1
00:00:15,682 --> 00:00:18,360
- ¿Srta. Knight? ¿Srta. Knight?
- Sus alegatos

2
00:00:18,385 --> 00:00:20,896
contra el Dr. Hamilton por
acoso sexual, ¿algún comentario?

3
00:00:20,921 --> 00:00:22,965
Solo quiero volver a hacer
mi trabajo y estar ahí

4
00:00:22,990 --> 00:00:25,082
- para mis pacientes al 110 %.
- Hay informes

5
00:00:25,107 --> 00:00:27,615
de que el Dr. Hamilton está considerando
acciones legales de represalia.

6
00:00:27,640 --> 00:00:30,354
- ¿Algún comentario?
- No tengo ningún comentario.

7
00:00:30,379 --> 00:00:32,089
- Srta. Knight, una pregunta más.
- Ha dicho: "Sin comentarios".

8
00:00:32,114 --> 00:00:33,947
- ¿Cómo lo hice?
- Excelente.

9
00:00:33,972 --> 00:00:35,972
Lo del 110 % ha sido oro.

10
00:00:35,997 --> 00:00:38,061
Le enseñé a dar respuestas
en entrevistas deportivas.

11
00:00:38,086 --> 00:00:40,430
¿Pero has oído lo que ha
dicho? ¡¿Que el Dr. Hamilton

12
00:00:40,455 --> 00:00:42,322
- podría intentar demandarme?!
- Deja que lo intente.

13
00:00:42,347 --> 00:00:44,768
- ¡A la mierda Hamilton!
- ¿Quieres que dimita?

14
00:00:44,793 --> 00:00:48,071
Eso no es lo que estoy diciendo, Tom.

15
00:00:48,096 --> 00:00:50,625
¿Todo por lo que he trabajado,

16
00:00:50,650 --> 00:00:54,218
mi legado, tirarlo todo por la
borda por culpa de una enfermera?

17
00:00:54,243 --> 00:00:57,214
Solo digo que hay que poner
todas las opciones sobre la mesa.

18
00:00:57,239 --> 00:00:59,449
Aquí hay una opción

19
00:00:59,474 --> 00:01:02,610
y es la de defenderme de
esas falsas acusaciones.

20
00:01:02,635 --> 00:01:04,612
¿Qué hay de las otras mujeres?

21
00:01:04,637 --> 00:01:06,744
¿Las cuatro nuevas acusaciones

22
00:01:06,769 --> 00:01:08,783
que han surgido en las últimas 48 horas?

23
00:01:08,808 --> 00:01:10,718
Mienten, todas ellas.

24
00:01:10,743 --> 00:01:12,477
¿Estás diciendo que todas mienten?

25
00:01:14,780 --> 00:01:16,757
¡Esto es una caza de brujas

26
00:01:16,782 --> 00:01:19,451
encabezada por una puta
loca que quiere mi dinero!

27
00:01:24,090 --> 00:01:28,336
Bien. No quiero a nadie
aquí que no esté de mi lado.

28
00:01:28,361 --> 00:01:31,029
¿Alguien más?

29
00:01:43,943 --> 00:01:46,420
- ¿Cómo quieres proceder?
- Solo necesito un minuto

30
00:01:46,445 --> 00:01:48,480
para pensar, por favor.

31
00:01:57,068 --> 00:01:58,841
Encantada de tenerte de vuelta.

32
00:01:58,866 --> 00:02:00,872
Encantada de haber vuelto.

33
00:02:00,897 --> 00:02:02,608
Solo han sido un par de días,

34
00:02:02,633 --> 00:02:04,674
pero me estaba volviendo loca en casa.

35
00:02:04,699 --> 00:02:06,274
Conozco ese sentimiento.

36
00:02:06,299 --> 00:02:08,061
En mi baja por maternidad con Ella,

37
00:02:08,086 --> 00:02:11,030
al final, estaba amamantando
a todos sus peluches.

38
00:02:16,127 --> 00:02:18,395
Siento haberte sancionado.

39
00:02:20,365 --> 00:02:22,976
Hiciste lo que tenías que hacer.

40
00:02:23,001 --> 00:02:25,411
He contactado con el sindicato,

41
00:02:25,436 --> 00:02:27,413
todo ha sido borrado de tu expediente.

42
00:02:27,438 --> 00:02:29,215
Gracias.

43
00:02:29,240 --> 00:02:33,577
Aquí tienes tus
asignaciones. Ala quirúrgica.

44
00:02:34,939 --> 00:02:38,024
Sabes que todavía hay
muchas personas aquí

45
00:02:38,049 --> 00:02:41,785
que no te creen. Yo no soy una de ellas.

46
00:02:43,503 --> 00:02:45,970
Gracias.

47
00:02:45,995 --> 00:02:48,107
Debería tomar un café antes
de que empiece mi turno.

48
00:02:48,132 --> 00:02:50,299
No he dormido mucho estos días.

49
00:03:29,905 --> 00:03:35,104
www.subtitulamos.tv

50
00:03:37,976 --> 00:03:41,078
Grace. Te saludaría, pero
no quiero que me demandes.

51
00:03:43,815 --> 00:03:45,725
Gracias.

52
00:03:45,750 --> 00:03:48,161
¿Vas a decirme algo?

53
00:03:48,186 --> 00:03:50,129
¿Te refieres a tu pelo?

54
00:03:50,154 --> 00:03:52,498
Sea lo que sea que le
hayas hecho, me encanta.

55
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Vale, ¿eres de la prensa?

56
00:04:16,447 --> 00:04:18,585
Porque ya he dicho que no
voy a hacer más entrevistas.

57
00:04:18,610 --> 00:04:21,361
No soy tu acosadora.

58
00:04:21,684 --> 00:04:23,685
Soy tu paciente.

59
00:04:24,985 --> 00:04:26,351
¿La estática de la televisión

60
00:04:26,376 --> 00:04:28,835
o una pantalla de ordenador
con agua vertida encima?

61
00:04:28,860 --> 00:04:30,837
Es una ballena asesina.

62
00:04:30,862 --> 00:04:33,339
¿Dónde estás viendo eso?

63
00:04:33,364 --> 00:04:35,150
Vamos, me estás tomando el pelo.

64
00:04:35,175 --> 00:04:39,679
No. Mira. Ash, ¿qué es esto?

65
00:04:39,704 --> 00:04:41,347
Una ballena asesina.

66
00:04:41,372 --> 00:04:43,757
Vale, los dos estáis
conspirando contra mí.

67
00:04:43,782 --> 00:04:45,602
Solo hay que tener ojo
para eso, supongo.

68
00:04:45,627 --> 00:04:47,253
Hablando de eso, ¿cómo va el ojo?

69
00:04:47,278 --> 00:04:50,390
La visión es un poco borrosa,
pero por lo demás estoy bien.

70
00:04:50,415 --> 00:04:52,358
Sé que hemos hablado de
esto con el cirujano,

71
00:04:52,383 --> 00:04:55,094
- pero si fuera tu hijo...
- Si fuera su hijo,

72
00:04:55,119 --> 00:04:57,063
ella tendría unos 2 años cuando me tuvo.

73
00:04:57,088 --> 00:04:59,250
Es que no parece que le pase nada malo.

74
00:04:59,275 --> 00:05:01,935
Ya, eso es lo que pasa con el
melanoma intraocular: no se puede ver.

75
00:05:01,960 --> 00:05:04,871
- Lo cual es irónico.
- Pero, por desgracia, está ahí.

76
00:05:04,896 --> 00:05:06,873
Ahora mismo está localizado,
lo cual es bueno,

77
00:05:06,898 --> 00:05:08,966
pero si no lo extirpamos,
podría provocar una metástasis.

78
00:05:13,181 --> 00:05:15,147
Mirad, ya sé que ambos estáis asustados,

79
00:05:15,172 --> 00:05:17,306
pero voy a acompañaros en todo momento.

80
00:05:17,331 --> 00:05:19,631
Y esta operación eleva las posibilidades

81
00:05:19,656 --> 00:05:21,656
de recuperación total al 90 por ciento.

82
00:05:21,681 --> 00:05:23,814
Me quedo con esa estadística.

83
00:05:23,839 --> 00:05:26,183
Sinceramente, estaba más preocupado

84
00:05:26,208 --> 00:05:28,127
por parecer un rarito
con un ojo de cristal.

85
00:05:28,152 --> 00:05:31,064
Chaval, un ojo de
cristal va a ser lo más.

86
00:05:31,089 --> 00:05:32,789
Vamos, ¿cuántos personajes
molones tienen un solo ojo?

87
00:05:32,814 --> 00:05:36,283
Nick Furia, Snake Plissken.
Sin duda lo lograrás.

88
00:05:38,329 --> 00:05:41,007
¿Sabes? Me encantaban estos
libros cuando era pequeño

89
00:05:41,032 --> 00:05:44,577
y como hoy es el último día
que veré imágenes en 3-D...

90
00:05:44,602 --> 00:05:46,579
Me pidió que se los trajera.

91
00:05:46,604 --> 00:05:48,681
Entonces será mejor que los veamos ya.

92
00:05:48,706 --> 00:05:50,874
Vamos, te echo una carrera.

93
00:05:52,399 --> 00:05:54,299
- Oso negro.
- ¡¿Qué?!

94
00:05:54,324 --> 00:05:56,524
Muy bien. Muy bien.

95
00:05:56,549 --> 00:05:59,792
Tengo un paciente con
pancreatitis crónica.

96
00:05:59,817 --> 00:06:02,462
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?

97
00:06:02,487 --> 00:06:06,632
Sigue la música, tío.

98
00:06:08,760 --> 00:06:12,005
- Necesito unas vacaciones.
- Ojalá.

99
00:06:12,030 --> 00:06:14,173
Hola, muchachos.

100
00:06:14,198 --> 00:06:17,033
No sabía que esperábamos público.

101
00:06:17,058 --> 00:06:18,751
Ya soy su mayor fan.

102
00:06:18,776 --> 00:06:21,347
Se llama Roy, ¿verdad?
Soy Wolf. ¿Y usted es?

103
00:06:21,372 --> 00:06:23,916
- Solana.
- Encantado de conocerla.

104
00:06:23,941 --> 00:06:25,885
Su vinilo, es un bonito toque.

105
00:06:25,910 --> 00:06:28,087
Quiero escuchar algo

106
00:06:28,112 --> 00:06:30,590
que no sean máquinas
sonando y gente gimiendo.

107
00:06:30,615 --> 00:06:32,592
Y no el tipo correcto de gemidos.

108
00:06:32,617 --> 00:06:34,817
- Muestra un poco...
- Nada que no haya oído

109
00:06:34,842 --> 00:06:37,395
antes, no se preocupe. Pero,
dadas las circunstancias,

110
00:06:37,420 --> 00:06:39,132
parece que les está yendo bastante bien.

111
00:06:39,157 --> 00:06:42,535
Llevamos casados, ¿cuánto? 62 años.

112
00:06:42,560 --> 00:06:44,479
No hay mucho que no haya visto.

113
00:06:44,504 --> 00:06:46,905
Y la...

114
00:06:46,930 --> 00:06:49,281
la morfina ayuda un poco también.

115
00:06:49,306 --> 00:06:53,146
Tendrás que perdonar a mi marido,
tiene un sentido del humor retorcido.

116
00:06:53,171 --> 00:06:55,182
Lo siento.

117
00:06:55,207 --> 00:06:58,618
Solana, no debería presumir tanto,

118
00:06:58,643 --> 00:07:00,720
porque pensé que estaba bien.

119
00:07:00,745 --> 00:07:02,546
Vamos, te meteremos en la cama.

120
00:07:02,571 --> 00:07:04,824
Me vendría bien un poco
de esa morfina, por favor.

121
00:07:04,849 --> 00:07:07,516
- Siéntate.
- Por desgracia, no le puedo poner

122
00:07:07,541 --> 00:07:09,896
otra dosis hasta dentro de unas horas.

123
00:07:09,921 --> 00:07:13,425
No debería importar. Me
han aprobado la eutanasia.

124
00:07:13,450 --> 00:07:16,017
El Dr. Laidlaw...

125
00:07:16,042 --> 00:07:18,509
A veces conocido como Dr. Muerte.

126
00:07:18,534 --> 00:07:20,940
¡Por favor, Roy! ¿Cuántas
veces te lo he dicho?

127
00:07:20,965 --> 00:07:23,911
- Se lo estaba contando al chico.
- Y yo te digo

128
00:07:23,936 --> 00:07:26,120
que no quiero hablar de esto.

129
00:07:26,145 --> 00:07:28,714
De acuerdo. Dios ha hablado.

130
00:07:28,739 --> 00:07:31,717
Solo me quiere cerca para
bailar watusi de vez en cuando.

131
00:07:31,742 --> 00:07:34,187
Hace años que no bailas watusi.

132
00:07:34,212 --> 00:07:36,082
- Pero podría.
- Lo sé.

133
00:07:36,107 --> 00:07:38,307
Vale. Voy a dejar esta
fiesta de baile. Volveré

134
00:07:38,332 --> 00:07:42,028
- a verlos después. ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

135
00:07:42,053 --> 00:07:44,230
Permíteme preguntarte.

136
00:07:44,255 --> 00:07:46,566
¿Podríamos sentarnos?

137
00:07:46,591 --> 00:07:49,535
Bien, Lily. Voy a necesitar
una historia breve.

138
00:07:49,560 --> 00:07:51,938
Bueno, primero fue el Big Bang

139
00:07:51,963 --> 00:07:54,674
y luego una ameba se
convirtió en una rana.

140
00:07:54,699 --> 00:07:56,709
Después, aparecieron los dinosaurios.

141
00:07:56,734 --> 00:08:00,146
Lo siento. He contado esta
historia a muchos médicos

142
00:08:00,171 --> 00:08:02,181
y nunca tiene un final feliz.

143
00:08:02,206 --> 00:08:04,417
Lo entiendo, debe ser agotador.

144
00:08:04,442 --> 00:08:06,886
Pero vamos, ¿una última vez? ¿Para mí?

145
00:08:06,911 --> 00:08:09,388
Vale, pero solo porque eres monísima.

146
00:08:09,413 --> 00:08:11,390
¿Has hecho alguna vez de modelo?

147
00:08:11,415 --> 00:08:14,327
No. No me gusta ser
el centro de atención.

148
00:08:14,352 --> 00:08:17,074
Claro, y expones

149
00:08:17,099 --> 00:08:19,459
a tu jefe por acoso sexual.

150
00:08:20,358 --> 00:08:23,769
Touché.

151
00:08:23,794 --> 00:08:26,606
Mi madre murió de cáncer

152
00:08:26,631 --> 00:08:28,875
de pecho a los 52.

153
00:08:28,900 --> 00:08:31,077
Y un año después Angelina Jolie salió

154
00:08:31,102 --> 00:08:33,946
con el gen BRCA1, así
que me hice la prueba.

155
00:08:33,971 --> 00:08:38,151
Y afortunada de mí, también
tengo el gen defectuoso.

156
00:08:38,176 --> 00:08:40,451
Pero mi carrera de
modelo iba como un cohete

157
00:08:40,476 --> 00:08:42,255
en aquel momento, así que lo enterré.

158
00:08:42,280 --> 00:08:44,357
Y ahora, ¿qué ha cambiado?

159
00:08:44,382 --> 00:08:46,425
Despertar

160
00:08:46,450 --> 00:08:50,129
cada mañana sin saber
si hoy sería el día.

161
00:08:50,154 --> 00:08:52,798
Me deprimí mucho.

162
00:08:52,823 --> 00:08:54,800
La mayoría de los días, no
podía ni salir de la cama.

163
00:08:54,825 --> 00:08:57,870
Pues nunca se diría por tu
actividad en Instagram.

164
00:08:59,830 --> 00:09:02,365
El engañoso poder de las redes sociales.

165
00:09:03,768 --> 00:09:05,645
Pero entonces pensé que

166
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
tenía que hacer algo, ya sabes,

167
00:09:08,072 --> 00:09:11,651
pasar a la acción. Y
cuando tomé la decisión,

168
00:09:11,676 --> 00:09:14,153
volví a sentirme yo misma.

169
00:09:14,178 --> 00:09:16,389
Supongo que es difícil
enterrar algunas cosas, ¿eh?

170
00:09:16,414 --> 00:09:19,725
No obstante, nadie puede
saber que estoy aquí.

171
00:09:19,750 --> 00:09:22,403
Sí, me lo imaginé, por el disfraz.

172
00:09:22,428 --> 00:09:25,429
Touché. Tengo siete
millones de seguidores

173
00:09:25,454 --> 00:09:27,166
y una industria
floreciente que proteger.

174
00:09:27,191 --> 00:09:29,969
No te preocupes, tu secreto
está a salvo conmigo.

175
00:09:29,994 --> 00:09:32,971
Veo que has terminado los meses

176
00:09:32,996 --> 00:09:35,708
de preparación hormonal. Y mañana...

177
00:09:35,733 --> 00:09:37,476
Adiós a las niñas.

178
00:09:37,501 --> 00:09:39,178
Una doble mastectomía preventiva.

179
00:09:39,203 --> 00:09:41,547
Este asunto de mujeres

180
00:09:41,572 --> 00:09:43,740
se va de un plumazo.

181
00:09:52,416 --> 00:09:54,517
¡Dra. Banks! ¿Cómo se encuentra?

182
00:09:56,287 --> 00:09:59,165
Necesito antiácidos. No son
para un paciente, son para mí.

183
00:09:59,190 --> 00:10:02,159
Dev nos ha apuntado a
una clase de hacer pasta.

184
00:10:02,184 --> 00:10:04,283
Aprendes a hacer noodles desde cero.

185
00:10:04,308 --> 00:10:05,871
Yo tenía un chef personal

186
00:10:05,896 --> 00:10:09,342
de pequeña, así que nunca he necesitado
cocinar. ¡Pero quiero aprender!

187
00:10:09,367 --> 00:10:11,198
En realidad, no.

188
00:10:11,223 --> 00:10:13,783
Tengo intolerancia al gluten. Pero
es la intención lo que cuenta.

189
00:10:15,439 --> 00:10:19,185
Pensé que hoy estaba asistiendo partos.

190
00:10:19,210 --> 00:10:21,220
Un poco tarde para un test de embarazo.

191
00:10:21,245 --> 00:10:23,380
Esto... sí.

192
00:10:25,616 --> 00:10:28,385
Dra. Banks, ¿se encuentra bien?

193
00:10:30,488 --> 00:10:32,722
No es para una paciente.

194
00:10:34,478 --> 00:10:36,711
¡Dios mío! ¿Lo sabe Keon?

195
00:10:36,736 --> 00:10:38,938
- ¡¿Sabes lo de Keon?!
- ¡Todo el mundo sabe lo de Keon!

196
00:10:38,963 --> 00:10:41,607
Genial.

197
00:10:41,632 --> 00:10:44,543
Vale. Naz, por favor,

198
00:10:44,568 --> 00:10:46,646
no puedes decir nada.

199
00:10:46,671 --> 00:10:48,571
Claro.

200
00:10:50,441 --> 00:10:52,441
Vale.

201
00:10:58,949 --> 00:11:00,617
¡Antiácido!

202
00:11:02,286 --> 00:11:03,985
Vete a por

203
00:11:04,010 --> 00:11:06,763
un maldito café y descansa, descansa

204
00:11:06,788 --> 00:11:09,335
tus pies cansados.

205
00:11:09,360 --> 00:11:11,394
Oye, ¿va todo bien?

206
00:11:13,364 --> 00:11:15,508
¿Te refieres a que todo
este asunto de Hamilton

207
00:11:15,533 --> 00:11:17,334
que tiene a todas mis
enfermeras al teléfono

208
00:11:17,359 --> 00:11:19,779
más que normalmente?

209
00:11:19,804 --> 00:11:23,316
Entendido, teléfono fuera.

210
00:11:23,341 --> 00:11:26,309
Da el alta a ese paciente
con Crohn de la 6-C.

211
00:11:27,389 --> 00:11:31,125
Me dijiste que diera el alta a
ese paciente hace tres horas.

212
00:11:32,751 --> 00:11:35,351
Cierto. Genial.

213
00:11:35,376 --> 00:11:39,713
Entonces busca algo más que hacer
que te mantenga fuera de mi vista.

214
00:11:55,005 --> 00:11:57,268
A las 11 de esta mañana he presentado

215
00:11:57,293 --> 00:11:58,984
a la junta de directores mi dimisión

216
00:11:59,009 --> 00:12:01,531
como como director ejecutivo en
funciones de este hospital...

217
00:12:01,556 --> 00:12:03,459
mientras continúo

218
00:12:03,484 --> 00:12:06,125
defendiéndome de las
acusaciones que se han hecho.

219
00:12:06,150 --> 00:12:08,160
He tomado esta decisión en interés

220
00:12:08,185 --> 00:12:11,449
de la comunidad médica a
la que he dedicado mi vida.

221
00:12:11,474 --> 00:12:13,432
¿Cuándo va a aprender
alguno de estos gilipollas

222
00:12:13,457 --> 00:12:15,501
- cómo disculparse?
- a mi familia a quien no puedo

223
00:12:15,526 --> 00:12:18,660
traer más dolor del que
esto ya les ha causado.

224
00:12:23,367 --> 00:12:25,711
Deseo a toda la plantilla,

225
00:12:25,736 --> 00:12:27,713
administradores

226
00:12:27,738 --> 00:12:30,940
y voluntarios lo mejor para el futuro.

227
00:12:34,345 --> 00:12:35,888
Gracias.

228
00:12:35,913 --> 00:12:38,157
¿Una pregunta, Dr. Hamilton?

229
00:12:38,182 --> 00:12:40,493
- ¿Estás bien?
- Sí.

230
00:12:40,518 --> 00:12:43,195
- Gracias.
- Yo no he hecho nada.

231
00:12:43,220 --> 00:12:45,387
Sí lo has hecho.

232
00:12:51,592 --> 00:12:53,317
Estoy bien.

233
00:13:14,227 --> 00:13:15,927
¡El gordo!

234
00:13:17,114 --> 00:13:19,381
Es lo que te ha tocado en la 651.

235
00:13:19,406 --> 00:13:21,769
Ven. Ven aquí.

236
00:13:22,428 --> 00:13:25,478
El tío con los discos de Buddy
Holly es un paciente de premio.

237
00:13:25,504 --> 00:13:27,674
Vale, ¿qué es un paciente de premio?

238
00:13:27,700 --> 00:13:29,477
Le dan más morfina que
al resto de los abuelos

239
00:13:29,502 --> 00:13:32,513
de esta ala juntos.
El mogollón de 10 ccs.

240
00:13:32,538 --> 00:13:35,049
Dale un poco de su dosis diaria

241
00:13:35,074 --> 00:13:36,784
y guarda el resto.

242
00:13:36,809 --> 00:13:38,686
Olvídalo. Tiene mucho dolor,

243
00:13:38,711 --> 00:13:40,928
no puedo quitárselo de
ninguna manera, ¿vale?

244
00:13:40,953 --> 00:13:43,725
- ¿Naranja?
- No, estoy bien.

245
00:13:43,750 --> 00:13:45,760
Deberías comer más fruta.

246
00:13:45,785 --> 00:13:47,422
En este trabajo no
tenemos suficiente sol;

247
00:13:47,447 --> 00:13:49,393
tienes que prevenir el escorbuto.

248
00:13:49,418 --> 00:13:51,988
Pero tu nuevo trabajo, tal vez
te haga salir más al aire libre.

249
00:13:52,013 --> 00:13:53,580
¡¿Qué?!

250
00:13:53,605 --> 00:13:57,174
Después de que te delate
y te quiten la licencia.

251
00:13:57,199 --> 00:13:59,176
Ya sabes, ¿después de cumplir condena?

252
00:13:59,201 --> 00:14:01,536
Quizá puedas conseguir trabajo
en la construcción o así.

253
00:14:03,806 --> 00:14:05,807
Vale, veré qué puedo hacer.

254
00:14:07,710 --> 00:14:11,179
- Eres el mejor, Wolfie.
- No me llames así.

255
00:14:13,282 --> 00:14:16,683
Eres el mejor.

256
00:14:20,989 --> 00:14:24,101
¡Dios mío! No, lo siento,
¡no puedes hacer eso!

257
00:14:24,126 --> 00:14:25,469
No, no. Está bien, Grace, no pasa nada.

258
00:14:25,494 --> 00:14:28,505
- Es mi novio.
- ¡Dios mío!

259
00:14:28,530 --> 00:14:30,274
Lo siento.

260
00:14:30,299 --> 00:14:33,644
No, es genial. Siempre he querido
saber cómo se siente un paparazzi.

261
00:14:33,669 --> 00:14:37,405
Cal es un fotógrafo de verdad.
Nos conocimos en una sesión.

262
00:14:38,520 --> 00:14:42,221
Pero estas son solo
para el álbum familiar.

263
00:14:42,246 --> 00:14:43,823
No, está bien, cariño.

264
00:14:43,848 --> 00:14:45,823
Grace conoce bien el
asunto de la privacidad.

265
00:14:45,848 --> 00:14:48,092
"Grace...".

266
00:14:48,117 --> 00:14:51,962
Espera, ¿tú eres la de "Quería llevarme
a la cama" de ese famoso cirujano?

267
00:14:51,987 --> 00:14:54,431
Cariño, ¿estás segura de
que esto es una buena idea?

268
00:14:54,456 --> 00:14:56,500
Quieres pasar desapercibida
en este asunto.

269
00:14:56,525 --> 00:14:59,570
Mi situación no
comprometerá sus cuidados.

270
00:14:59,595 --> 00:15:02,840
Bueno, si ella no está
preocupada, yo tampoco.

271
00:15:02,865 --> 00:15:05,242
Y, por cierto, te creo.

272
00:15:05,267 --> 00:15:07,044
Gracias.

273
00:15:07,069 --> 00:15:09,163
La temperatura es normal. Y recuerda,

274
00:15:09,188 --> 00:15:11,048
no se puede comer ni beber
después de las seis de la tarde.

275
00:15:11,073 --> 00:15:14,385
Bueno, entonces será mejor ir a por
el champán y al sushi inmediatamente.

276
00:15:14,410 --> 00:15:16,987
Estoy organizando una
pequeña fiesta de despedida

277
00:15:17,012 --> 00:15:21,274
- para mis chicas.
- Lo sé, muy morboso, ¿verdad?

278
00:15:21,299 --> 00:15:22,926
Son mis pechos,

279
00:15:22,951 --> 00:15:24,695
yo decido cómo me despido de ellos.

280
00:15:24,720 --> 00:15:28,198
No puedo discutirlo, así que
será pescado crudo y burbujas.

281
00:15:28,223 --> 00:15:32,052
Siento ser una aguafiestas,

282
00:15:32,077 --> 00:15:34,586
pero antes de la fiesta, tienes
una consulta de psicología.

283
00:15:35,898 --> 00:15:38,909
¿Debería estar ahí para eso?

284
00:15:38,934 --> 00:15:41,869
Sería bueno para Lily tener un defensor.

285
00:15:43,254 --> 00:15:47,189
Cal tiene que ir a por el pescado,
¿no puedes ser tú mi defensora?

286
00:15:47,214 --> 00:15:50,421
- Por supuesto.
- Vale.

287
00:15:50,446 --> 00:15:52,055
Perfecto.

288
00:15:52,080 --> 00:15:53,947
Gracias.

289
00:15:57,553 --> 00:15:59,530
Si estás aquí, no pueden
ser buenas noticias.

290
00:15:59,555 --> 00:16:02,299
Sí. Vigilando a un paciente narcoléptico

291
00:16:02,324 --> 00:16:04,301
que se quedó dormido mientras
robaba en una casa de empeños.

292
00:16:04,326 --> 00:16:07,571
Eso sería algo sorprendente
si fuera cierto.

293
00:16:07,596 --> 00:16:11,375
Pensé en pasarme por aquí e intentar
pillar a Sinead en un descanso.

294
00:16:11,400 --> 00:16:13,401
No he sabido nada de ella
desde hace unos días.

295
00:16:15,838 --> 00:16:17,138
¿Qué pasa?

296
00:16:19,608 --> 00:16:21,919
- Nada.
- Ashley,

297
00:16:21,944 --> 00:16:24,221
Soy un interrogador experimentado,
acabas de rascarte la nariz

298
00:16:24,246 --> 00:16:27,615
y bajaste la mirada. Dime, por favor.

299
00:16:29,751 --> 00:16:32,420
No, no quiero meter
a nadie en problemas.

300
00:16:34,356 --> 00:16:36,357
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que pasa?

301
00:16:43,198 --> 00:16:45,366
Creo que Sinead podría
tener un gran problema.

302
00:16:48,470 --> 00:16:50,514
Es un buen momento.

303
00:16:50,539 --> 00:16:52,516
Solana se fue a casa
a recoger unas cosas.

304
00:16:52,541 --> 00:16:56,343
Realmente está empezando
a ser muy doloroso.

305
00:16:58,491 --> 00:17:00,993
Bueno, esto debería ayudar, Roy.

306
00:17:06,855 --> 00:17:07,855
Vale.

307
00:17:34,516 --> 00:17:36,717
Toma. ¿Ya estás contento, Jack?

308
00:17:38,720 --> 00:17:41,522
Contento como un tábano
en una vena yugular.

309
00:17:50,935 --> 00:17:54,478
Nunca pensé que vería a Keon Colby
dejar un sándwich sin terminar.

310
00:17:54,503 --> 00:17:57,038
Supongo que la vida es un camión
lleno de sorpresas, ¿cierto?

311
00:18:00,142 --> 00:18:02,052
Ciertamente lo es.

312
00:18:02,077 --> 00:18:04,721
¿Te pasa algo?

313
00:18:04,746 --> 00:18:06,623
No.

314
00:18:06,648 --> 00:18:08,926
Pero...

315
00:18:08,951 --> 00:18:10,894
¿y a ti?

316
00:18:10,919 --> 00:18:14,197
Solo un problema con una chica.

317
00:18:14,222 --> 00:18:16,900
Creo que la Dra. Banks
es toda una mujer.

318
00:18:16,925 --> 00:18:18,502
Espera, ¡¿lo sabes?!

319
00:18:18,527 --> 00:18:21,405
¡Dios mío, chicos!

320
00:18:21,430 --> 00:18:24,308
Si un mono aullador se colara
por las puertas de Urgencias

321
00:18:24,333 --> 00:18:26,343
en una moto poniendo a todo
volumen a Nicki Minaj,

322
00:18:26,368 --> 00:18:28,378
sería más discreto que vosotros.

323
00:18:28,403 --> 00:18:30,280
¿Cómo se te ocurre esta mierda?

324
00:18:30,305 --> 00:18:32,282
No lo sé, es mi cerebro.

325
00:18:32,307 --> 00:18:34,308
Simplemente fluye.

326
00:18:39,181 --> 00:18:42,783
Creo que podríamos haber
terminado. De verdad.

327
00:18:43,931 --> 00:18:48,233
Keon, todas las
relaciones tienen baches.

328
00:18:48,258 --> 00:18:49,925
Está bien, mírame.

329
00:18:49,950 --> 00:18:52,235
Todavía estoy intentando digerir

330
00:18:52,260 --> 00:18:54,221
la insana cantidad de gluten que

331
00:18:54,246 --> 00:18:56,313
ingerí en nombre del noviazgo.

332
00:18:58,266 --> 00:19:01,778
La verdad es que ella tiene razón.

333
00:19:01,803 --> 00:19:04,438
Estamos en lugares totalmente
diferentes en nuestras vidas.

334
00:19:06,108 --> 00:19:09,219
Las cosas pueden haber cambiado para la
Dra. Banks desde vuestra última charla.

335
00:19:09,244 --> 00:19:11,421
¿Qué? ¿A qué te refieres?

336
00:19:11,446 --> 00:19:15,583
- Yo solo lo digo.
- ¡Naz, vamos!

337
00:19:17,245 --> 00:19:19,545
Mi descanso está a punto de
terminar, y... tengo que

338
00:19:19,570 --> 00:19:22,238
dejar fermentar el té. Adiós.

339
00:19:31,600 --> 00:19:33,610
¿Qué te dije?

340
00:19:33,635 --> 00:19:35,512
¡Mi novio

341
00:19:35,537 --> 00:19:37,848
acaba de enfrentarse a mí
por haber vuelto a beber!

342
00:19:37,873 --> 00:19:39,483
- Sinead...
- Me pregunto de dónde sacó

343
00:19:39,508 --> 00:19:42,486
una idea tan ridícula.
Y entonces recordé

344
00:19:42,511 --> 00:19:45,355
nuestra pequeña
conversación de esta mañana.

345
00:19:45,380 --> 00:19:47,241
¡Mírame! ¡He dicho:

346
00:19:47,266 --> 00:19:50,794
- "Mírame"!
- No soy tu hija.

347
00:19:50,819 --> 00:19:52,796
Entonces deja de actuar
como si lo fueras.

348
00:19:52,821 --> 00:19:54,831
- ¿Yo?
- ¡Sí!

349
00:19:54,856 --> 00:19:56,641
Todavía trabajas para mí,

350
00:19:56,666 --> 00:19:59,482
aunque tengo la intención de
despedir tu flaco trasero.

351
00:19:59,507 --> 00:20:01,738
¿Por qué? ¿Por encontrar
tus botellas vacías?

352
00:20:01,763 --> 00:20:04,041
¿Ves? ¡Sigues inventándote
mentiras sobre mí!

353
00:20:04,066 --> 00:20:06,576
- Intento ayudarte.
- ¡Qué graciosa!

354
00:20:06,601 --> 00:20:08,445
Mira, si no lo quieres, lo entiendo,

355
00:20:08,470 --> 00:20:12,182
- pero tengo pacientes que me necesitan.
- No. Te voy a reasignar.

356
00:20:12,207 --> 00:20:14,818
- Espera, ¿qué?
- Eso es.

357
00:20:14,843 --> 00:20:17,020
Necesito que hagas
inventario ahora mismo,

358
00:20:17,045 --> 00:20:19,174
y sé lo mucho que te gusta ese trabajo.

359
00:20:19,199 --> 00:20:21,121
- No puedes hacer eso.
- Acabo de hacerlo.

360
00:20:21,146 --> 00:20:23,694
Pero les dije a Remo y a su madre que
estaría allí para su cirugía ocular.

361
00:20:23,719 --> 00:20:25,629
Yo me encargaré de Remo y
todos tus otros pacientes

362
00:20:25,654 --> 00:20:29,022
a partir de ahora. ¡Así que
adelante! ¡Adelante, cariño!

363
00:20:36,898 --> 00:20:38,842
¿Roy?

364
00:20:38,867 --> 00:20:40,744
¿Está bien, amigo?

365
00:20:40,769 --> 00:20:43,513
Los medicamentos... los
medicamentos no funcionan.

366
00:20:43,538 --> 00:20:46,316
- Nada funciona ya.
- ¿Cómo es el dolor del uno al diez?

367
00:20:46,341 --> 00:20:49,419
- ¡300!
- Su ritmo cardíaco es de 120.

368
00:20:49,444 --> 00:20:51,683
Frecuencia respiratoria 124.

369
00:20:51,708 --> 00:20:53,423
Va a ponerse bien, amigo,

370
00:20:53,448 --> 00:20:55,209
- va a ponerse bien. Sí.
- ¿Qué está pasando?

371
00:20:55,234 --> 00:20:57,081
Está un poco incómodo,
pero está controlado.

372
00:20:57,106 --> 00:20:58,361
Va a ponerse bien.

373
00:20:58,386 --> 00:21:01,064
No puedo hacer esto.

374
00:21:01,089 --> 00:21:03,033
¿Qué pasó? No estaba así cuando me fui.

375
00:21:03,058 --> 00:21:04,801
Roy, cariño.

376
00:21:04,826 --> 00:21:07,094
Sol...

377
00:21:09,097 --> 00:21:10,931
No puedo.

378
00:21:12,202 --> 00:21:15,737
- Es la hora.
- No. No.

379
00:21:15,762 --> 00:21:19,950
Sol, por favor, escucha.

380
00:21:19,975 --> 00:21:22,977
Por una vez en tu vida, escucha.

381
00:21:24,946 --> 00:21:28,792
No puedo hacer esto.
Ya no puedo hacerlo.

382
00:21:28,817 --> 00:21:30,961
Es la hora.

383
00:21:30,986 --> 00:21:33,954
Llama al médico.

384
00:21:35,281 --> 00:21:38,015
Vale.

385
00:21:40,028 --> 00:21:42,139
Vale, Roy.

386
00:21:42,164 --> 00:21:44,171
Llamaré al despacho del Dr. Laidlaw,

387
00:21:44,196 --> 00:21:46,409
y no volveré a apartarme de tu lado.

388
00:21:46,966 --> 00:21:48,801
Jamás.

389
00:21:58,096 --> 00:22:01,196
Oye. ¿Conoces a mi paciente
con la pancreatitis crónica?

390
00:22:01,222 --> 00:22:03,711
- ¿Qué le pasa?
- Necesita más calmantes para el dolor.

391
00:22:03,736 --> 00:22:05,613
Ya está recibiendo la dosis máxima.

392
00:22:05,638 --> 00:22:07,726
Un poco más y está en peligro de
sufrir problemas respiratorios.

393
00:22:07,751 --> 00:22:09,600
Con todo el respeto, tal vez
si te tomaras un descanso de

394
00:22:09,625 --> 00:22:11,484
tu crucigrama y vieras
el dolor que tiene...

395
00:22:11,510 --> 00:22:14,422
¿Con quién crees que estás
hablando? No me gusta tu tono, Wolf.

396
00:22:14,447 --> 00:22:17,381
Mira, tío, lo siento. Es que es muy duro

397
00:22:17,406 --> 00:22:19,413
verlo con tanto dolor.
Y a su pobre esposa.

398
00:22:19,438 --> 00:22:22,071
- Mira, soy inmune a la culpabilidad.
- Eso no era culpabilidad.

399
00:22:22,096 --> 00:22:23,798
Pareció culpabilidad.

400
00:22:23,823 --> 00:22:26,758
Vale. Lo entiendo.

401
00:22:28,895 --> 00:22:31,663
De cualquier modo, lo entiendo.

402
00:22:39,118 --> 00:22:40,915
¿Qué tal esto cachorrillos?

403
00:22:40,940 --> 00:22:43,830
No estamos aquí solo para hablar
del tamaño de los implantes.

404
00:22:43,855 --> 00:22:46,120
Ya, pero es importante.

405
00:22:46,145 --> 00:22:48,389
La intervención es mañana y
aún no he elegido una talla.

406
00:22:48,414 --> 00:22:50,391
Esas son bonitas.

407
00:22:50,416 --> 00:22:53,594
¿Qué pasa con tu pareja,
"Cal", qué opina él?

408
00:22:53,619 --> 00:22:56,931
Buen punto, doctora.

409
00:22:56,956 --> 00:22:59,100
Se está preguntando por qué
él no está aquí, ¿verdad?

410
00:22:59,125 --> 00:23:02,136
¿Por qué he elegido a una enfermera
a la que apenas conozco en su lugar?

411
00:23:02,161 --> 00:23:04,973
Y eso lo juzga en algún nivel.

412
00:23:04,998 --> 00:23:07,699
No lo hago. Pero creo que tú sí podrías.

413
00:23:09,602 --> 00:23:12,080
Cal es mejor haciendo recados
que con los sentimientos.

414
00:23:12,105 --> 00:23:14,282
¿Has hablado con Cal sobre

415
00:23:14,307 --> 00:23:17,151
lo que esto significa
para vuestra relación?

416
00:23:17,176 --> 00:23:21,322
Cuando nos conocimos,
le dije directamente:

417
00:23:21,347 --> 00:23:23,558
"Acabo de dejar al idiota de mi novio

418
00:23:23,583 --> 00:23:25,693
por otra mujer, yo".

419
00:23:25,718 --> 00:23:28,278
- Voy a usar eso.
- En realidad, se la he robado

420
00:23:28,303 --> 00:23:31,699
a Cher. Pero le dije que
no necesitaba nada de él.

421
00:23:31,724 --> 00:23:33,868
¿Temes que eso esté a punto de cambiar?

422
00:23:33,893 --> 00:23:37,605
Estamos acostumbrados a
estar en la cima del mundo,

423
00:23:37,630 --> 00:23:39,640
no a ser aplastados por él.

424
00:23:39,665 --> 00:23:43,011
¿Te preocupa lo que esto
pueda hacerle a tu identidad?

425
00:23:43,036 --> 00:23:45,947
¿A mí? No.

426
00:23:45,972 --> 00:23:48,082
A mi negocio.

427
00:23:48,107 --> 00:23:50,718
Aprendí a separarme de mi
cuerpo hace mucho tiempo.

428
00:23:50,743 --> 00:23:53,287
Parece que ser modelo y
enfermera no es tan distinto.

429
00:23:53,312 --> 00:23:55,028
Pero podrías estar haciendo

430
00:23:55,053 --> 00:23:57,892
- mucho más dinero.
- Bien.

431
00:23:57,917 --> 00:24:01,162
Eso completa la consulta preoperatoria.

432
00:24:01,187 --> 00:24:03,221
Te veré después de la operación.

433
00:24:04,724 --> 00:24:06,501
Grace, ¿tienes un momento?

434
00:24:06,526 --> 00:24:08,970
Ahora mismo voy.

435
00:24:08,995 --> 00:24:10,538
Vale.

436
00:24:10,563 --> 00:24:14,075
¿Es esta la parte en la que
me preguntas cómo me va?

437
00:24:14,100 --> 00:24:17,311
No, en realidad, ya he
acabado con las preguntas.

438
00:24:17,336 --> 00:24:20,014
Ahora que ya ha salido a
la luz, te lo voy a decir.

439
00:24:20,039 --> 00:24:22,073
Vendrás a verme dos veces por semana

440
00:24:22,098 --> 00:24:25,125
según el mandato de tu sindicato.
Nuestra primera sesión es

441
00:24:25,150 --> 00:24:27,588
mañana a las nueve. No llegues tarde.

442
00:24:27,613 --> 00:24:30,382
De acuerdo.

443
00:24:34,720 --> 00:24:36,664
Código azul 4-0-6.

444
00:24:36,689 --> 00:24:38,766
Código azul 4-0-6.

445
00:24:38,791 --> 00:24:40,902
Significa que alguien
está muriendo, ¿verdad?

446
00:24:40,927 --> 00:24:42,937
Estuve mirando la
lista de códigos antes.

447
00:24:42,962 --> 00:24:46,207
Creo que tengo casi todos memorizados.

448
00:24:46,232 --> 00:24:48,200
Mira, Remo se pondrá bien.

449
00:24:51,971 --> 00:24:54,449
- ¿Me lo prometes?
- No se me permite,

450
00:24:54,474 --> 00:24:57,142
es una especie de norma.

451
00:24:58,611 --> 00:25:01,756
La verdad es que es más
una pauta que una norma.

452
00:25:01,781 --> 00:25:04,182
- Lo prometo.
- Gracias.

453
00:25:06,452 --> 00:25:09,530
Probablemente deberíamos ver
si tienen novedades sobre Remo.

454
00:25:09,555 --> 00:25:12,600
En realidad, ya no soy
la enfermera de Remo.

455
00:25:12,625 --> 00:25:15,670
- ¿Por qué no?
- Acrobacias administrativas.

456
00:25:15,695 --> 00:25:18,396
Es... una larga historia.

457
00:25:19,765 --> 00:25:21,809
- Pero Remo te adora.
- Mira, está...

458
00:25:21,834 --> 00:25:23,811
por encima de mi nivel,

459
00:25:23,836 --> 00:25:26,438
- Lo siento.
- No, está bien.

460
00:25:27,733 --> 00:25:29,866
Ya has hecho mucho por nosotros,

461
00:25:29,891 --> 00:25:33,327
solo espero que nuestra nueva
enfermera sea tan responsable como tú.

462
00:25:35,515 --> 00:25:37,248
Gracias.

463
00:25:49,929 --> 00:25:52,773
Te ha llevado bastante tiempo.
Está totalmente sedado.

464
00:25:52,798 --> 00:25:54,532
La Dra. Rossi también llega tarde.

465
00:25:54,557 --> 00:25:56,480
Ha pedido que la enfermera marque el ojo

466
00:25:56,505 --> 00:25:59,437
- que se va a extirpar.
- Bien, gracias.

467
00:26:15,376 --> 00:26:17,910
Mira, sé que no sabemos
dónde estamos ahora,

468
00:26:17,935 --> 00:26:19,884
pero es como si la ventana
estuviera aún entreabierta,

469
00:26:19,909 --> 00:26:21,454
y no quiero perder la
oportunidad de decirte que

470
00:26:21,479 --> 00:26:23,435
nuestra superautopista
puede tener algunos baches,

471
00:26:23,460 --> 00:26:25,287
pero eso no significa que
nuestro viaje tenga que terminar.

472
00:26:29,735 --> 00:26:32,480
¿Cómo es que funciona para Naz cuando
ella se pone a hablar así, sin más?

473
00:26:32,505 --> 00:26:35,616
Naz... ¿Habló contigo?

474
00:26:35,641 --> 00:26:37,618
- ¿Qué?
- Te lo dijo, ¿verdad?

475
00:26:37,643 --> 00:26:39,844
- Lo siento.
- No lo hagas.

476
00:26:43,583 --> 00:26:46,894
Si estoy embarazada, vamos
a tener que ir muy rápido.

477
00:26:46,919 --> 00:26:49,754
¿Embarazada?

478
00:26:52,425 --> 00:26:55,002
No te lo dijo.

479
00:26:55,027 --> 00:26:57,196
Lo siento, Keon.

480
00:26:57,221 --> 00:26:59,006
No me refiero a que esté embarazada

481
00:26:59,031 --> 00:27:00,720
porque eso sería lo menos feminista

482
00:27:00,745 --> 00:27:01,776
que ha salido de mi boca,

483
00:27:01,801 --> 00:27:03,844
pero siento que te hayas
enterado así, y...

484
00:27:03,869 --> 00:27:06,881
ahora estoy divagando.

485
00:27:06,906 --> 00:27:09,407
¿Ya te has hecho el test?

486
00:27:10,876 --> 00:27:12,877
No he podido reunir el valor.

487
00:27:14,880 --> 00:27:17,325
Ya.

488
00:27:17,350 --> 00:27:19,327
Me gustaría estar ahí cuando tú...

489
00:27:19,352 --> 00:27:21,963
¿Haga pis en un bastoncillo?

490
00:27:21,988 --> 00:27:24,265
Vale, pero ahora mismo,

491
00:27:24,290 --> 00:27:26,934
tengo que asistir al
parto de otra persona.

492
00:27:26,959 --> 00:27:28,960
Mantenme al tanto.

493
00:27:31,264 --> 00:27:33,798
Te enviaré un mensaje cuando salga.

494
00:27:39,305 --> 00:27:41,282
No es el tipo de proceso
al que estoy acostumbrada,

495
00:27:41,307 --> 00:27:44,285
- pero cuando en Roma...
- No llevará mucho tiempo, Lily.

496
00:27:44,310 --> 00:27:47,755
He oído que es la mejor y
yo hago mis averiguaciones.

497
00:27:47,780 --> 00:27:51,626
Bueno, supongo que no se
construye un imperio en la red

498
00:27:51,651 --> 00:27:54,395
- sin hacer investigación preliminar.
- Bueno, esperemos

499
00:27:54,420 --> 00:27:56,397
que el imperio sobreviva a la tromba.

500
00:27:56,422 --> 00:27:58,466
Todo hecho aquí. ¿Quieres
echar un vistazo?

501
00:27:58,491 --> 00:28:01,125
- No.
- Vale.

502
00:28:01,150 --> 00:28:03,251
Volveré más tarde.

503
00:28:12,471 --> 00:28:14,448
¿Estás bien?

504
00:28:14,473 --> 00:28:17,818
Sí. Creo que la psicóloga
acaba de meterse en mi cabeza.

505
00:28:17,843 --> 00:28:19,710
Cal ha dicho que no va a
aceptar ningún bolo más

506
00:28:19,735 --> 00:28:22,089
hasta que esté totalmente
recuperada, pero ya veremos.

507
00:28:22,114 --> 00:28:26,266
- ¿No le crees?
- No se le da muy bien quedarse quieto.

508
00:28:26,291 --> 00:28:27,828
A ninguno de nosotros.

509
00:28:27,853 --> 00:28:30,431
Nos gusta estar donde está la acción.

510
00:28:30,456 --> 00:28:33,534
Por lo que

511
00:28:33,559 --> 00:28:35,903
es obvio que no le he preguntado

512
00:28:35,928 --> 00:28:39,373
lo que esto significa para nosotros...

513
00:28:39,398 --> 00:28:41,201
porque me aterroriza la respuesta.

514
00:28:41,226 --> 00:28:44,402
Que empiece la fiesta.

515
00:28:46,752 --> 00:28:51,522
- ¿Va todo bien?
- ¡Sí! Sí...

516
00:28:51,547 --> 00:28:54,188
Solo que ya no me apetece.

517
00:28:54,213 --> 00:28:56,490
De acuerdo.

518
00:28:56,515 --> 00:28:58,326
Creo que necesito dormir un poco.

519
00:28:58,351 --> 00:29:01,796
Vale. Genial.

520
00:29:01,821 --> 00:29:05,132
Entonces les llevaré esto
a la sala de enfermería.

521
00:29:05,157 --> 00:29:07,868
Serás un héroe, créeme.

522
00:29:07,893 --> 00:29:09,026
Me aseguraré de que

523
00:29:09,051 --> 00:29:11,419
Lily esté cómoda.

524
00:29:16,802 --> 00:29:19,046
Parece una buena persona.

525
00:29:19,071 --> 00:29:20,739
Sí.

526
00:29:22,742 --> 00:29:25,019
Creo que ya no tengo ganas de hablar.

527
00:29:25,044 --> 00:29:26,954
De acuerdo.

528
00:29:26,979 --> 00:29:30,458
Si necesitas algo...

529
00:29:40,237 --> 00:29:42,237
Wanda, necesito un favor.

530
00:29:42,262 --> 00:29:44,638
No trae profiteroles,

531
00:29:44,663 --> 00:29:46,640
no trae cruasanes.

532
00:29:46,665 --> 00:29:48,976
Va directo y dice: "Wanda,
necesito un favor".

533
00:29:49,001 --> 00:29:50,978
¿Tienes acceso a la
sala de preoperatorio?

534
00:29:51,003 --> 00:29:53,581
Sí, pero no estoy
precisamente autorizada

535
00:29:53,606 --> 00:29:57,000
para mostrar los datos de seguridad a la
primera que pase por aquí sin pasteles.

536
00:29:57,025 --> 00:29:59,053
Vale, ¿qué puedo hacer para
ganarme la autorización?

537
00:29:59,078 --> 00:30:01,389
¿Tienes algún amigo soltero
al que le pueda gustar

538
00:30:01,414 --> 00:30:02,886
una dama con uniforme?

539
00:30:02,911 --> 00:30:05,893
Hombre, mujer, sin
género; tengo un amplio

540
00:30:05,918 --> 00:30:08,829
- margen de maniobra.
- Hecho. A mi amigo Don le encantarás.

541
00:30:08,854 --> 00:30:12,490
Me gusta eso. Vamos en directo
a la sala de preoperatorio.

542
00:30:18,727 --> 00:30:21,642
¿Puedes acercarte más a eso?

543
00:30:21,667 --> 00:30:23,701
Será mejor que ese Don valga la pena.

544
00:30:28,641 --> 00:30:32,110
Es el ojo equivocado.

545
00:30:35,058 --> 00:30:37,691
¡Alto! ¡Alto! ¡No operen!

546
00:30:37,716 --> 00:30:40,819
¡Ese es el ojo equivocado!

547
00:30:46,137 --> 00:30:48,371
¡Maldita sea!

548
00:30:50,830 --> 00:30:53,064
- ¡HE IDO DONDE ESTÁ LA ACCIÓN!
- ¿Cuánto hace que se ha ido?

549
00:30:54,834 --> 00:30:56,811
Ha pedido el alta voluntaria
hace diez minutos.

550
00:30:56,836 --> 00:30:58,837
No pudo haber ido muy lejos.

551
00:31:01,294 --> 00:31:02,894
Oye, Red, tengo algo para ti.

552
00:31:02,919 --> 00:31:05,576
Wolfie, para saldar la cuenta
pendiente, no debería haberlo hecho.

553
00:31:09,238 --> 00:31:12,606
Mantente alejado de mí.

554
00:31:12,631 --> 00:31:14,697
Resiste, amor mío.

555
00:31:14,722 --> 00:31:16,657
Aprieta mi mano.

556
00:31:23,008 --> 00:31:25,509
Por favor, acaba con el dolor.

557
00:31:25,534 --> 00:31:27,369
No llame todavía al Dr. Laidlaw.

558
00:31:27,394 --> 00:31:29,195
Esto ayudará.

559
00:31:35,438 --> 00:31:38,592
- Gracias.
- Sí.

560
00:31:51,227 --> 00:31:53,393
Estuvimos a segundos de extirparle

561
00:31:53,418 --> 00:31:55,886
- el ojo que tiene perfecto.
- Lo sé. No...

562
00:31:55,911 --> 00:31:58,378
- No sé cómo ha pasado.
- Pues ha pasado.

563
00:31:58,403 --> 00:32:00,608
Podría haberse quedado ciego
y habría sido culpa nuestra.

564
00:32:00,633 --> 00:32:04,078
Me dijeron que había un
problema con mi paciente.

565
00:32:04,103 --> 00:32:07,438
Espera, ¿es paciente tuyo?
¿Una enfermera jefe hizo esto?

566
00:32:08,216 --> 00:32:10,149
No, fui yo.

567
00:32:10,258 --> 00:32:12,276
Ha sido un día ajetreado.
Sinead me pidió

568
00:32:12,301 --> 00:32:14,201
- hacer el marcado quirúrgico.
- ¿Y fuiste tú quien hizo

569
00:32:14,226 --> 00:32:16,981
- las marcas?
- No sé qué decir.

570
00:32:17,006 --> 00:32:19,240
No digas nada.

571
00:32:21,353 --> 00:32:23,364
Yo tampoco lo haré.

572
00:32:23,389 --> 00:32:26,090
Hemos detectado el error antes
de que se produjeran daños.

573
00:32:28,962 --> 00:32:30,962
Muy bien, la cirugía de este pobre chico

574
00:32:30,987 --> 00:32:32,807
ya se ha retrasado un montón hoy.

575
00:32:32,832 --> 00:32:36,443
Así que voy a ponerme las pilas,

576
00:32:36,468 --> 00:32:39,814
volver a entrar ahí y
operar el ojo derecho.

577
00:32:39,839 --> 00:32:42,116
El ojo... adecuado.

578
00:32:42,141 --> 00:32:44,185
El ojo correcto.

579
00:32:44,210 --> 00:32:46,120
Y tú te ocuparás de tus enfermeras.

580
00:32:46,145 --> 00:32:48,346
Por supuesto.

581
00:32:58,324 --> 00:33:00,525
Reúnete conmigo afuera
dentro de diez minutos.

582
00:33:12,271 --> 00:33:15,282
Un perrito, por favor.

583
00:33:15,307 --> 00:33:18,285
Lily, ¿qué estás haciendo?

584
00:33:18,310 --> 00:33:21,021
- Se supone que tienes que estar en
ayunas. - Amiga, soy una supermodelo,

585
00:33:21,046 --> 00:33:23,858
llevo, literalmente, 20 años ayunando.

586
00:33:23,883 --> 00:33:25,860
Lo sé, pero si comes,

587
00:33:25,885 --> 00:33:27,494
no puedes operarte mañana.

588
00:33:27,519 --> 00:33:29,864
Eso es genial. De cualquier
modo, he decidido posponerlo.

589
00:33:29,889 --> 00:33:31,866
¿Hasta...?

590
00:33:33,466 --> 00:33:35,727
Nunca. Gracias.

591
00:33:37,496 --> 00:33:40,641
Perdona, ¿quieres uno?

592
00:33:40,666 --> 00:33:42,810
Creo que deberíamos hablar sobre esto.

593
00:33:42,835 --> 00:33:44,845
¿Qué hay que decir?

594
00:33:44,870 --> 00:33:46,814
Me dijiste lo mucho
que necesitabas esto,

595
00:33:46,839 --> 00:33:48,806
lo deprimida que estabas.

596
00:33:50,576 --> 00:33:53,387
Si me corto los pechos, no sé quién soy;

597
00:33:53,412 --> 00:33:55,389
y si no lo hago, me muero.

598
00:33:55,414 --> 00:33:58,559
O... tal vez haya una tercera opción.

599
00:33:58,584 --> 00:34:00,561
Conviértete en una nueva tú.

600
00:34:00,586 --> 00:34:02,563
No, no se trata de mi trabajo ni de Cal.

601
00:34:02,588 --> 00:34:04,565
Se trata de mí.

602
00:34:04,590 --> 00:34:07,401
He forjado mi fortuna con mi cuerpo

603
00:34:07,426 --> 00:34:09,737
y mi imagen,

604
00:34:09,762 --> 00:34:12,406
y sin ella, yo...

605
00:34:12,431 --> 00:34:14,408
no sé quién soy.

606
00:34:14,433 --> 00:34:16,734
- Lily...
- No.

607
00:34:18,470 --> 00:34:22,383
He retocado mi vida hasta
hacerla irreconocible

608
00:34:22,408 --> 00:34:25,920
y eso hace que sea muy difícil sentir

609
00:34:25,945 --> 00:34:28,422
que lo que tengo y lo
que soy es suficiente.

610
00:34:28,447 --> 00:34:32,116
Entiendo eso. Créeme, lo entiendo.

611
00:34:35,220 --> 00:34:38,356
Me he estado mintiendo a mí
misma sobre lo bien que estoy.

612
00:34:40,426 --> 00:34:43,837
Y ahora voy a mentir a
todos los que me apoyan.

613
00:34:43,862 --> 00:34:46,907
O no lo hagas.

614
00:34:46,932 --> 00:34:48,967
Empieza a decir la verdad.

615
00:34:50,602 --> 00:34:53,447
- ¿Como hiciste tú?
- Sí.

616
00:34:53,472 --> 00:34:56,641
Y tengo que decir que
sienta de maravilla.

617
00:34:59,331 --> 00:35:01,298
Tardará unos minutos.

618
00:35:01,323 --> 00:35:03,323
Ya, es genial.

619
00:35:03,348 --> 00:35:05,793
Y ya que tenemos algo de
tiempo, quiero que sepas que,

620
00:35:05,818 --> 00:35:08,529
pase lo que pase, puedo vivir
con los desplazamientos.

621
00:35:08,554 --> 00:35:10,776
Obviamente, ya no podría ir
en bicicleta al trabajo,

622
00:35:10,801 --> 00:35:12,533
así que tendría que alquilar
un coche o un monovolumen.

623
00:35:12,558 --> 00:35:14,635
- ¿Monovolumen?
- Sí. Y podemos conseguir un lugar

624
00:35:14,660 --> 00:35:16,770
- en, ya sabes, Ajax.
- ¡Keon!

625
00:35:16,795 --> 00:35:18,772
El mercado inmobiliario es
razonable en este momento.

626
00:35:18,797 --> 00:35:20,641
- ¡¿En Ajax?!
- Sí, hay espacio y podemos

627
00:35:20,666 --> 00:35:22,609
poner una canasta para
Cece en el acceso.

628
00:35:22,634 --> 00:35:24,645
Y, demonios, incluso puedo ir a las
reuniones de padres y profesores...

629
00:35:24,670 --> 00:35:26,738
Vale.

630
00:35:29,475 --> 00:35:31,785
Una línea horizontal.

631
00:35:31,810 --> 00:35:33,787
Es un signo negativo.

632
00:35:33,812 --> 00:35:35,823
No estoy embarazada.

633
00:35:35,848 --> 00:35:38,258
- ¿No estás embarazada?
- No.

634
00:35:38,283 --> 00:35:39,805
Ni tú tampoco.

635
00:35:39,830 --> 00:35:42,430
- ¡Dios mío!
- Sí.

636
00:35:45,457 --> 00:35:47,095
¿Y todo lo que has estado diciendo

637
00:35:47,120 --> 00:35:49,803
sobre un lugar en los
suburbios y el monovolumen?

638
00:35:49,828 --> 00:35:51,772
- Una locura.
- Absolutamente.

639
00:35:51,797 --> 00:35:54,475
- Sí.
- Pero también supersexy.

640
00:35:54,500 --> 00:35:56,143
¿De verdad?

641
00:35:56,168 --> 00:35:58,102
Ven aquí.

642
00:36:02,474 --> 00:36:05,686
Ojalá Cal no se hubiera
dormido en la sala de espera.

643
00:36:05,711 --> 00:36:07,755
Tengo la sensación de que
hubiera sido mucho mejor en esto.

644
00:36:07,780 --> 00:36:10,524
Lo harás bien. Además, quiero que
sea una sorpresa también para él.

645
00:36:10,549 --> 00:36:12,659
Vale.

646
00:36:12,684 --> 00:36:14,685
Cuando estés lista.

647
00:36:16,262 --> 00:36:19,163
Hola, guapas. Sé que llevo tiempo

648
00:36:19,188 --> 00:36:22,591
sin subir una historia y es porque...

649
00:36:24,496 --> 00:36:27,041
Bueno...

650
00:36:27,066 --> 00:36:29,076
estoy en el hospital.

651
00:36:29,101 --> 00:36:32,370
Están a punto de
extirparme los dos pechos.

652
00:36:47,653 --> 00:36:49,420
Sinead.

653
00:36:51,356 --> 00:36:52,925
Lo que acabas de hacer por mí ahora,

654
00:36:52,950 --> 00:36:55,317
- No sé si alguna vez podré...
- No. Está bien.

655
00:36:55,342 --> 00:36:58,563
- No tienes que hacerlo.
- La cosa es...

656
00:37:01,600 --> 00:37:03,677
que puede que necesite un favor más.

657
00:37:03,702 --> 00:37:05,979
Vale.

658
00:37:06,004 --> 00:37:09,607
Necesito que alguien me acompañe.

659
00:37:10,926 --> 00:37:13,427
- ¿Dónde?
- Al City General.

660
00:37:13,452 --> 00:37:15,453
A rehabilitación.

661
00:37:17,583 --> 00:37:19,526
La enfermera jefe es una vieja amiga,

662
00:37:19,551 --> 00:37:21,562
ella me llevará con discreción.

663
00:37:21,587 --> 00:37:24,264
Es genial.

664
00:37:24,289 --> 00:37:26,266
Es una decisión valiente.

665
00:37:26,291 --> 00:37:28,216
No me des tanto crédito.

666
00:37:28,241 --> 00:37:30,508
Casi dejo ciego a ese joven.

667
00:37:30,533 --> 00:37:33,207
- Pero no lo hiciste.
- ¡Por ti!

668
00:37:33,232 --> 00:37:35,909
No hubiera habido marcha atrás de eso.

669
00:37:35,934 --> 00:37:37,911
Pero tú puedes.

670
00:37:37,936 --> 00:37:39,702
Tú puedes dar marcha atrás de esto.

671
00:37:39,727 --> 00:37:42,895
Esto no es nada, solo es un tropiezo.

672
00:37:42,920 --> 00:37:46,553
¿Cómo has llegado a ser
tan buena en el cuidado?

673
00:37:46,578 --> 00:37:50,314
Me entrenó una excelente enfermera jefe.

674
00:37:57,350 --> 00:37:59,217
Gracias, cariño.

675
00:38:15,855 --> 00:38:18,379
"Gracias por tu valentía y coraje.

676
00:38:18,405 --> 00:38:20,916
Lily Dawson es una mujer increíble".

677
00:38:20,941 --> 00:38:23,351
- Estoy de acuerdo con esa.
- "Mujeres, llevad las riendas

678
00:38:23,376 --> 00:38:26,851
de vuestros cuerpos. Hoy estoy un
poco enamorada de Lily Dawson".

679
00:38:26,876 --> 00:38:28,590
Vale, ese mejor que lo vigiles.

680
00:38:28,615 --> 00:38:31,259
Es una bibliotecaria jubilada
de 83 años de Búfalo.

681
00:38:31,284 --> 00:38:33,361
¿Así que dices que crees
que puedo llevármela?

682
00:38:33,386 --> 00:38:36,805
Tengo 150 000 nuevos seguidores

683
00:38:36,830 --> 00:38:38,366
desde que posteé mi historia anoche.

684
00:38:38,391 --> 00:38:40,735
No es que diga que es una razón
para que me extirpen los pechos.

685
00:38:40,760 --> 00:38:43,305
Srta. Dawson, la estamos esperando.

686
00:38:43,330 --> 00:38:45,598
Lo vas a hacer genial ahí dentro.

687
00:38:49,636 --> 00:38:51,470
Gracias.

688
00:38:53,340 --> 00:38:55,250
Y estaré aquí mismo cuando despiertes.

689
00:38:55,275 --> 00:38:57,919
Bien, porque me debes comida callejera.

690
00:38:57,944 --> 00:39:00,322
Estamos listos para irnos.

691
00:39:00,347 --> 00:39:02,390
Espere.

692
00:39:02,415 --> 00:39:06,728
¿Qué va a significar esto... para ti?

693
00:39:06,753 --> 00:39:09,865
Oye, todo esto significa

694
00:39:09,890 --> 00:39:11,800
que podré poner mi mano

695
00:39:11,825 --> 00:39:13,759
aún más cerca de tu corazón.

696
00:39:24,004 --> 00:39:26,439
La Letra Escarlata pasando por delante.

697
00:39:29,776 --> 00:39:31,686
¿Qué acabas de decir?

698
00:39:31,711 --> 00:39:35,290
Nada. Solo que tengan cuidado.

699
00:39:35,315 --> 00:39:37,659
- ¿Por qué?
- Grace, por favor.

700
00:39:37,684 --> 00:39:40,695
No, ¿por qué? ¿Por qué
deberían tener cuidado, doctor?

701
00:39:40,720 --> 00:39:43,665
- Porque eres esa enfermera.
- No.

702
00:39:43,690 --> 00:39:45,734
No soy esa enfermera.

703
00:39:45,759 --> 00:39:48,370
Soy una enfermera, y
una jodidamente buena.

704
00:39:48,395 --> 00:39:51,630
Y por cierto, no me voy a ningún lado.

705
00:41:06,883 --> 00:41:08,716
Si hubiera sabido que estabas aquí,

706
00:41:08,741 --> 00:41:11,219
te habría traído un café.

707
00:41:11,244 --> 00:41:14,179
Si me tomo otro café, mi
corazón probablemente explote.

708
00:41:16,316 --> 00:41:18,216
Vaya día.

709
00:41:19,285 --> 00:41:21,529
- Vaya semana.
- Vaya mes.

710
00:41:21,554 --> 00:41:23,589
¿Deberíamos seguir?

711
00:41:26,092 --> 00:41:28,870
Aunque no todo ha sido malo.

712
00:41:28,895 --> 00:41:31,973
Grace, tu turno ha terminado

713
00:41:31,998 --> 00:41:34,885
hace una hora; ¿qué haces todavía aquí?

714
00:41:35,889 --> 00:41:38,757
Una paciente mía está en quirófano;

715
00:41:38,782 --> 00:41:41,649
quiero estar cuando se despierte.

716
00:41:41,674 --> 00:41:44,408
- Lo sé. Lo sé. Límites.
- Eso

717
00:41:44,433 --> 00:41:47,222
no es lo que estaba pensando.
Después del día que has tenido

718
00:41:47,247 --> 00:41:49,248
todavía te entregas
totalmente a tus pacientes.

719
00:41:51,933 --> 00:41:53,433
Evan...

720
00:41:54,792 --> 00:41:56,451
en el café,

721
00:41:56,817 --> 00:41:59,072
eso que dijiste sobre mi pelo,

722
00:41:59,767 --> 00:42:02,211
no tienes ni idea de lo
que significó para mí.

723
00:42:03,129 --> 00:42:04,882
Gracias.

724
00:42:11,337 --> 00:42:14,949
No estás casado, ¿verdad?

725
00:42:14,974 --> 00:42:17,443
No.

726
00:42:24,381 --> 00:42:26,261
¿Cuánto tiempo llevas
queriendo hacer esto?

727
00:42:26,286 --> 00:42:29,188
Desde que entraste por la puerta.

728
00:42:51,478 --> 00:42:53,922
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué quieres decir?

729
00:42:53,947 --> 00:42:56,682
Pareces diferente. En el buen sentido.

730
00:43:10,396 --> 00:43:12,898
Vale, lo que sea que estéis teniendo,
tengo que conseguir algo igual.

731
00:43:22,509 --> 00:43:24,719
Hola.

732
00:43:24,744 --> 00:43:26,721
Tío, ¿qué le ha pasado a tu cara?

733
00:43:26,746 --> 00:43:28,857
Choqué contra el
armario de la medicación

734
00:43:28,882 --> 00:43:30,859
por centésima vez desde que empezamos.

735
00:43:30,884 --> 00:43:33,228
- Parece que fue hace una vida.
- Lo sé, no puedo creer

736
00:43:33,253 --> 00:43:35,196
- que solo hayan pasado cuatro meses.
- En serio, he pasado

737
00:43:35,221 --> 00:43:37,132
más tiempo con vosotros
que con mi familia.

738
00:43:37,157 --> 00:43:38,745
¿Eso significa que somos una familia?

739
00:43:38,770 --> 00:43:41,002
¿Somos hermanos y
hermanas de otras madres?

740
00:43:41,027 --> 00:43:43,362
No. Cierra la boca, tío.

741
00:43:44,888 --> 00:43:53,826
www.subtitulamos.tv

