940 --> 00:40:26,883
Mi padre dice que esa es la razón
por la que no se fía de ella.

628
00:40:26,890 --> 00:40:28,600
Cree que a alguien que
ha vivido tanto tiempo

629
00:40:28,620 --> 00:40:30,620
no le puede importar la gente normal.

630
00:40:33,080 --> 00:40:34,190
Lo siento.

631
00:40:36,120 --> 00:40:37,300
Tranquila.

632
00:40:39,190 --> 00:40:41,439
Mucha gente piensa eso de ella.

633
00:40:42,180 --> 00:40:44,270
Yo misma no me he fiado siempre de ella.

634
00:40:54,260 --> 00:40:55,410
Tally, ¿qué sucede?

635
00:40:57,500 --> 00:40:59,820
A esta foto le pasa algo.

636
00:40:59,840 --> 00:41:00,950
¿Qué quieres decir?

637
00:41:00,970 --> 00:41:04,254
Han usado cierta magia en ella.

638
00:41:07,810 --> 00:41:12,240
¿Ves... a alguien aquí?

639
00:41:13,820 --> 00:41:16,330
No. Ahí no hay nadie.

640
00:41:19,830 --> 00:41:21,479
Es ella.

641
00:41:22,640 --> 00:41:24,180
Es real.

642
00:41:27,030 --> 00:41:30,180
Y alguien intenta ocultar su existencia.

643
00:41:31,480 --> 00:41:36,480
www.subtitulamos.tv

