1
00:00:11,820 --> 00:00:14,141
Si alguna vez has
vislumbrado tu propia imagen

2
00:00:14,143 --> 00:00:16,724
cuando no lo esperabas y pensaste:

3
00:00:16,726 --> 00:00:18,258
¿quién es esa persona?

4
00:00:18,260 --> 00:00:20,827
y ¿cómo es que parece tan preparada?

5
00:00:20,829 --> 00:00:22,996
¿Cuándo lo que en realidad

6
00:00:22,998 --> 00:00:25,932
sientes es que tu pelo está ardiendo?

7
00:00:40,449 --> 00:00:43,283
Kabir Pavan

8
00:00:45,788 --> 00:00:47,621
Bloquear contacto

9
00:00:50,125 --> 00:00:52,459
¡Buenos días, guapa!

10
00:00:52,461 --> 00:00:55,098
¡Buenos días! Estás de buen humor.

11
00:00:55,100 --> 00:00:57,019
Puedes apostarlo. Y va a ir a mejor.

12
00:01:03,739 --> 00:01:07,107
- Sriracha tzatziki.
- No me suena,

13
00:01:07,109 --> 00:01:09,473
pero si tuviera que adivinar,
prescribiría un antifúngico.

14
00:01:09,475 --> 00:01:12,364
No. Es la especialidad
del sitio ese de fusión

15
00:01:12,366 --> 00:01:15,050
- al que voy a llevarte esta noche.
- ¡Maldita sea!

16
00:01:15,052 --> 00:01:17,052
Quería haberte enviado un mensaje.

17
00:01:17,054 --> 00:01:20,990
Es el día de la Asociación de
Padres en la escuela de mi hija y...

18
00:01:23,394 --> 00:01:25,893
La niñera está enferma hoy, así que...

19
00:01:25,895 --> 00:01:28,363
- En otro momento el tzatziki.
- Sí.

20
00:01:28,365 --> 00:01:30,897
¡Oye! Mi madre era enfermera;

21
00:01:30,899 --> 00:01:34,035
odiaba quedarme en el
hospital esperando por ella.

22
00:01:34,037 --> 00:01:36,204
¿No podría llevársela tu ex?
¿Darle un respiro a la niña?

23
00:01:36,206 --> 00:01:38,073
No.

24
00:01:38,075 --> 00:01:39,775
No tenemos muchos

25
00:01:39,777 --> 00:01:42,030
buenos momentos juntas, así que
pensé que hoy podría ser divertido.

26
00:01:42,032 --> 00:01:43,779
Voy a llevarla a Fisioterapia, a ver

27
00:01:43,781 --> 00:01:46,014
la nueva piscina.

28
00:01:46,016 --> 00:01:48,984
Inmediatamente después de
traer al mundo a este bebé.

29
00:01:48,986 --> 00:01:50,986
¡Oye, Cece!

30
00:01:50,988 --> 00:01:53,322
¿Quieres aprender a cortar
un cordón umbilical?

31
00:01:56,393 --> 00:01:58,260
¿Sí?

32
00:01:58,262 --> 00:02:00,429
¡Divertido!

33
00:02:02,633 --> 00:02:05,967
El Sr. Spellman debía haberse hecho
una resonancia hace 10 minutos, Janet.

34
00:02:05,969 --> 00:02:08,470
Y, Tina, estoy esperando cuatro
orinas y una deposición.

35
00:02:08,472 --> 00:02:11,029
No pongas los ojos en blanco.

36
00:02:11,031 --> 00:02:13,008
Gloria Danson.

37
00:02:13,010 --> 00:02:15,910
Necesito ver a un doctor. He
perdido completamente la audición.

38
00:02:15,912 --> 00:02:17,612
¿No oyes absolutamente nada, Laurie?

39
00:02:17,614 --> 00:02:20,282
Es Gloria. Y no, nada.

40
00:02:20,284 --> 00:02:23,119
Toma asiento, Glo. Box 5.

41
00:02:27,291 --> 00:02:29,491
- ¿Traumatismo craneal? ¿Alzheimer?
- Algo peor.

42
00:02:29,493 --> 00:02:32,338
Una clienta asidua. Gloria
viene todas las semanas

43
00:02:32,340 --> 00:02:34,062
con una nueva enfermedad.
Solo en este mes

44
00:02:34,064 --> 00:02:35,997
ha tenido tétanos, tifus y lepra.

45
00:02:35,999 --> 00:02:39,601
¿Sigue existiendo la lepra?

46
00:02:39,603 --> 00:02:41,536
Tienes suerte de ser guapetón.

47
00:02:42,564 --> 00:02:45,006
En este país se dan unos
diez casos de lepra al año,

48
00:02:45,008 --> 00:02:47,443
y Gloria no es uno de ellos.

49
00:02:50,113 --> 00:02:52,347
Es hipocondríaca. Nunca le pasa nada,

50
00:02:52,349 --> 00:02:55,917
pero es imposible deshacerse de ella.

51
00:02:55,919 --> 00:02:58,220
Y hoy, ese es tu problema.

52
00:02:58,222 --> 00:03:01,189
- ¿En serio? ¿Por qué yo?
- Tengo la ligera confianza de que

53
00:03:01,191 --> 00:03:03,658
no se puede matar a alguien
que no está realmente enfermo.

54
00:03:03,660 --> 00:03:05,903
Ahora, sigue con la bota Walker, Floyd,

55
00:03:05,905 --> 00:03:08,797
regresarás a la clase de salsa
de los jubilados en poco tiempo.

56
00:03:13,337 --> 00:03:17,205
Pero dejemos de lado la
salsa por ahora, ¿de acuerdo?

57
00:03:17,207 --> 00:03:19,007
¡Buenos movimientos!

58
00:03:19,009 --> 00:03:21,110
Tú también los tienes.

59
00:03:21,112 --> 00:03:23,302
Te vi destrozarlo en el
Sterling la otra noche.

60
00:03:23,304 --> 00:03:25,213
La próxima vez, nos saltamos las
bebidas y nos vamos a bailar.

61
00:03:25,215 --> 00:03:27,048
Puede que no sea Floyd, pero...

62
00:03:29,576 --> 00:03:31,881
¿Qué le pasa a esto?

63
00:03:31,883 --> 00:03:34,856
- ¿No leíste la nota?
- No.

64
00:03:34,858 --> 00:03:37,927
- ¿Lo hace alguien?
- Solo los empollones. ¿Cierto?

65
00:03:39,439 --> 00:03:41,362
Es parte de la fusión.

66
00:03:41,364 --> 00:03:44,019
El personal ha sido seleccionado al azar
para una revisión paritaria intensiva.

67
00:03:44,021 --> 00:03:45,403
Pero tú eres la primera persona, que

68
00:03:45,405 --> 00:03:48,036
yo sepa, que ha sido seleccionada.

69
00:03:48,038 --> 00:03:50,038
Ya, no creo que sea al azar.

70
00:03:52,109 --> 00:03:53,875
Vale...

71
00:03:53,877 --> 00:03:56,011
"Endocrinología".

72
00:03:56,013 --> 00:03:58,413
Gracias.

73
00:03:58,415 --> 00:04:01,349
Sabes que no tienes nada de
qué preocuparte, ¿verdad?

74
00:04:01,351 --> 00:04:04,420
Eres una buena enfermera, Grace.

75
00:04:11,451 --> 00:04:14,451
www.subtitulamos.tv

76
00:04:20,003 --> 00:04:22,634
Esto es cosa del Dr. Hamilton.
Obviamente, está cabreado porque

77
00:04:22,636 --> 00:04:24,039
rompiste el acuerdo de confidencialidad
y ahora intenta encontrar

78
00:04:24,041 --> 00:04:25,948
- una razón para despedirte. Otra vez.
- Lo sé.

79
00:04:25,950 --> 00:04:28,207
Y si es capaz de despedirte dos
veces de dos hospitales diferentes,

80
00:04:28,209 --> 00:04:29,931
entonces cuando te sinceres
sobre lo que te hizo,

81
00:04:29,933 --> 00:04:32,529
va a parecer que se trata del
rencor de un mal empleado.

82
00:04:32,531 --> 00:04:33,764
¡Lo sé!

83
00:04:37,477 --> 00:04:40,100
No te ofendas, Ashley, pero
tus rollos de ánimo apestan.

84
00:04:40,102 --> 00:04:42,390
Lo sé, lo siento. Mira,

85
00:04:42,392 --> 00:04:45,364
ahora estamos aquí para ti,
Grace, ¿de acuerdo? No estás sola.

86
00:04:45,366 --> 00:04:47,222
Si Hamilton piensa que solo vas a

87
00:04:47,224 --> 00:04:48,830
darte la vuelta y huir o
desaparecer tranquilamente...

88
00:04:48,832 --> 00:04:50,221
- Está equivocado.
- Pero tienes que hacer

89
00:04:50,223 --> 00:04:51,529
el primer movimiento y rápido.

90
00:04:51,531 --> 00:04:53,668
Todavía no estoy segura de cuál es.

91
00:04:53,670 --> 00:04:55,804
Quizá deberías hablar con un abogado.

92
00:04:55,806 --> 00:04:58,840
No puedo.

93
00:04:58,842 --> 00:05:00,776
He despedido a mi abogado.

94
00:05:02,425 --> 00:05:06,255
"Paulus la miró fríamente. Sabía
que esta hermosa mujer tenía

95
00:05:06,257 --> 00:05:10,086
la información que necesitaba,
pero ¿cómo iba a sacársela?".

96
00:05:11,955 --> 00:05:15,690
¡Vaya! ¿Terminasteis
el de Grisham de ayer?

97
00:05:15,692 --> 00:05:18,226
- ¿Cómo terminó?
- Como siempre. El abogado salva

98
00:05:18,228 --> 00:05:20,996
el día y se lleva a la
chica. Le doy dos estrellas

99
00:05:20,998 --> 00:05:23,565
pero solo porque no me
resisto a un final feliz.

100
00:05:23,567 --> 00:05:27,669
¿Y ya has llegado tan
lejos en el siguiente?

101
00:05:27,671 --> 00:05:30,672
Maddie, no fuiste a
casa anoche, ¿verdad?

102
00:05:30,674 --> 00:05:33,375
Está a punto de despertarse.

103
00:05:33,377 --> 00:05:35,744
Ya sabes, mueve los dedos de los
pies, reacciona a los estímulos.

104
00:05:35,746 --> 00:05:38,546
No es como en las películas.
Son señales muy buenas,

105
00:05:38,548 --> 00:05:41,450
pero los pacientes no se despiertan del
todo al momento, puede llevar un tiempo.

106
00:05:44,021 --> 00:05:47,722
Llámame romántica,
pero conozco a Justin.

107
00:05:47,724 --> 00:05:49,624
Está a punto.

108
00:05:49,626 --> 00:05:51,193
Puedo sentirlo.

109
00:05:52,996 --> 00:05:55,764
¡Dr. Wallace! Han
llegado las radiografías

110
00:05:55,766 --> 00:05:57,893
del golpecillo en el
Box 2. No hay roturas,

111
00:05:57,895 --> 00:05:59,968
pero ¿puede prescribir algo
para las quemaduras del airbag?

112
00:05:59,970 --> 00:06:01,970
Sí, puede tomar un benzantraceno.

113
00:06:01,972 --> 00:06:05,273
Aquí.

114
00:06:05,275 --> 00:06:08,376
El niño de 6 años con shock
anafiláctico está estabilizado,

115
00:06:08,378 --> 00:06:10,412
hemos hecho la receta para su EpiPen.
¿Te parece bien que le demos el alta?

116
00:06:10,414 --> 00:06:12,814
¿Ya han pasado cinco horas? Bien,

117
00:06:12,816 --> 00:06:15,316
- tan pronto como Sinead lo firme.
- ¡Oye! Te necesito en el Box 5.

118
00:06:15,318 --> 00:06:17,185
Necesito dos minutos
para ir a hacer pis.

119
00:06:17,187 --> 00:06:19,120
Llevo aguantándome tres horas.

120
00:06:19,122 --> 00:06:21,040
¿Por qué deberías estar más
cómodo que el resto de nosotros?

121
00:06:21,042 --> 00:06:24,236
Ponte una sonda.

122
00:06:24,238 --> 00:06:26,219
Box 5...

123
00:06:27,731 --> 00:06:29,198
¡Sí!

124
00:06:31,600 --> 00:06:35,358
Hola, Gloria. ¿Cuál es el problema hoy?

125
00:06:35,360 --> 00:06:37,750
Me he quedado sorda, Doc.

126
00:06:37,752 --> 00:06:40,286
- Perdona, ¿qué?
- ¡He dicho que me he quedado sorda!

127
00:06:41,945 --> 00:06:44,679
- Hoy no puedo ocuparme de esto.
- Vale, vale. Venga, vamos.

128
00:06:44,681 --> 00:06:47,382
Vale, escucha. Ella
es... Es.... Lo siento.

129
00:06:47,384 --> 00:06:49,617
No le pasa nada, ¿verdad?

130
00:06:49,619 --> 00:06:51,519
Mírale los oídos y mándala a casa.

131
00:06:51,521 --> 00:06:54,889
Ya eres un enfermero mayor,
puedes ocuparte de una Gloria.

132
00:07:01,398 --> 00:07:03,169
Gloria...

133
00:07:03,171 --> 00:07:06,429
Sí. Mira, por eso lo estoy confirmando.

134
00:07:06,431 --> 00:07:09,504
Entiendo atragantarse con un hueso
de pollo, ¿pero con una pata entera?

135
00:07:09,506 --> 00:07:12,562
Entendido. Te mandaré el
artículo en un par de horas.

136
00:07:12,564 --> 00:07:15,610
¿Es un obituario?

137
00:07:15,612 --> 00:07:19,114
Sí. El mío todavía no.
Pequeñas victorias, ¿verdad?

138
00:07:20,484 --> 00:07:22,751
No soy rara, solo periodista frustrada.

139
00:07:22,753 --> 00:07:24,642
Quinn. Escribo obituarios

140
00:07:24,644 --> 00:07:27,155
- para el periódico de la ciudad.
- Grace.

141
00:07:27,157 --> 00:07:30,358
No parece un fracaso, pero sí un poco...

142
00:07:30,360 --> 00:07:31,446
- ¿Deprimente?
- Sí.

143
00:07:31,448 --> 00:07:32,918
Especialmente cuando te están tratando

144
00:07:32,920 --> 00:07:35,163
de un cáncer papilar tiroideo.

145
00:07:35,165 --> 00:07:37,599
Aún así, es una forma mejor de irse
que morir por una pata de pollo.

146
00:07:37,601 --> 00:07:40,502
El cáncer papilar tiroideo normalmente
es de crecimiento lento, pero...

147
00:07:40,504 --> 00:07:42,670
El mío no.

148
00:07:42,672 --> 00:07:45,206
Pero eres joven y por lo demás sana,

149
00:07:45,208 --> 00:07:47,442
así que tu endocrino
quiere tratarte con...

150
00:07:47,444 --> 00:07:49,911
una dosis excepcionalmente
alta de radiación.

151
00:07:49,913 --> 00:07:53,448
Sí, está bien. La periodista
empollona ha investigado un poco:

152
00:07:53,450 --> 00:07:56,518
las comidas agrias se supone que
ayudan a expulsar la radiactividad.

153
00:07:59,523 --> 00:08:02,104
Solo quiero pasar por esto
tan rápido como pueda.

154
00:08:02,106 --> 00:08:03,658
Sí.

155
00:08:03,660 --> 00:08:06,205
Las duchas también ayudan. Ayudan
a limpiar la radiación de tu piel.

156
00:08:06,207 --> 00:08:10,532
No es mi típica juerga,
pero será un fin de semana.

157
00:08:12,669 --> 00:08:14,736
¡Me está ardiendo la mano!

158
00:08:14,738 --> 00:08:17,305
Vale, me llamo Naz y soy
enfermera. ¿Puedo verla?

159
00:08:17,307 --> 00:08:18,706
Sí.

160
00:08:18,708 --> 00:08:20,909
Bien. Uno, dos...

161
00:08:23,046 --> 00:08:25,147
tres.

162
00:08:27,717 --> 00:08:30,218
Esto evitará que sus músculos se tensen,

163
00:08:30,220 --> 00:08:33,588
- pero está perdiendo masa.
- Se va a volver loco.

164
00:08:33,590 --> 00:08:35,824
Todos los días al gimnasio para nada.

165
00:08:37,494 --> 00:08:39,494
Me preocupa más el cansancio

166
00:08:39,496 --> 00:08:41,525
y la mala nutrición.

167
00:08:41,527 --> 00:08:44,699
Maddie, lo tengo controlado.

168
00:08:44,701 --> 00:08:47,148
¿Y si se despierta?

169
00:08:47,150 --> 00:08:49,671
Te lo perderás si estás en coma.

170
00:08:49,673 --> 00:08:53,108
Ve a casa, come algo, échate una
siesta. Órdenes del enfermero.

171
00:08:54,845 --> 00:08:58,012
Sriracha tzatziki.

172
00:08:58,014 --> 00:09:00,849
No sé, J-Dawg,

173
00:09:00,851 --> 00:09:03,818
¿suena bien?

174
00:09:03,820 --> 00:09:06,287
¿Cuál va a ser tu primera
comida cuando te despiertes?

175
00:09:06,289 --> 00:09:10,191
Yo, probablemente
pediría una hamburguesa

176
00:09:10,193 --> 00:09:14,096
o un buen bistec grande y poco hecho.

177
00:09:15,732 --> 00:09:19,262
¡Santo cielo! ¡Maddie!

178
00:09:19,264 --> 00:09:21,369
- ¡Está despierto, Justin ha vuelto!
- Agua...

179
00:09:21,371 --> 00:09:25,006
¡Justin! ¡Oh, Dios mío!

180
00:09:25,008 --> 00:09:27,609
Despacio, tío. A pequeños sorbos.

181
00:09:27,611 --> 00:09:29,777
Estás en el hospital St. Mary's.

182
00:09:29,779 --> 00:09:32,180
Has estado tres semanas en coma.

183
00:09:32,182 --> 00:09:35,116
Estabas en un viaje de ski antes
de tu despedida de soltero.

184
00:09:35,118 --> 00:09:37,553
Tuviste un grave accidente
con el snowboard.

185
00:09:43,760 --> 00:09:46,327
¿Es una doctora?

186
00:09:46,329 --> 00:09:49,163
No, Justin.

187
00:09:49,165 --> 00:09:51,132
Soy yo.

188
00:09:51,134 --> 00:09:52,968
Soy Maddie, sí.

189
00:10:06,182 --> 00:10:08,616
¿Esto es todo?

190
00:10:08,618 --> 00:10:10,318
Me tomo estas pildoritas y

191
00:10:10,320 --> 00:10:12,787
el cáncer desaparece.

192
00:10:12,789 --> 00:10:15,211
Sí, en cuanto proceses la radiación.

193
00:10:15,213 --> 00:10:18,004
Dejaré todo lo que necesites
entre estas dos puertas.

194
00:10:18,006 --> 00:10:19,994
Esta es la zona de "no cruzar", ¿vale?

195
00:10:19,996 --> 00:10:22,497
No puedo pasar y entrar
en la habitación.

196
00:10:22,499 --> 00:10:24,455
Si necesitas algo, usa el teléfono.

197
00:10:24,457 --> 00:10:26,567
Estaré allí, en la sala de enfermería.

198
00:10:26,569 --> 00:10:28,603
Antes de irme, ¿hay algo
más que pueda ofrecerte?

199
00:10:28,605 --> 00:10:30,738
Creo que no.

200
00:10:30,740 --> 00:10:35,243
Tengo mi portátil, la nevera
de mamá de la comida...

201
00:10:35,245 --> 00:10:37,545
nada que hacer, sino quedar
sentada aquí y eliminar el veneno.

202
00:10:37,547 --> 00:10:40,916
Y mantenerte hidratada.
Confía en mí, ayudará.

203
00:10:48,792 --> 00:10:51,403
Hola, Ash. ¿Qué pasa?

204
00:10:53,478 --> 00:10:54,869
¿Quién es?

205
00:11:02,839 --> 00:11:07,142
Me está dando un infarto.

206
00:11:16,182 --> 00:11:17,414
- El corazón me va a mil.
- Sí, sí.

207
00:11:17,416 --> 00:11:19,835
Vamos a hacerte un electrocardiograma
para ver qué está pasando aquí.

208
00:11:19,837 --> 00:11:22,804
- ¿Una ocasión especial?
- Sí, el día de la boda,

209
00:11:22,806 --> 00:11:25,348
tres de siete.

210
00:11:25,350 --> 00:11:27,318
- ¿Sí? ¿Quién se va a casar?
- Él.

211
00:11:28,954 --> 00:11:31,221
- ¿Ha venido alguien contigo?
- No.

212
00:11:31,223 --> 00:11:33,523
- No quería preocuparlos.
- Será mejor que te

213
00:11:33,525 --> 00:11:36,025
arreglemos entonces. ¿Algún antecedente
familiar de enfermedad cardíaca?

214
00:11:36,027 --> 00:11:38,117
- No.
- Tu tío tuvo

215
00:11:38,119 --> 00:11:41,789
- un infarto hace dos años.
- Sí, lo olvidaba.

216
00:11:43,451 --> 00:11:45,217
¿Dónde estamos con el electro?

217
00:11:45,219 --> 00:11:47,219
- Están saliendo las lecturas.
- Vale.

218
00:11:47,221 --> 00:11:49,155
Tengo hormigueo en las manos.

219
00:11:52,326 --> 00:11:55,173
- Tengo hormigueo en la boca.
- El corazón está bien.

220
00:11:55,175 --> 00:11:57,198
Estás teniendo un ataque de pánico.

221
00:11:57,200 --> 00:11:58,831
¿Qué? ¿De verdad?

222
00:11:58,833 --> 00:12:01,197
Pero parece muy... real.

223
00:12:01,199 --> 00:12:02,967
Sí, a veces las cosas lo parecen.

224
00:12:04,939 --> 00:12:07,706
Los ataques de pánico son
intensos. Tu cuerpo tiene

225
00:12:07,708 --> 00:12:10,142
una reacción de lucha o
huida al estrés, y las bodas

226
00:12:10,144 --> 00:12:11,977
son estresantes.

227
00:12:11,979 --> 00:12:13,854
Quiero comprobar las
enzimas y la troponina,

228
00:12:13,856 --> 00:12:16,502
pero creo que tu corazón está
bien. Te sacaremos sangre ahora

229
00:12:16,504 --> 00:12:17,777
y de nuevo en unas horas
para estar seguros,

230
00:12:17,779 --> 00:12:20,452
pero creo que volverás a bailar
en tu boda en nada de tiempo.

231
00:12:20,454 --> 00:12:22,945
Oye... hablando de

232
00:12:22,947 --> 00:12:25,715
bailar, ¿qué te parece
el viernes por la noche?

233
00:12:27,317 --> 00:12:30,174
Sí.

234
00:12:30,176 --> 00:12:31,865
He querido intentar bailar salsa

235
00:12:31,867 --> 00:12:33,608
- en Lula's desde siempre.
- Grace.

236
00:12:33,610 --> 00:12:35,869
Trabajo hasta las ocho ese
día, ¿así que sobre las nueve?

237
00:12:37,538 --> 00:12:40,139
Sí. Suena bien. Te recojo.

238
00:12:40,141 --> 00:12:42,042
Genial, es una cita.

239
00:12:46,647 --> 00:12:50,183
¿Grace? ¿Grace? Por favor, quédate.

240
00:12:56,282 --> 00:12:58,439
Mira a la izquierda.

241
00:12:58,441 --> 00:13:00,197
Ahora a la derecha.

242
00:13:00,199 --> 00:13:02,276
No es justo, Doc. No podría
distinguir la izquierda de la derecha

243
00:13:02,278 --> 00:13:04,078
- antes de la lesión en la cabeza.
- Justin no suele

244
00:13:04,080 --> 00:13:06,112
hablar tanto.

245
00:13:06,114 --> 00:13:08,849
Es una buena señal. ¿Verdad?

246
00:13:10,520 --> 00:13:12,777
¿Puedes decirme en
qué mes y año estamos?

247
00:13:12,779 --> 00:13:15,923
Febrero de 2018.

248
00:13:15,925 --> 00:13:19,026
Vale. Ahora voy a darte una lista de
cinco palabras para que las recuerdes:

249
00:13:19,028 --> 00:13:20,861
gato, pelota,

250
00:13:20,863 --> 00:13:24,666
guante, septiembre, feliz. ¿Las tienes?

251
00:13:26,302 --> 00:13:29,036
- ¿Puedes decirme dónde vives?
- En el 962 de Wellington.

252
00:13:29,038 --> 00:13:31,674
No, Justin, esa es tu antigua casa.

253
00:13:31,676 --> 00:13:34,809
Nos mudamos juntos hace
dos meses, ¿recuerdas?

254
00:13:34,811 --> 00:13:36,944
¿Dónde trabajas, Justin?

255
00:13:36,946 --> 00:13:40,047
En la escuela Kingscliff.
Enseño tercer grado.

256
00:13:40,049 --> 00:13:42,016
¿Y quiénes son estas personas?

257
00:13:42,018 --> 00:13:45,085
Mi madre, que hace la mejor lasaña,

258
00:13:45,087 --> 00:13:47,312
mi padre, que todavía no me
ha perdonado por derramar

259
00:13:47,314 --> 00:13:50,605
disolvente en su coche
cuando tenía cinco años...

260
00:13:50,607 --> 00:13:52,641
y...

261
00:13:55,932 --> 00:13:57,065
Y...

262
00:13:58,533 --> 00:14:00,890
¿No te acuerdas de mí?

263
00:14:00,892 --> 00:14:03,871
Justin, ¿cuáles eran esas palabras?

264
00:14:03,873 --> 00:14:06,992
Un gato necesita su guante de béisbol

265
00:14:06,994 --> 00:14:10,252
para las pruebas de septiembre. Y si
ayuda a que los Jays finalmente ganen,

266
00:14:10,254 --> 00:14:13,374
- ¡estaré feliz!
- ¡Excelente!

267
00:14:13,376 --> 00:14:15,933
Me gustaría hacer algunas pruebas más,

268
00:14:15,935 --> 00:14:17,625
pero parece que has capeado

269
00:14:17,627 --> 00:14:19,650
esta lesión cerebral muy bien.

270
00:14:19,652 --> 00:14:22,887
El gran reto ahora va a ser...

271
00:14:24,541 --> 00:14:27,443
va a ser la fuerza física.

272
00:14:28,551 --> 00:14:31,140
Tres semanas en coma
pueden destrozar el cuerpo.

273
00:14:31,142 --> 00:14:33,032
Vas a tener que trabajar para volver

274
00:14:33,034 --> 00:14:36,425
- a sostenerte en pie, a caminar...
- ¿Y su memoria?

275
00:14:36,427 --> 00:14:38,126
¿Por qué no me recuerda?

276
00:14:38,128 --> 00:14:40,262
La amnesia retrógrada es muy común

277
00:14:40,264 --> 00:14:43,331
en las lesiones de cabeza. La mayoría
de los pacientes pierden todo recuerdo

278
00:14:43,333 --> 00:14:46,635
del accidente y a veces de semanas
o incluso de meses antes de eso.

279
00:14:46,637 --> 00:14:49,838
Pero Justin y yo llevamos
juntos más de un año;

280
00:14:49,840 --> 00:14:52,155
¿cómo ha podido perder tanto tiempo?

281
00:14:52,157 --> 00:14:53,457
¿Todo un año?

282
00:14:53,459 --> 00:14:56,027
Y no tengo ni idea de quién eres.

283
00:14:58,530 --> 00:15:01,965
¿Perdiste la mano hace ocho
meses en un accidente de coche?

284
00:15:01,967 --> 00:15:04,986
Está apretada en un
puño muy fuerte, ¡arde!

285
00:15:04,988 --> 00:15:06,921
El médico de familia
dejó prescrita morfina

286
00:15:06,923 --> 00:15:09,965
cuando tienes un episodio,
así que te la pondremos.

287
00:15:12,271 --> 00:15:13,939
¡Las drogas no hacen nada!

288
00:15:15,481 --> 00:15:17,481
Los opiáceos no funcionan
para el dolor nervioso

289
00:15:17,483 --> 00:15:19,180
y lo que tienes

290
00:15:19,182 --> 00:15:21,718
es un recuerdo de un dolor nervioso.
¿Has intentado fisioterapia?

291
00:15:21,720 --> 00:15:24,554
No sé por qué he venido aquí.
Nunca hay nada que podáis hacer.

292
00:15:24,556 --> 00:15:27,215
Has sufrido un trauma,
la cura lleva tiempo.

293
00:15:27,217 --> 00:15:28,692
¡Eso es una mierda!

294
00:15:28,694 --> 00:15:31,161
El dolor no se va, se
está haciendo peor.

295
00:15:31,163 --> 00:15:33,997
- ¿Quieres intentar la morfina?
- No tiene sentido.

296
00:15:33,999 --> 00:15:36,066
No voy a hacerlo más.

297
00:15:36,068 --> 00:15:39,202
Kelly... ¿estás pensando

298
00:15:39,204 --> 00:15:41,405
hacerte daño?

299
00:15:41,407 --> 00:15:43,937
Dame un momento.

300
00:15:48,247 --> 00:15:51,582
Necesito un formulario 1. Creo que
este paciente podría ser una suicida.

301
00:15:53,886 --> 00:15:55,586
¡Seguridad!

302
00:15:57,475 --> 00:16:00,310
¿Kelly? Kelly...

303
00:16:09,735 --> 00:16:11,935
No lo entiendo.

304
00:16:11,937 --> 00:16:14,004
¿Por qué no me recuerda?

305
00:16:14,006 --> 00:16:16,306
¿Y por qué no actúa como es él?

306
00:16:16,308 --> 00:16:18,975
El cerebro es delicado.

307
00:16:18,977 --> 00:16:22,112
Con las lesiones del lóbulo frontal
pueden suceder cosas extrañas.

308
00:16:22,114 --> 00:16:26,116
Sí, pero es como...
una persona diferente.

309
00:16:26,118 --> 00:16:28,185
En la escuela de enfermería,

310
00:16:28,187 --> 00:16:30,677
estudiamos la famosa historia

311
00:16:30,679 --> 00:16:34,201
de un tipo que tenía una barra
de hierro clavada en el paladar.

312
00:16:34,203 --> 00:16:36,393
No necesitas los detalles.

313
00:16:36,395 --> 00:16:37,884
Pero después,

314
00:16:37,886 --> 00:16:41,077
tenía una personalidad
totalmente diferente.

315
00:16:41,079 --> 00:16:44,234
Y conservó la barra de
hierro como mascota.

316
00:16:44,236 --> 00:16:45,969
Historia real.

317
00:16:45,971 --> 00:16:49,107
Es una historia terrible.

318
00:16:51,343 --> 00:16:53,744
Keon, ¿va a recuperar la memoria?

319
00:16:55,681 --> 00:16:58,014
¿A ser él mismo otra vez?

320
00:16:58,016 --> 00:17:00,183
No lo sé.

321
00:17:00,185 --> 00:17:02,920
Pero creo que debes
intentar ser paciente.

322
00:17:08,894 --> 00:17:10,464
Me está dando la sensación de que esto

323
00:17:10,466 --> 00:17:13,096
es una prisión.

324
00:17:13,098 --> 00:17:15,399
Corre la voz, estoy dentro
por triple homicidio.

325
00:17:15,401 --> 00:17:18,208
No quiero que los otros internos
piensen que soy una blanda.

326
00:17:18,210 --> 00:17:20,404
Espera, ¿eso hace que yo sea Tom Hanks?

327
00:17:20,406 --> 00:17:22,739
Espero que no. No tengo
ganas de milagros.

328
00:17:22,741 --> 00:17:25,308
No sé si

329
00:17:25,310 --> 00:17:27,644
son todas esas gominolas
que he comido o el olor

330
00:17:27,646 --> 00:17:29,312
de la ensalada de pollo
que me metió mi madre,

331
00:17:29,314 --> 00:17:31,410
pero estoy empezando a sentir náuseas.

332
00:17:31,412 --> 00:17:34,918
Parece que la enfermedad de la
radiación te está dando fuerte.

333
00:17:34,920 --> 00:17:36,953
Sí, la ensalada se va. Mamá es un amor,

334
00:17:36,955 --> 00:17:39,022
pero no puedo... ¿Podrías?

335
00:17:39,024 --> 00:17:41,916
Lo haría, pero... nada
puede salir de la habitación

336
00:17:41,918 --> 00:17:43,255
hasta que desaparezca la radiación.

337
00:17:43,257 --> 00:17:45,495
¿Quieres decir que estaré aquí encerrada
con el olor de ensalada rancia de pollo

338
00:17:45,497 --> 00:17:46,592
durante tres días?

339
00:17:46,594 --> 00:17:49,099
Podrías intentar ponerlo en
el baño y cerrar la puerta.

340
00:17:49,101 --> 00:17:52,003
¡Mierda!

341
00:17:56,133 --> 00:17:58,734
Vale, ¿cuál es el veredicto? ¿Algo?

342
00:18:02,080 --> 00:18:04,614
No. Todavía no puedo oír nada.

343
00:18:04,616 --> 00:18:07,551
Bueno...

344
00:18:07,553 --> 00:18:10,720
Hemos intentado irrigaciones,
anticongestivos,

345
00:18:10,722 --> 00:18:13,457
no veo nada que bloquee el...

346
00:18:13,459 --> 00:18:15,692
Hola, la, la.

347
00:18:15,694 --> 00:18:18,729
Gloria, he encontrado
el problema: tienes eco.

348
00:18:20,638 --> 00:18:22,661
El humor es la mejor medicina.

349
00:18:22,663 --> 00:18:25,165
No cuando no puedes oír.

350
00:18:27,606 --> 00:18:29,806
De acuerdo.

351
00:18:29,808 --> 00:18:32,909
Este es el tema,
Gloria, creo que puedes.

352
00:18:32,911 --> 00:18:35,178
No seas ridículo,

353
00:18:35,180 --> 00:18:37,547
¿por qué iba a venir al
hospital si pudiera oír?

354
00:18:37,549 --> 00:18:41,319
Sinceramente no lo sé, pero...

355
00:18:43,270 --> 00:18:45,404
parece que vienes mucho, así que...

356
00:18:47,359 --> 00:18:50,393
- ¿Qué quieres decir?
- Hay un montón de personas enfermas

357
00:18:50,395 --> 00:18:52,496
que podrían venirles
bien que los atienda.

358
00:18:52,498 --> 00:18:55,065
¿Sabes lo terrible que es,

359
00:18:55,067 --> 00:18:57,413
lo sola que te sientes
cuando no puedes oír?

360
00:18:57,415 --> 00:18:59,703
Pero tú puedes.

361
00:18:59,705 --> 00:19:03,340
Mira, sé que no buscas drogas

362
00:19:03,342 --> 00:19:06,042
y parece que tu cabeza funciona bien.

363
00:19:06,044 --> 00:19:08,256
¿Qué te pasa, Gloria? ¿Por
qué sigues viviendo aquí

364
00:19:08,258 --> 00:19:10,881
cada semana? Gloria...

365
00:19:10,883 --> 00:19:12,916
Es verdad,

366
00:19:12,918 --> 00:19:15,018
no... no puedes oírme.

367
00:19:15,020 --> 00:19:17,588
Si no vas a ayudarme, preferiría
una enfermera que lo haga.

368
00:19:26,015 --> 00:19:28,104
Es hora de un alta forzosa.

369
00:19:28,106 --> 00:19:31,635
Llama a su familia para
que venga a recogerla.

370
00:19:34,273 --> 00:19:37,173
Vale, vamos a buscar el
contacto de emergencia.

371
00:19:39,845 --> 00:19:42,712
"Charlie...". ¡Dios mío!

372
00:20:04,503 --> 00:20:06,636
Yo me encargo.

373
00:20:06,638 --> 00:20:08,605
¿Estás segura? Pensaba que habíais roto.

374
00:20:08,607 --> 00:20:11,790
Sí. Gracias.

375
00:20:11,792 --> 00:20:13,626
Esperaba verte de nuevo.

376
00:20:14,613 --> 00:20:16,880
Me sentiría culpable si no me pasara.

377
00:20:16,882 --> 00:20:19,897
Al menos de esta forma,
consigo apuñalarte.

378
00:20:19,899 --> 00:20:22,750
- Tenemos que hablar. Es importante.
- Sí, debe serlo

379
00:20:22,752 --> 00:20:25,188
si has tenido un ataque
de pánico durante tu boda.

380
00:20:25,190 --> 00:20:27,458
- Sí, intenté llamarte.
- He bloqueado tu número.

381
00:20:29,361 --> 00:20:32,162
Sobre... sobre los rumores
con el Dr. Hamilton

382
00:20:32,164 --> 00:20:33,680
No, no podemos hablar de esto, ¡no aquí!

383
00:20:33,682 --> 00:20:35,432
Tengo que hablarte del
acuerdo de confidencialidad

384
00:20:35,434 --> 00:20:37,168
- No.
- ¡Kabir!

385
00:20:38,704 --> 00:20:40,937
Estaba muy preocupada.

386
00:20:40,939 --> 00:20:43,640
¿Ha tenido un ataque
de pánico? ¿Está bien?

387
00:20:43,642 --> 00:20:46,009
Sí. Estará bien.

388
00:20:46,011 --> 00:20:48,645
Solo voy a coger esto
para comprobar las enzimas

389
00:20:48,647 --> 00:20:50,847
y después podrás llevártelo a casa.

390
00:20:50,849 --> 00:20:53,183
¿Te conozco? Me pareces conocida.

391
00:20:53,185 --> 00:20:56,152
Conociste a Grace

392
00:20:56,154 --> 00:20:58,888
en el General, hace un año,
en la fiesta de Navidad.

393
00:20:58,890 --> 00:21:01,358
Solíamos trabajar juntos.

394
00:21:01,360 --> 00:21:03,960
Y ahora con la fusión.
Otra vez juntos, ¿no?

395
00:21:03,962 --> 00:21:06,363
Cierto.

396
00:21:06,365 --> 00:21:09,232
De todas formas, voy a llevar
estos para que los analicen,

397
00:21:09,234 --> 00:21:12,235
y luego podréis iros.

398
00:21:12,237 --> 00:21:15,171
Un momento. ¿Grace?

399
00:21:15,173 --> 00:21:18,343
Me alegro de verte otra vez.

400
00:21:21,780 --> 00:21:23,913
Te mereces más de lo que
recibiste en el General,

401
00:21:23,915 --> 00:21:25,883
de todos nosotros.

402
00:21:29,947 --> 00:21:32,195
Felicidades.

403
00:21:56,850 --> 00:22:00,426
¿Crees que una persona podría
vomitarse de dentro a fuera?

404
00:22:00,428 --> 00:22:02,746
¿Puedes darme algo?

405
00:22:02,748 --> 00:22:05,849
- ¿Un chute de dimenhidrinato? ¿Una
bala en la cabeza? - Ojalá pudiera,

406
00:22:05,851 --> 00:22:07,818
pero eso significaría
entrar en la habitación.

407
00:22:07,820 --> 00:22:09,820
¿Qué es lo peor que podría pasarte?

408
00:22:09,822 --> 00:22:11,955
Me podría hacer polvo los ovarios.

409
00:22:11,957 --> 00:22:14,717
- Los niños están sobrevalorados.
- O podría exponer

410
00:22:14,719 --> 00:22:17,177
a uno de mis otros
pacientes a la radiación.

411
00:22:17,179 --> 00:22:19,536
Los hospitales se toman
las reglas muy en serio

412
00:22:19,538 --> 00:22:22,366
y de verdad que no puedo permitirme
romper ninguna en este momento.

413
00:22:22,368 --> 00:22:25,835
Pero puedo hablar contigo por
teléfono para hacerte compañía.

414
00:22:25,837 --> 00:22:29,112
Vale, bien, pero tú
también tienes que estar

415
00:22:29,114 --> 00:22:31,375
deprimida.

416
00:22:31,377 --> 00:22:33,698
Quiero tus historias más embarazosas.

417
00:22:33,700 --> 00:22:36,524
Cualquier cosa que me haga
sentir mejor con lo mierda que

418
00:22:36,526 --> 00:22:38,674
- es mi vida ahora mismo.
- Créeme,

419
00:22:38,676 --> 00:22:41,985
no nos llegarían tres días para todas.

420
00:22:44,724 --> 00:22:47,124
Has hecho lo correcto.

421
00:22:47,126 --> 00:22:50,838
Kelly no es una persona deprimida
ni propensa a hacerse daño,

422
00:22:50,840 --> 00:22:53,797
pero ha tenido un gran cambio
en su vida, y el dolor intenso

423
00:22:53,799 --> 00:22:56,243
- es muy difícil de sobrellevar.
- Pero mejorará,

424
00:22:56,245 --> 00:22:58,635
¿no es así, cuando pase este episodio?

425
00:22:58,637 --> 00:23:02,106
Necesita encontrar una forma
sana de afrontarlo a largo plazo.

426
00:23:02,108 --> 00:23:04,141
Si el dolor fantasma continúa

427
00:23:04,143 --> 00:23:06,840
durante más de seis meses,
no suele desaparecer.

428
00:23:06,842 --> 00:23:09,481
Ya han pasado ocho meses.

429
00:23:22,161 --> 00:23:24,328
Me delataste,

430
00:23:24,330 --> 00:23:28,265
- hiciste que me ingresaran.
- Solo durante 24 horas.

431
00:23:28,267 --> 00:23:31,068
Pensé que la Dra. Niven podría ayudar.

432
00:23:31,070 --> 00:23:34,905
Solía jugar al tenis en

433
00:23:34,907 --> 00:23:36,641
el circuito olímpico.

434
00:23:38,177 --> 00:23:40,852
Lo dejé cuando perdí la mano.

435
00:23:40,854 --> 00:23:42,880
¿Por qué? Hay unas prótesis asombrosas.

436
00:23:42,882 --> 00:23:44,748
Pero no se puede competir
profesionalmente.

437
00:23:44,750 --> 00:23:47,331
Así que intenté jugar con
mi otra mano, pero ¡todo

438
00:23:47,333 --> 00:23:51,255
salía mal! Seguía intentando hacer
el swing con la mano que me faltaba.

439
00:23:51,257 --> 00:23:53,991
Era como jugar con un fantasma.

440
00:23:53,993 --> 00:23:57,135
Kelly, creo que lo entiendo.

441
00:23:57,137 --> 00:23:59,440
Tengo los ojos de mi hermano.

442
00:23:59,442 --> 00:24:02,035
Era mi gemelo. Murió.

443
00:24:02,037 --> 00:24:04,413
Lo siento.

444
00:24:04,415 --> 00:24:08,274
Lo veo cada vez que
me miro en el espejo.

445
00:24:08,276 --> 00:24:11,734
Es casi como si siguiera conmigo,

446
00:24:11,736 --> 00:24:14,011
sigue siendo una parte de mí.

447
00:24:15,648 --> 00:24:19,216
Si siempre voy a tener dolor,

448
00:24:19,218 --> 00:24:22,553
si ya no puedo ni jugar al tenis,

449
00:24:22,555 --> 00:24:24,556
¿cuál es el objetivo?

450
00:24:29,462 --> 00:24:31,362
Vuelvo enseguida.

451
00:24:37,503 --> 00:24:40,478
¿Es ese el juego?

452
00:24:40,480 --> 00:24:42,503
Tienen un día de juego.

453
00:24:42,505 --> 00:24:44,995
Qué suerte, esos son raros.

454
00:24:44,997 --> 00:24:46,810
Me llamo Keon, soy enfermero.

455
00:24:46,812 --> 00:24:50,326
Trabajo con tu mamá y soy un
enorme fanático de los Raptors.

456
00:24:50,328 --> 00:24:51,717
¡Yo también!

457
00:24:51,719 --> 00:24:53,650
¿Cómo nos va hasta ahora?

458
00:24:53,652 --> 00:24:56,782
Mal. ¡Kawhi no volverá a jugar!

459
00:24:56,784 --> 00:24:58,941
¡¿Qué?! ¿No te gustan los
descansos sin lesiones?

460
00:24:58,943 --> 00:25:00,724
¿Te refieres a que se
tomen la noche libre?

461
00:25:05,798 --> 00:25:08,103
Se está cargando otra vez.

462
00:25:08,105 --> 00:25:10,361
Mamá y papá solían
llevarme a los partidos,

463
00:25:10,363 --> 00:25:13,362
pero no desde el divorcio

464
00:25:13,364 --> 00:25:15,420
Las entradas son caras.

465
00:25:15,422 --> 00:25:17,452
Es lo que dice papá.

466
00:25:17,454 --> 00:25:19,922
Mamá simplemente... no tiene tiempo.

467
00:25:22,748 --> 00:25:25,507
¿Consejo profesional? Bájate el partido

468
00:25:25,509 --> 00:25:27,043
después de que haya
terminado, después lo ves.

469
00:25:27,045 --> 00:25:30,406
- Es más fácil que con esta
horrible wifi. - Gracias.

470
00:25:30,408 --> 00:25:32,623
De nada.

471
00:25:32,625 --> 00:25:34,658
¡Nosotros, los del Norte!

472
00:25:34,660 --> 00:25:36,927
¿Eso es...? No te asustes, solo estoy...

473
00:25:36,929 --> 00:25:38,962
"Nosotros, los del Norte". ¿Sabes
qué? Vale, voy a dejar de hablar.

474
00:25:38,964 --> 00:25:41,498
Encantado de conocerte.

475
00:25:41,500 --> 00:25:45,375
Y esta fue en Cape Cod.

476
00:25:45,377 --> 00:25:48,606
Es curioso verme en un lugar
en el que nunca he estado.

477
00:25:52,524 --> 00:25:55,682
Tenía miedo de ir

478
00:25:55,684 --> 00:25:58,315
al mar porque pensaba que
una langosta me atraparía,

479
00:25:58,317 --> 00:26:01,077
así que me compraste
esta. Y la escondías

480
00:26:01,079 --> 00:26:03,846
en sitios para asustarme...
¿Tenemos que hacer esto

481
00:26:03,848 --> 00:26:06,750
- ahora?
- ¡Buenas noticias, chicos!

482
00:26:06,752 --> 00:26:08,662
Es hora de sacarte de esa cama.

483
00:26:08,664 --> 00:26:10,720
Voy a llevarte a fisioterapia,

484
00:26:10,722 --> 00:26:12,863
para que camines por las barras

485
00:26:12,865 --> 00:26:14,831
y podamos evaluar tu fuerza. Pero antes,

486
00:26:14,833 --> 00:26:16,934
vamos a sacarte esa bata
y ponerte algo de ropa.

487
00:26:16,936 --> 00:26:19,036
No me importa que me
cambie un enfermero,

488
00:26:19,038 --> 00:26:22,856
pero... no delante de... ella.

489
00:26:22,858 --> 00:26:25,943
Justin, soy tu prometida,
vivimos juntos.

490
00:26:25,945 --> 00:26:28,713
Te dije que no te conozco.

491
00:26:31,784 --> 00:26:34,173
Lo siento, Maddie, pero voy a
tener que pedirte que te vayas.

492
00:26:34,175 --> 00:26:35,653
Está bien.

493
00:26:38,938 --> 00:26:42,526
Así que le di el trozo más grande
de venda que pude encontrar,

494
00:26:42,528 --> 00:26:44,675
para que arreglara su
máquina del tiempo.

495
00:26:44,677 --> 00:26:45,745
¿Qué pasó?

496
00:26:45,747 --> 00:26:48,523
- ¿Logró volver al futuro?
- No, mi supervisor me dio un grito

497
00:26:48,525 --> 00:26:50,567
por darle material médico a
un paciente de psiquiatría.

498
00:26:50,569 --> 00:26:53,466
¿Pero quién era yo para interferir
con los viajes interdimensionales?

499
00:26:53,468 --> 00:26:55,606
Eres divertida, Grace.

500
00:26:55,608 --> 00:26:58,108
Casi haces que me olvide
de que quiero morirme.

501
00:26:58,110 --> 00:27:00,644
Bueno, solía serlo.

502
00:27:00,646 --> 00:27:03,052
No me he sentido realmente como
yo misma desde hace tiempo.

503
00:27:03,054 --> 00:27:05,155
¿Qué pasó?

504
00:27:07,313 --> 00:27:09,280
¿Estás bebiendo suficiente agua?

505
00:27:09,282 --> 00:27:11,959
Has comido muchos dulces y te
ha subido el azúcar en sangre.

506
00:27:11,961 --> 00:27:13,662
Además, con todos los vómitos y...

507
00:27:15,427 --> 00:27:19,529
Mi último trabajo cambió las cosas.

508
00:27:19,531 --> 00:27:22,499
Estoy intentando recuperarme,
pero es difícil.

509
00:27:24,803 --> 00:27:27,638
Me iba genial.

510
00:27:27,640 --> 00:27:31,308
Tenía unos de los últimos trabajos
en papel en el periodismo,

511
00:27:31,310 --> 00:27:35,145
comprometido y sacando nombres

512
00:27:35,147 --> 00:27:40,017
y entonces... el cáncer.

513
00:27:40,019 --> 00:27:42,810
Mi jefe me quitó los
encargos comprometidos

514
00:27:42,812 --> 00:27:45,222
para darme "más tiempo
para recuperarme",

515
00:27:45,224 --> 00:27:47,833
lo que era una mierda.
Oyó la palabra cáncer

516
00:27:47,835 --> 00:27:50,704
y mandó mi carrera a la mierda
incluso antes de empezar.

517
00:27:53,265 --> 00:27:55,666
Tengo la sensación de

518
00:27:55,668 --> 00:27:58,101
que esto malo que me ha sucedido

519
00:27:58,103 --> 00:28:01,071
ha descentrado todo,

520
00:28:01,073 --> 00:28:04,141
y ahora ni siquiera sé quién soy.

521
00:28:06,011 --> 00:28:08,545
¿Crees que podremos volver atrás?

522
00:28:08,547 --> 00:28:10,615
¿A ser las personas que éramos?

523
00:28:12,284 --> 00:28:13,685
Sí.

524
00:28:16,271 --> 00:28:18,494
pero tienes que sacar todo el veneno

525
00:28:18,496 --> 00:28:20,464
que antes te cambió.

526
00:28:21,971 --> 00:28:24,228
Y no será fácil.

527
00:28:24,230 --> 00:28:27,299
Se requieren agallas.

528
00:28:31,837 --> 00:28:33,796
Sé que es duro, tío. Vamos, ¡un paso

529
00:28:33,798 --> 00:28:35,639
- detrás de otro, colega!
- Vamos Justin, puedes hacerlo.

530
00:28:35,641 --> 00:28:37,432
Lo estás haciendo genial.
Eso es, ahí lo tienes.

531
00:28:37,434 --> 00:28:40,177
¡Estúpidas piernas!

532
00:28:40,179 --> 00:28:41,889
Me siento muy débil.

533
00:28:41,891 --> 00:28:43,814
Solo un par de pasos más, Justin.

534
00:28:43,816 --> 00:28:45,549
Está bien, está bien.

535
00:28:45,551 --> 00:28:48,518
- Arriba, arriba. Está bien.
- ¡No puedo!

536
00:28:48,520 --> 00:28:50,780
- ¡Ya no más!
- ¡Venga, J! ¡Sí, tú puedes!

537
00:28:50,782 --> 00:28:52,823
- He dicho: "ya no más".
- Sé que puedes hacerlo.

538
00:28:52,825 --> 00:28:55,602
- ¡No me conoces!
- Bien, es un gran comienzo.

539
00:28:55,604 --> 00:28:58,121
Te conozco. Sé lo fuerte que eres.

540
00:28:58,123 --> 00:29:00,429
- ¡Quiero que te vayas!
- Se sentirá más él mismo

541
00:29:00,431 --> 00:29:02,635
- cuando haya descansado.
- ¡Soy yo mismo!

542
00:29:02,637 --> 00:29:03,867
¿Por qué nadie lo entiende?

543
00:29:06,038 --> 00:29:08,505
¡Hemos terminado!

544
00:29:08,507 --> 00:29:12,543
Venga, J. Es nuestra vida.

545
00:29:14,213 --> 00:29:16,080
Justin...

546
00:29:25,390 --> 00:29:28,059
Estás cometiendo un error.

547
00:29:34,900 --> 00:29:36,967
¿Cómo se supone que iba a
saberlo? Iba todo de negro.

548
00:29:36,969 --> 00:29:38,935
Quiero que me cuentes

549
00:29:38,937 --> 00:29:42,073
lo del tipo gótico
ocasional, solo tengo que...

550
00:29:49,214 --> 00:29:51,449
No pensé que pudiera ser...

551
00:29:53,229 --> 00:29:56,123
¡Quinn! ¡Quinn!

552
00:29:56,125 --> 00:29:58,811
Quinn, ¿puedes oírme? ¿Estás bien?

553
00:30:09,802 --> 00:30:12,235
Oye, ¿Quinn?

554
00:30:12,237 --> 00:30:14,237
Quinn, ¿estás bien?

555
00:30:14,239 --> 00:30:16,273
Quinn, ¿puedes oírme?

556
00:30:16,275 --> 00:30:18,242
Todo va a ir bien.

557
00:30:21,847 --> 00:30:24,777
Eso... es genial.

558
00:30:24,779 --> 00:30:27,617
Bien.

559
00:30:27,619 --> 00:30:29,653
Vamos a ponerte una vía.

560
00:30:46,154 --> 00:30:48,621
Enfermera Knight, ¡ven!

561
00:30:55,535 --> 00:30:57,825
Mira, sé lo que vas a decir.

562
00:30:57,934 --> 00:31:00,224
Ha sido estúpido y he arriesgado
radiar mis ovarios por nada.

563
00:31:00,226 --> 00:31:03,718
¡Tus ovarios no me preocupan;
tu completa falta de juicio sí!

564
00:31:03,720 --> 00:31:06,320
¿Por qué no te has puesto
un mandil de plomo?

565
00:31:06,322 --> 00:31:09,128
¡Aléjate! ¡Te has expuesto a radiación!

566
00:31:09,130 --> 00:31:10,858
Mi paciente se desmayó, ¿qué
se supone que tenía que hacer?

567
00:31:10,860 --> 00:31:12,162
¡Asegurarte de que no se desmaye!

568
00:31:12,164 --> 00:31:14,888
Estaba deshidratada y el
azúcar en sangre era elevado.

569
00:31:14,890 --> 00:31:17,287
¡Deberías haberle puesto una vía
antes de que entrara en aislamiento!

570
00:31:17,289 --> 00:31:19,357
¡La única persona que
estaba en riesgo era yo!

571
00:31:19,359 --> 00:31:21,505
Tienes toda la razón.

572
00:31:21,507 --> 00:31:23,568
La revisión de pares encuentra
errores en tus historiales,

573
00:31:23,570 --> 00:31:25,693
ejemplos de tu falta de criterio.

574
00:31:25,695 --> 00:31:28,145
Viendo esto, entiendo por qué.

575
00:31:28,147 --> 00:31:30,924
- ¿Qué significa eso?
- Significa que están abriendo

576
00:31:30,926 --> 00:31:33,906
un caso oficial con
normativa y práctica.

577
00:31:33,908 --> 00:31:35,596
Habrá una investigación.

578
00:31:35,598 --> 00:31:38,999
¡Estás suspendida,
pendiente de evaluación!

579
00:31:39,001 --> 00:31:41,034
Ahora, ¡date una ducha y vete!

580
00:31:43,839 --> 00:31:46,471
- Grace, ¿qué ha pasado?
- Hemos oído que te han suspendido.

581
00:31:46,473 --> 00:31:48,008
No os acerquéis, soy radiactiva.

582
00:31:48,010 --> 00:31:49,743
- ¿Es una metáfora?
- No.

583
00:31:49,745 --> 00:31:52,212
¿Estás bien?

584
00:31:52,214 --> 00:31:55,183
No.

585
00:32:04,460 --> 00:32:06,226
La morfina no hace nada

586
00:32:06,228 --> 00:32:08,492
- ¿pero se supone que un espejo ayuda?
- Tienes dolores

587
00:32:08,494 --> 00:32:11,285
porque tu cerebro no puede
aceptar que ya no tienes mano.

588
00:32:11,287 --> 00:32:13,907
Se obsesiona porque cree
que tu mano está en crisis.

589
00:32:13,909 --> 00:32:16,136
Así que, quizá tu cerebro necesita

590
00:32:16,138 --> 00:32:18,405
ver la mano por sí mismo,

591
00:32:18,407 --> 00:32:20,942
ver que está bien.

592
00:32:25,047 --> 00:32:27,014
La terapia de espejo es efectiva

593
00:32:27,016 --> 00:32:29,049
en el 60 % de los casos
de miembros fantasma.

594
00:32:29,051 --> 00:32:32,219
¿Ese es tu gran argumento,
esas probabilidades?

595
00:32:32,221 --> 00:32:35,489
Ganar el 60 % de los
juegos es mucho mejor

596
00:32:35,491 --> 00:32:37,324
que no jugar.

597
00:32:37,326 --> 00:32:39,327
¿Verdad?

598
00:32:43,899 --> 00:32:46,567
Así que el miembro afectado va aquí.

599
00:32:57,645 --> 00:32:59,201
Ahora, no mires a la mano afectada,

600
00:32:59,203 --> 00:33:01,679
céntrate en el reflejo.

601
00:33:16,599 --> 00:33:19,934
Sé que es una ilusión...

602
00:33:21,581 --> 00:33:25,005
sé que no es real, pero... pero te juro

603
00:33:25,007 --> 00:33:27,507
que puedo sentir la mano que no está.

604
00:33:29,645 --> 00:33:32,446
Ahora, le decimos a tu cerebro

605
00:33:32,448 --> 00:33:34,381
que el miembro fantasma está relajado.

606
00:33:34,383 --> 00:33:38,319
Así que, primero muestra la
mano apretada en un puño.

607
00:33:40,110 --> 00:33:42,099
Ahora, lentamente,

608
00:33:42,101 --> 00:33:44,069
relaja.

609
00:33:58,374 --> 00:34:00,507
¿Estás bien? Podemos parar.

610
00:34:00,509 --> 00:34:02,609
No.

611
00:34:02,611 --> 00:34:04,978
Puedo sentir

612
00:34:04,980 --> 00:34:06,714
que se va.

613
00:34:18,560 --> 00:34:22,562
Si practicas con el espejo,

614
00:34:22,564 --> 00:34:24,565
con el tiempo, puede aliviar el dolor.

615
00:34:26,201 --> 00:34:28,436
Gracias.

616
00:34:32,041 --> 00:34:35,375
¿Por qué estamos aquí fuera?
¿Cómo va esto a curar mi audición?

617
00:34:35,377 --> 00:34:37,344
Sinceramente no sé lo que te pasa,

618
00:34:37,346 --> 00:34:39,414
pero es mi descanso para
almorzar, así que...

619
00:34:45,120 --> 00:34:46,521
¿Pavo con queso?

620
00:34:49,892 --> 00:34:51,515
Vigílalo.

621
00:34:51,517 --> 00:34:53,698
Hay un cuervo realmente
agresivo por aquí.

622
00:34:53,700 --> 00:34:55,701
La semana pasada perdí
la mitad de un taquito.

623
00:35:06,809 --> 00:35:09,043
Esto es agradable.

624
00:35:11,246 --> 00:35:14,081
No me he sentado fuera
desde que Charlie murió.

625
00:35:14,083 --> 00:35:17,585
Eso fue hace tres años, ¿verdad?

626
00:35:28,430 --> 00:35:30,397
¿Sabes?

627
00:35:30,399 --> 00:35:33,467
Salgo aquí la mayoría de los
días en mi descanso del almuerzo

628
00:35:33,469 --> 00:35:35,469
cuando hace buen tiempo.

629
00:35:35,471 --> 00:35:38,339
Si estoy por el vecindario
quizá me una a ti.

630
00:35:40,509 --> 00:35:42,343
¡Oye!

631
00:35:44,279 --> 00:35:46,414
Ya vuelvo a oír.

632
00:35:53,322 --> 00:35:56,189
La próxima vez, trae pepinillos.

633
00:35:56,191 --> 00:35:58,826
Podemos poner pepinillos.

634
00:36:18,336 --> 00:36:21,336
NOELLE PATRICK, RN
RESIDENCIA SHADY WILLOW

635
00:37:02,424 --> 00:37:05,992
Perdona. Hola.

636
00:37:05,994 --> 00:37:08,528
Busco a una enfermera. ¿Noelle?

637
00:37:08,530 --> 00:37:10,764
Sí, soy yo.

638
00:37:10,766 --> 00:37:12,733
¿Trabajabas en el City General?

639
00:37:14,442 --> 00:37:16,209
Vale, siéntate, cariño.

640
00:37:18,240 --> 00:37:21,107
Tengo una consulta más y luego
nos podemos irnos de aquí, ¿vale?

641
00:37:21,109 --> 00:37:22,642
Te traeré chocolate
caliente mientras esperas.

642
00:37:26,559 --> 00:37:29,149
Cece. ¿Sabes

643
00:37:29,151 --> 00:37:31,767
de alguien que me pueda quitar de las
manos estas entradas para los Raptor?

644
00:37:31,769 --> 00:37:33,914
Tengo un colega de la universidad,
trabaja en Relaciones Públicas.

645
00:37:33,916 --> 00:37:35,856
Keon.

646
00:37:35,858 --> 00:37:37,558
¿Qué pasa?

647
00:37:39,361 --> 00:37:40,666
¿Qué crees que estás haciendo

648
00:37:40,668 --> 00:37:42,568
intentando llevar a mi hija
a un partido de baloncesto?

649
00:37:42,570 --> 00:37:45,328
¡¿Qué?! No, yo no... ¡no lo haría nunca!

650
00:37:45,330 --> 00:37:46,933
Las entradas son para Cece y para ti.

651
00:37:46,935 --> 00:37:48,626
Dices

652
00:37:48,628 --> 00:37:51,171
que no puedes pasar
suficiente tiempo con ella.

653
00:37:51,173 --> 00:37:54,574
Lo siento, estoy al límite.

654
00:37:54,576 --> 00:37:56,943
Mi ex está tratando de reabrir
nuestro acuerdo de custodia

655
00:37:56,945 --> 00:37:59,053
- por mi horario de trabajo.
- Es una putada.

656
00:37:59,055 --> 00:38:01,348
Sí. Como si una pensión
alimenticia no fuera suficiente.

657
00:38:01,350 --> 00:38:03,884
¿Quiere a Cece todo el tiempo?

658
00:38:03,886 --> 00:38:05,952
Y el caso es...

659
00:38:05,954 --> 00:38:08,054
que tiene razón. Bueno, por mi trabajo,

660
00:38:08,056 --> 00:38:10,757
Cece pasa la mayoría del
tiempo con la niñera.

661
00:38:10,759 --> 00:38:14,594
Ella es genial, por cierto. Venga,
no le he dicho nada de nosotros.

662
00:38:14,596 --> 00:38:16,396
Solo le he dicho que soy un
enfermero que trabaja con su madre,

663
00:38:16,398 --> 00:38:19,533
lo que es cierto. Pero podría hacer más.

664
00:38:19,535 --> 00:38:22,234
Soy un gran canguro, especialmente
si puede hablar de deportes.

665
00:38:22,236 --> 00:38:25,038
Sí, genial. Iba a ayudar mucho
con mi problema de custodia

666
00:38:25,040 --> 00:38:27,508
si mi ex averigua que he dejado
a nuestra hija con mi rollo.

667
00:38:30,486 --> 00:38:32,420
¿Soy un rollo?

668
00:38:34,471 --> 00:38:36,472
Se supone que lo eres.

669
00:38:38,053 --> 00:38:39,786
¿Lo soy? Porque no es lo que pensaba.

670
00:38:39,788 --> 00:38:42,822
Ya te dije que mi hija y
mi trabajo son lo primero.

671
00:38:42,824 --> 00:38:44,791
Vale, estábamos de
acuerdo. No puedes empezar

672
00:38:44,793 --> 00:38:47,728
- a meterte en mi vida.
- No sigas excusándote con pijadas.

673
00:38:49,998 --> 00:38:51,965
Dejé muy claro

674
00:38:51,967 --> 00:38:54,568
lo que esta relación podía ser o no.

675
00:38:54,570 --> 00:38:57,538
Eso no va a cambiar, así que tienes
que decidir si puedes vivir con ello.

676
00:38:59,274 --> 00:39:01,208
Venga, cariño. ¡Vamos!

677
00:39:05,647 --> 00:39:08,248
Gracias. Bueno, vamos.

678
00:39:08,250 --> 00:39:10,450
Siempre quise trabajar en Quirófanos.

679
00:39:10,452 --> 00:39:12,619
El Dr. Hamilton dijo que
tenía lo que hacía falta

680
00:39:12,621 --> 00:39:16,056
- y que sería mi mentor.
- Por un precio.

681
00:39:16,058 --> 00:39:18,158
Hasta que le amenacé con denunciarlo,

682
00:39:18,160 --> 00:39:20,928
- con ir a Administración.
- Entonces te despidió.

683
00:39:22,831 --> 00:39:25,665
Arruinó mi carrera,

684
00:39:25,667 --> 00:39:28,301
mi reputación.

685
00:39:28,303 --> 00:39:30,538
No pude conseguir
trabajo en otro hospital.

686
00:39:32,587 --> 00:39:34,610
Después de lo que ha
pasado, de todas formas

687
00:39:34,612 --> 00:39:37,280
no creo que pueda confiar
en mí misma en el quirófano.

688
00:39:40,816 --> 00:39:42,882
¿Y si tiene razón? ¿Y si
soy una mala enfermera?

689
00:39:42,884 --> 00:39:45,986
Pero no lo eres.

690
00:39:45,988 --> 00:39:49,089
¿Sabes? Yo también tenía miedo de él.

691
00:39:50,525 --> 00:39:53,093
Hasta que intentó que firmara
la cláusula de confidencialidad.

692
00:39:53,095 --> 00:39:55,495
Es cuando supe

693
00:39:55,497 --> 00:39:57,897
que me tenía miedo.

694
00:39:57,899 --> 00:40:00,400
Y también te tiene miedo, Noelle.

695
00:40:00,402 --> 00:40:03,136
Es por lo que te obligó a firmar.

696
00:40:03,138 --> 00:40:05,271
Sabe que cualquiera de
nosotras podría hundirlo

697
00:40:05,273 --> 00:40:07,119
con nuestras historias.

698
00:40:07,121 --> 00:40:09,423
Ahora, imagina lo que
podríamos hacer juntas.

699
00:40:30,166 --> 00:40:32,366
¿Maddie?

700
00:40:34,044 --> 00:40:35,711
¿Estás bien?

701
00:40:36,221 --> 00:40:40,156
Debería haberme ido a casa,

702
00:40:40,181 --> 00:40:42,268
pero...

703
00:40:42,338 --> 00:40:44,273
Dios, he pasado...

704
00:40:44,275 --> 00:40:47,141
tres semanas esperando en este hospital.

705
00:40:47,143 --> 00:40:50,044
No podía enfrentar

706
00:40:50,046 --> 00:40:52,446
sacar mis cosas de nuestra casa.

707
00:40:52,448 --> 00:40:56,751
- ¿Puedo hacer algo?
- Explicarme cómo he llegado a esto.

708
00:40:58,621 --> 00:41:01,690
Hace un minuto, tenía
una gran relación...

709
00:41:03,537 --> 00:41:05,537
y ahora no la tengo.

710
00:41:10,336 --> 00:41:13,837
Quiero a Justin, así que...

711
00:41:13,839 --> 00:41:15,807
va a sonar...

712
00:41:19,178 --> 00:41:21,845
Es peor que si hubiera muerto.

713
00:41:21,847 --> 00:41:24,349
Porque se ha ido...

714
00:41:26,352 --> 00:41:28,819
pero no se ha ido.

715
00:41:28,821 --> 00:41:31,289
¿Qué se supone que debo hacer?

716
00:41:33,359 --> 00:41:36,260
¿Seguir adelante y olvidarlo,
como él me ha olvidado a mí?

717
00:41:46,872 --> 00:41:49,439
No puedes obligar a nadie
a entrar en su vida.

718
00:41:55,414 --> 00:41:57,715
Incluso si sabes que
eres buena para ellos.

719
00:42:03,455 --> 00:42:06,257
Porque si no pueden
darte lo que necesitas...

720
00:42:08,027 --> 00:42:12,397
tienes que dejarlos marchar.

721
00:42:25,911 --> 00:42:29,680
A veces, te ves reflejada en un espejo,

722
00:42:29,682 --> 00:42:33,016
y a veces reflejada en alguien más.

723
00:42:33,872 --> 00:42:36,471
Puede ser alguien a
quien echas de menos...

724
00:42:36,473 --> 00:42:39,650
o alguien por el que
tienes sentimientos.

725
00:43:16,428 --> 00:43:19,013
O quizá que nunca pensaste

726
00:43:19,015 --> 00:43:21,431
que volverías a ser.

727
00:43:29,908 --> 00:43:31,975
Y a veces,

728
00:43:31,977 --> 00:43:34,411
puedes ser el tú

729
00:43:34,413 --> 00:43:36,813
que finalmente estás preparado para ser.

730
00:43:41,787 --> 00:43:43,453
Hola,

731
00:43:43,455 --> 00:43:45,922
¿lista para volver a ser
una periodista cojonuda?

732
00:43:45,924 --> 00:43:48,159
Porque tenemos una historia para ti.

733
00:43:48,410 --> 00:43:52,752
www.subtitulamos.tv

