1
00:00:04,765 --> 00:00:06,648
Anteriormente en Life in Pieces...

2
00:00:06,953 --> 00:00:08,445
Ser padres es fácil.

3
00:00:08,470 --> 00:00:09,816
¡Dios, no!

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,220
Eh, ahí está nuestra nieta

5
00:00:13,222 --> 00:00:16,189
de casi nueve años favorita.

6
00:00:16,191 --> 00:00:18,325
- Nos hemos casado.
- ¿Qué?

7
00:00:18,327 --> 00:00:20,585
Clementine conoce mi
historial amoroso al completo.

8
00:00:20,610 --> 00:00:21,995
Tú no tienes historial amoroso.

9
00:00:21,997 --> 00:00:22,999
Ya lo sabe.

10
00:00:23,077 --> 00:00:25,242
No me creo que esto sea nuestra casa.

11
00:00:25,624 --> 00:00:28,468
Cielo, esa nevera me ha visto
desnudo más veces que tú.

12
00:00:28,470 --> 00:00:29,803
Ya lo sé.

13
00:00:29,805 --> 00:00:32,673
Yo os declaro marido y mujer.

14
00:00:32,675 --> 00:00:34,374
Vamos, un abrazo, colega.

15
00:00:34,376 --> 00:00:37,110
No me digas que el universo
no quiere que estemos juntos.

16
00:00:44,267 --> 00:00:45,172
¿Colleen?

17
00:00:45,376 --> 00:00:47,376
HISTORIA UNO: ACUERDO

18
00:00:51,606 --> 00:00:53,205
Es nuestra noche de bodas.

19
00:00:53,395 --> 00:00:55,729
Y ahora nuestras vidas
están destrozadas.

20
00:00:55,731 --> 00:00:57,497
Por culpa del balcón de su motel,

21
00:00:57,499 --> 00:00:59,340
no hemos podido ni
consumar nuestro matrimonio.

22
00:00:59,365 --> 00:01:01,268
Bueno, hacemos algunas cosas.

23
00:01:01,270 --> 00:01:03,577
Sí, pero no la cosa.

24
00:01:03,605 --> 00:01:05,572
Aunque las cosas que hemos estado
haciendo han estado muy bien.

25
00:01:05,574 --> 00:01:06,907
Agradezco el esfuerzo que has puesto.

26
00:01:06,909 --> 00:01:07,974
Ha sido genial.

27
00:01:07,976 --> 00:01:09,736
Disculpad, sí.

28
00:01:09,846 --> 00:01:12,464
Es la señal universal
para "dejad de hablar".

29
00:01:12,489 --> 00:01:14,822
Puede que no sea la
cantidad que esperaban,

30
00:01:14,824 --> 00:01:17,792
pero es lo mejor que
puede ofrecer el motel.

31
00:01:22,065 --> 00:01:25,433
¿Dos millones de dólares?

32
00:01:25,435 --> 00:01:28,498
Dos millones de dólares.

33
00:01:28,523 --> 00:01:30,289
Dos millones de dólares.

34
00:01:31,307 --> 00:01:32,573
Dios mío.

35
00:01:32,575 --> 00:01:33,347
   

36
00:01:33,385 --> 00:01:34,550
¿Dos millones de dólares?

37
00:01:34,552 --> 00:01:36,386
Esa no es nuestra respuesta oficial.

38
00:01:36,388 --> 00:01:38,321
Vamos a sopesarlo y ya le diremos algo.

39
00:01:38,323 --> 00:01:39,389
- No, no.
- ¡No, no, no!

40
00:01:39,391 --> 00:01:40,830
- ¡No!
- No, no, lo queremos.

41
00:01:41,626 --> 00:01:43,433
Dámelo, dámelo, dámelo.

42
00:01:44,277 --> 00:01:45,713
Bueno, supongo que

43
00:01:45,738 --> 00:01:48,574
ya os habréis enterado
todos de nuestro acuerdo.

44
00:01:48,599 --> 00:01:50,166
Así que es obvio que

45
00:01:50,191 --> 00:01:52,468
no podría irnos mejor a Colleen y a mí.

46
00:01:52,470 --> 00:01:54,871
Matt, ¿me puedes girar?

47
00:01:54,873 --> 00:01:57,240
Sí, perdona.

48
00:01:57,242 --> 00:01:58,908
Hola, chicos.

49
00:01:59,284 --> 00:02:01,408
Has sido un largo camino.

50
00:02:01,433 --> 00:02:04,514
Pero, pese a todo, vosotros,

51
00:02:04,791 --> 00:02:05,990
mi familia,

52
00:02:05,992 --> 00:02:08,125
incluso en mis peores momentos,

53
00:02:08,127 --> 00:02:11,896
siempre habéis creído en mí,
porque sabíais que, algún día,

54
00:02:11,898 --> 00:02:13,264
lo conseguiría.

55
00:02:13,266 --> 00:02:14,832
¿Lo conseguirías?

56
00:02:14,834 --> 00:02:17,702
Tu mujer se cayó por un balcón.

57
00:02:17,704 --> 00:02:20,237
Exacto. Mi mujer.

58
00:02:20,239 --> 00:02:22,337
¿Crees que mi mujer no
podría caerse por un balcón?

59
00:02:22,362 --> 00:02:23,619
Admítelo, Greg.

60
00:02:23,644 --> 00:02:25,172
Siempre has pensado
que eras mejor que yo.

61
00:02:25,197 --> 00:02:26,310
Nunca he pensado eso.

62
00:02:26,312 --> 00:02:27,158
Yo sí.

63
00:02:27,183 --> 00:02:30,081
Pero ahora sé que Matt es el mejor.

64
00:02:30,682 --> 00:02:32,166
Qué raro.

65
00:02:32,191 --> 00:02:34,752
Aunque yo soy el millonario,

66
00:02:34,754 --> 00:02:36,687
Colleen y yo hemos decidido
que no vamos a dejar

67
00:02:36,689 --> 00:02:38,823
- que el dinero nos cambie.
- No.

68
00:02:39,229 --> 00:02:40,758
¿Estáis preparados?

69
00:02:40,760 --> 00:02:42,493
Es una pesca de billetes.

70
00:02:42,495 --> 00:02:44,765
¡Una pesca de billetes!

71
00:02:44,790 --> 00:02:46,874
Ahora sí que sí.

72
00:02:46,899 --> 00:02:48,232
Aquí está todo lo que me habéis prestado

73
00:02:48,234 --> 00:02:51,769
estos años, volando en un
remolino gigante de dinero.

74
00:02:51,771 --> 00:02:54,005
Parece que solo son de uno.

75
00:02:54,007 --> 00:02:56,374
Esto es muy aparatoso, Jen.

76
00:02:56,376 --> 00:02:58,491
Además, ¿es que no tengo dinero?

77
00:02:58,516 --> 00:03:00,277
Mira, tengo mucho dinero.

78
00:03:00,279 --> 00:03:01,462
¿Ves todo esto?

79
00:03:01,515 --> 00:03:04,816
Tengo todo este dinero...
¡No, ese es mío!

80
00:03:04,818 --> 00:03:06,351
¡Mío!

81
00:03:06,485 --> 00:03:09,085
   

82
00:03:09,110 --> 00:03:11,256
No hay cabina lo bastante
grande para todo el dinero

83
00:03:11,258 --> 00:03:12,824
que me has prestado.

84
00:03:14,341 --> 00:03:15,673
Gracias, papá.

85
00:03:15,698 --> 00:03:19,300
Esto es lo que pienso
de que me lo devuelvas.

86
00:03:22,100 --> 00:03:22,978
Fue muy arriesgado

87
00:03:23,003 --> 00:03:25,570
que empujaras a Colleen por el balcón,

88
00:03:26,343 --> 00:03:28,973
pero ha dado sus frutos.

89
00:03:29,429 --> 00:03:31,176
Eres más grande de lo que yo seré jamás.

90
00:03:31,178 --> 00:03:32,911
¡Quiero salir!

91
00:03:32,913 --> 00:03:34,345
¡Dejadme salir, por favor!

92
00:03:34,347 --> 00:03:35,313
¡No!

93
00:03:35,315 --> 00:03:38,550
No, no, ¡me está tragando!

94
00:03:38,552 --> 00:03:40,151
¡Oh, no!

95
00:03:40,153 --> 00:03:42,520
Bueno, espero que os hayáis divertido.

96
00:03:42,522 --> 00:03:44,022
Pero Matt y yo creemos
que qué sentido tiene

97
00:03:44,024 --> 00:03:45,223
tener todo este dinero

98
00:03:45,225 --> 00:03:46,991
si no hay donde gastarlo.

99
00:03:46,993 --> 00:03:51,763
¡Así que nos vamos todos a Las Vegas!

100
00:03:51,765 --> 00:03:53,164
¡Haced las maletas!

101
00:03:53,166 --> 00:03:56,768
¡Las Vegas, cabrones! ¡Sí!

102
00:04:02,275 --> 00:04:04,542
Cariño, todo el mundo
está muy orgulloso de ti.

103
00:04:04,544 --> 00:04:06,077
Ahora eres un ganador.

104
00:04:06,079 --> 00:04:07,378
Lo somos los dos.

105
00:04:07,380 --> 00:04:08,713
Me sentiré así

106
00:04:08,715 --> 00:04:10,515
cuando no tengas que
despegarme del váter.

107
00:04:10,517 --> 00:04:11,732
Hola, chicos.

108
00:04:11,757 --> 00:04:14,385
Quiero que os aferréis a esta felicidad

109
00:04:14,387 --> 00:04:17,789
tanto como podáis, lo que,
en este caso, no es mucho.

110
00:04:17,791 --> 00:04:21,226
Veréis, el motel se acaba
de declarar en bancarrota.

111
00:04:21,726 --> 00:04:23,502
¿Eso qué significa?

112
00:04:23,527 --> 00:04:26,030
Significa que no tenéis nada.

113
00:04:27,269 --> 00:04:30,514
¿Nada? ¿Pueden hacer eso?

114
00:04:30,539 --> 00:04:32,773
Sí, por desgracia, pueden.

115
00:04:33,206 --> 00:04:35,240
Lo siento mucho.

116
00:04:36,343 --> 00:04:38,943
Pero esto es divertido.

117
00:04:42,641 --> 00:04:46,150
Bien, la buena noticia es
que nos vamos a Las Vegas.

118
00:04:46,152 --> 00:04:48,052
La mala noticia es que

119
00:04:48,054 --> 00:04:52,023
no vamos a poder pagar las
habitaciones, los espectáculos

120
00:04:52,025 --> 00:04:54,025
ni la comida.

121
00:04:54,335 --> 00:04:56,761
Y, además, es Bartsow, no Las Vegas.

122
00:04:57,109 --> 00:04:59,569
Pero el bus lo pagamos nosotros,

123
00:05:00,046 --> 00:05:01,499
siempre y cuando nos
devolváis el dinero de antes.

124
00:05:01,501 --> 00:05:03,167
Y no abráis más champán.

125
00:05:04,237 --> 00:05:05,601
   

126
00:05:09,306 --> 00:05:11,720
Me lo he traído de casa.

127
00:05:12,478 --> 00:05:13,931
HISTORIA DOS: EL HADA DE LOS CHUPETES

128
00:05:14,852 --> 00:05:16,656
¡Chupe! ¡Chupe! ¡Chupe!

129
00:05:16,681 --> 00:05:18,249
¿Dónde estás? ¿Dónde
estás? ¿Dónde estás?

130
00:05:18,251 --> 00:05:20,318
- ¡Chupe! ¡Chupe!
- ¡Un segundo, Lark!

131
00:05:20,320 --> 00:05:22,620
Vamos, vamos, vamos.

132
00:05:22,622 --> 00:05:24,122
¿Dónde está? ¿Dónde está?

133
00:05:24,124 --> 00:05:26,124
Por favor, por favor, por favor.

134
00:05:26,126 --> 00:05:27,292
¿Dónde está?

135
00:05:27,294 --> 00:05:28,726
- ¡Eh! Estoy aquí.
- Lo siento.

136
00:05:28,728 --> 00:05:30,061
Perdón, perdón, deja de
hacer el tonto, cielo.

137
00:05:30,063 --> 00:05:31,696
- Vamos, ayúdame.
- ¡Chupe!

138
00:05:31,698 --> 00:05:32,964
¡Chupe! Lo necesito.

139
00:05:32,966 --> 00:05:34,499
Que alguien me lo traiga.

140
00:05:34,501 --> 00:05:35,900
Sí, vale, vale, vale, toma, toma, toma.

141
00:05:35,902 --> 00:05:37,201
Porfi, porfi, chupa uno de estos.

142
00:05:37,203 --> 00:05:39,103
- Cualquiera, por favor.
- A menos que uno de esos sea

143
00:05:39,105 --> 00:05:41,606
el amarillo apestoso
con la anilla mordida,

144
00:05:41,608 --> 00:05:42,941
nos haces perder el tiempo.

145
00:05:42,943 --> 00:05:44,108
Bueno, mira.

146
00:05:44,110 --> 00:05:45,176
Mira esto.

147
00:05:45,178 --> 00:05:46,444
Muerdo la anilla.

148
00:05:46,446 --> 00:05:48,413
Ya está, vale. Ten. Prueba.

149
00:05:51,200 --> 00:05:53,526
Vale, me he quedado sin ideas.

150
00:05:53,551 --> 00:05:55,587
Ya lo sé. El coche.

151
00:05:55,589 --> 00:05:57,155
- Voy a mirar en el coche.
- Sí, genial.

152
00:05:57,157 --> 00:05:58,723
Mira entre... No, no, no, no.

153
00:05:58,725 --> 00:06:00,959
Espera un minuto. No te
vas a volver a marchar.

154
00:06:00,961 --> 00:06:02,427
Por favor, cielo. Solo diez minutos.

155
00:06:02,429 --> 00:06:04,462
- Una cerveza y vuelvo a casa.
- No.

156
00:06:04,464 --> 00:06:06,097
Nadie se va a marchar

157
00:06:06,099 --> 00:06:07,932
hasta que encontremos el chupe.

158
00:06:08,405 --> 00:06:10,335
Chupe, lo necesito, mamá.

159
00:06:10,337 --> 00:06:12,670
Lo sé, corazón. Entiendo tu dolor.

160
00:06:12,672 --> 00:06:14,339
Me sentí igual cuando retiraron
mis pastillas para adelgazar

161
00:06:14,341 --> 00:06:16,274
de las farmacias.

162
00:06:16,276 --> 00:06:18,042
- ¡Lo encontré!
- ¿Qué?

163
00:06:18,044 --> 00:06:19,310
¿Dónde estaba?

164
00:06:19,312 --> 00:06:21,346
Estaba en la despensa...

165
00:06:22,263 --> 00:06:24,148
junto a otra cosa que
creía que había perdido.

166
00:06:24,380 --> 00:06:26,558
Mi ukelele.

167
00:06:26,583 --> 00:06:27,986
- ¿También has encontrado eso?
- Sí.

168
00:06:28,175 --> 00:06:31,242
Y sigues con la pronunciación auténtica.

169
00:06:31,607 --> 00:06:33,224
Buenas noches.

170
00:06:38,573 --> 00:06:40,331
Dios.

171
00:06:40,333 --> 00:06:41,766
Cariño, tenemos que quitarle

172
00:06:41,768 --> 00:06:43,134
esa costumbre ya

173
00:06:43,136 --> 00:06:44,902
o acabará en una esquina

174
00:06:44,904 --> 00:06:47,005
vendiendo su cuerpo por un chupete.

175
00:06:47,007 --> 00:06:49,203
Y, sinceramente, no creo
que tenga el culo adecuado.

176
00:06:49,228 --> 00:06:50,163
Tienes razón.

177
00:06:50,188 --> 00:06:51,894
Tenemos que hacerlo
delicadamente, ¿sabes?

178
00:06:51,919 --> 00:06:53,778
Sí. Es una de esas cosas que podrían

179
00:06:53,780 --> 00:06:55,747
marcar a un niño para siempre.

180
00:06:55,749 --> 00:06:57,682
Lo sé. ¿Por qué no le decimos

181
00:06:57,684 --> 00:06:59,886
que tiene que enviarle el
chupe al Hada del Chupe?

182
00:07:00,472 --> 00:07:02,587
¿Como el Hada de los Pantalones
de Chándal que se inventó tu madre

183
00:07:02,589 --> 00:07:04,922
para que dejaras de llevar
chándal al cole todos los días?

184
00:07:04,924 --> 00:07:06,958
- Sí.
- Es muy raro.

185
00:07:06,960 --> 00:07:08,192
No es raro si funciona.

186
00:07:08,655 --> 00:07:10,055
   

187
00:07:10,080 --> 00:07:11,148
Venga ya.

188
00:07:11,173 --> 00:07:12,867
Son los de hacer el vago, ¿vale?

189
00:07:12,892 --> 00:07:13,756
Los cocineros los llevan.

190
00:07:13,781 --> 00:07:15,047
   

191
00:07:15,072 --> 00:07:16,768
Podríamos decirle que el
Hada del Chupe es un tío,

192
00:07:16,770 --> 00:07:19,103
así no tendrás problemas
con que sea sexista.

193
00:07:19,105 --> 00:07:20,905
No, mi problema no es con el género.

194
00:07:20,907 --> 00:07:23,341
Aunque, ¿por qué un
hada no puede ser un tío?

195
00:07:23,343 --> 00:07:24,561
Mi problema es que

196
00:07:24,586 --> 00:07:26,236
los padres no deberían
mentir a sus hijos.

197
00:07:26,261 --> 00:07:28,161
¿Recuerdas lo que pasó con los Sinclair?

198
00:07:28,782 --> 00:07:30,673
Le dijeron a su hijo que podía volar.

199
00:07:30,698 --> 00:07:32,573
Dios mío, no les envié flores.

200
00:07:32,598 --> 00:07:34,018
Tranquilo, ya me ocupé yo.

201
00:07:34,020 --> 00:07:36,049
- Gracias.
- Y también me voy a ocupar de esto.

202
00:07:36,074 --> 00:07:37,940
Sin mentir a nuestra hija.

203
00:07:37,965 --> 00:07:40,024
Lo último que necesitamos es que esté

204
00:07:40,026 --> 00:07:42,593
en su Bat Mitzvah con
un chupete en la boca.

205
00:07:42,595 --> 00:07:44,762
- Bueno, o en su confirmación.
- Cada cosa a su tiempo.

206
00:07:44,764 --> 00:07:45,930
- Vale.
- ¿Te parece?

207
00:07:46,376 --> 00:07:48,166
Vamos, Lark.

208
00:07:48,168 --> 00:07:50,368
Venga, ¿podemos hablar
del tema, por favor?

209
00:07:51,956 --> 00:07:52,898
Lark,

210
00:07:52,923 --> 00:07:53,838
escúchame.

211
00:07:53,840 --> 00:07:55,440
¿De verdad quieres ser de mayor

212
00:07:55,442 --> 00:07:58,057
como la chica de mi oficina que cecea?

213
00:07:58,082 --> 00:08:00,521
Ya la conoces. Tuvo un chupete.

214
00:08:00,546 --> 00:08:04,115
Y ahora vive sola con una tortuga.

215
00:08:04,117 --> 00:08:05,739
Jen, tratar de asustarla

216
00:08:05,764 --> 00:08:07,380
diciéndole que se va a
ir a vivir con una tortuga

217
00:08:07,405 --> 00:08:08,920
es como tratar de asustar
a una madre judía diciendo

218
00:08:08,922 --> 00:08:11,122
que su hijo será médico de mayor.

219
00:08:11,263 --> 00:08:13,129
Para. ¿Crees que Lark podría ser médico?

220
00:08:15,435 --> 00:08:18,262
Muy bien. ¿Cielo?

221
00:08:18,264 --> 00:08:21,733
Escucha, ¿has oído hablar del...

222
00:08:22,180 --> 00:08:24,046
Hada del Chupe?

223
00:08:24,241 --> 00:08:26,170
Hada del Chupe, ¿quién es?

224
00:08:27,101 --> 00:08:31,146
Bueno. Tu padre te lo va a contar.

225
00:08:31,171 --> 00:08:32,185
Sí...

226
00:08:32,210 --> 00:08:33,077
- Sí.
- Vale.

227
00:08:33,079 --> 00:08:35,418
Sí. Vamos a enviar

228
00:08:35,443 --> 00:08:39,016
tu chupete al Hada del Chupe en un globo

229
00:08:39,018 --> 00:08:41,729
y, como eres una niña grande,

230
00:08:41,754 --> 00:08:45,156
él te traerá un regalo.

231
00:08:45,158 --> 00:08:46,758
¿Un regalo?

232
00:08:46,760 --> 00:08:48,431
- Sí.
- Así es. Sí.

233
00:08:48,456 --> 00:08:51,257
Pero, si te quedas con el chupe,

234
00:08:51,282 --> 00:08:55,500
el Monstruo del Chupe se
colará en tu cuarto por la noche

235
00:08:55,502 --> 00:08:57,034
mientras duermes,

236
00:08:57,036 --> 00:09:00,294
y se te comerá de un bocado.

237
00:09:00,319 --> 00:09:01,405
Jen, ¿qué mierda estás haciendo?

238
00:09:01,407 --> 00:09:03,174
Vamos, ¿Monstruo del Chupe? Venga ya.

239
00:09:03,176 --> 00:09:05,743
No sé, me parecía que
faltaba un tipo malo o algo.

240
00:09:05,745 --> 00:09:09,280
Vale. Hada del Chupe, monstruo no.

241
00:09:12,100 --> 00:09:13,284
Bien...

242
00:09:13,286 --> 00:09:15,586
Allá vamos, ¿de acuerdo?

243
00:09:15,588 --> 00:09:17,588
Todos están aquí,

244
00:09:17,590 --> 00:09:19,791
así que vamos a enviar esto

245
00:09:19,793 --> 00:09:22,026
y que se vaya volando
hacia el Hada del Chupe,

246
00:09:22,028 --> 00:09:24,962
y luego él te traerá un gran regalo.

247
00:09:24,964 --> 00:09:27,024
¿El Hada del Chupe es un tío?

248
00:09:27,049 --> 00:09:28,582
Joanie, recoge tus cosas, nos vamos.

249
00:09:28,607 --> 00:09:29,731
Basta.

250
00:09:29,756 --> 00:09:31,871
Esto es algo que solo
haces con el primer hijo.

251
00:09:31,896 --> 00:09:32,970
Y tanto.

252
00:09:32,972 --> 00:09:36,140
El chupe de Tyler despegó
camino al Planeta de los Chupes,

253
00:09:36,142 --> 00:09:37,975
mientras que el de Samantha
fue directo al cubo de la basura

254
00:09:37,977 --> 00:09:40,798
mientras le gritaba: "¡Mira lo que
has obligado a hacer a tu madre!".

255
00:09:40,823 --> 00:09:41,994
¿Te acuerdas, cariño?

256
00:09:42,019 --> 00:09:42,947
Sí, recuerdo sentir

257
00:09:42,949 --> 00:09:45,917
que era culpa mía pero no saber por qué.

258
00:09:45,919 --> 00:09:48,756
Ni siquiera me acuerdo de
qué hicimos con el de Sophia.

259
00:09:48,781 --> 00:09:51,381
Seguro que lo perdí o algo.

260
00:09:53,626 --> 00:09:55,660
Vale, ¿lista? Vamos con la cuenta atrás.

261
00:09:56,264 --> 00:09:57,463
- Cinco...
- Cinco...

262
00:09:57,488 --> 00:09:58,229
Cuatro...

263
00:09:58,231 --> 00:09:59,597
tres...

264
00:09:59,599 --> 00:10:00,898
dos...

265
00:10:00,900 --> 00:10:01,799
Esperad, esperad.

266
00:10:01,801 --> 00:10:03,000
¿Qué?

267
00:10:05,271 --> 00:10:06,304
Ya está.

268
00:10:06,306 --> 00:10:08,550
- Dios mío.
- Vale. ¿Preparada?

269
00:10:09,055 --> 00:10:11,142
Uno, dos, tres.

270
00:10:11,144 --> 00:10:13,578
¡Chao, chupe!

271
00:10:13,580 --> 00:10:15,346
- Buen trabajo, Lark.
- Nos vemos, chupete.

272
00:10:15,348 --> 00:10:17,104
- Qué orgullosa estoy de ti.
- Ven aquí, cielo.

273
00:10:17,129 --> 00:10:19,295
Eres una niña grande.

274
00:10:19,543 --> 00:10:20,718
Y, ahora,

275
00:10:20,720 --> 00:10:22,510
ningún Monstruo del Chupe

276
00:10:22,535 --> 00:10:24,989
vendrá a comerse la casa de mi Lark.

277
00:10:24,991 --> 00:10:27,158
Mirad ahí.

278
00:10:27,160 --> 00:10:28,159
Los cables de alta tensión.

279
00:10:28,161 --> 00:10:29,393
- Dios.
- No.

280
00:10:29,395 --> 00:10:30,728
No, no, no, no,

281
00:10:30,730 --> 00:10:32,196
no, no, no... No, no, no...

282
00:10:32,198 --> 00:10:34,031
   

283
00:10:37,904 --> 00:10:40,471
El Monstruo del Chupe no,
el Monstruo del Chupe no.

284
00:10:40,473 --> 00:10:42,740
El Monstruo del Chupe no.

285
00:10:42,742 --> 00:10:44,942
¡Mamá!

286
00:10:45,327 --> 00:10:47,313
¿Qué hemos hecho?

287
00:10:47,338 --> 00:10:48,679
Porque me la voy a jugar y a decir

288
00:10:48,681 --> 00:10:50,448
que nos hemos equivocado.

289
00:10:50,775 --> 00:10:54,185
Necesitamos una cuna más grande.

290
00:10:54,718 --> 00:10:56,256
Sí.

291
00:11:02,614 --> 00:11:04,598
HISTORIA TRES: ESCONDITE CON SOPHIA

292
00:11:19,571 --> 00:11:21,470
Señora, pare, por favor.

293
00:11:22,516 --> 00:11:25,308
Señora. Pare el cortacésped.

294
00:11:25,310 --> 00:11:27,877
- ¿Señora?
- No me llame señora.

295
00:11:32,283 --> 00:11:34,217
   

296
00:11:34,219 --> 00:11:36,385
Sophia, ¿estás de broma?

297
00:11:36,387 --> 00:11:37,541
No he sido yo.

298
00:11:37,566 --> 00:11:39,589
Te acabo de sacar del cortacésped.

299
00:11:39,591 --> 00:11:41,846
Cariño, ¿por qué has hecho algo así?

300
00:11:41,871 --> 00:11:44,182
No lo sé. Aquí me aburro.

301
00:11:44,207 --> 00:11:45,877
Pero, querida, tenemos
una pelota de tenis.

302
00:11:45,902 --> 00:11:47,939
Sophia, nuestra casa se ha quemado.

303
00:11:47,964 --> 00:11:49,463
Tenemos toneladas de cajas por abrir.

304
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
¿Por qué necesitamos tantas cajas?

305
00:11:51,502 --> 00:11:53,902
Porque puede que vivamos
aquí durante un año.

306
00:11:53,904 --> 00:11:56,712
Así que no es buen momento
para que robes un cortacésped

307
00:11:56,737 --> 00:11:58,032
y te lo lleves de paseo.

308
00:11:58,057 --> 00:12:00,442
Yo la vigilo, Heather,
id a abrir las cajas.

309
00:12:00,444 --> 00:12:02,087
A veces, estos niños

310
00:12:02,112 --> 00:12:03,245
necesitas algo de disciplina

311
00:12:03,247 --> 00:12:04,813
a la vieja usanza.

312
00:12:04,838 --> 00:12:05,614
   

313
00:12:06,143 --> 00:12:07,930
Toma, guarda esto en mi armario.

314
00:12:07,955 --> 00:12:09,217
No quiero que se ensucie.

315
00:12:09,764 --> 00:12:12,387
Porque vamos a trabajar duro.

316
00:12:14,625 --> 00:12:16,653
No. Deja eso.

317
00:12:16,678 --> 00:12:18,968
No hemos venido a jugar.
Hemos venido a trabajar.

318
00:12:20,749 --> 00:12:21,450
Muy bien.

319
00:12:21,475 --> 00:12:22,684
Ahora, sube ahí.

320
00:12:22,871 --> 00:12:24,971
Se supone que no debo
subir al ático, ¿sabes?

321
00:12:24,996 --> 00:12:26,049
Bueno, ¿por qué no canalizas

322
00:12:26,074 --> 00:12:27,932
ese descaro en averiguar

323
00:12:27,957 --> 00:12:30,598
qué criatura va haciendo
arañazos ahí arriba?

324
00:12:31,285 --> 00:12:32,846
¿Al menos es seguro?

325
00:12:32,871 --> 00:12:34,908
No, pero para eso es la cuerda.

326
00:12:34,933 --> 00:12:36,409
Vale. Ya voy.

327
00:12:36,434 --> 00:12:38,824
Pero será mejor que me des
caramelos cuando termine.

328
00:12:39,059 --> 00:12:40,125
Hasta los mineros

329
00:12:40,150 --> 00:12:42,784
se toman una cerveza al final del día.

330
00:12:43,987 --> 00:12:45,387
¿Sophia?

331
00:12:45,389 --> 00:12:47,189
He hecho galletas.

332
00:12:47,191 --> 00:12:49,324
Baja, te las daré.

333
00:12:52,563 --> 00:12:55,063
¿Qué...?

334
00:12:55,065 --> 00:12:57,899
¿Sr. Pepinillo?

335
00:12:58,474 --> 00:12:59,935
Me la han jugado.

336
00:12:59,937 --> 00:13:03,238
¿Sophia? ¿Sophia?

337
00:13:05,151 --> 00:13:06,725
Tim, ¿has visto a Sophia?

338
00:13:06,750 --> 00:13:08,450
Pensaba que la estabas vigilando tú.

339
00:13:08,475 --> 00:13:10,241
Yo pensaba que estabas abriendo cajas.

340
00:13:11,124 --> 00:13:12,324
Me he caído en la piscina.

341
00:13:12,994 --> 00:13:14,406
¿En bañador?

342
00:13:14,696 --> 00:13:16,551
He tenido suerte.

343
00:13:17,461 --> 00:13:18,902
Hola, papá.

344
00:13:18,927 --> 00:13:20,960
- Hola.
- Me he caído en la piscina.

345
00:13:20,985 --> 00:13:22,867
¿Dónde está Sophia?

346
00:13:23,453 --> 00:13:26,366
Estábamos jugando al escondite...

347
00:13:26,391 --> 00:13:27,407
¿Sophia?

348
00:13:27,432 --> 00:13:28,531
El abuelo se rinde.

349
00:13:28,533 --> 00:13:29,933
Sal, ahora mismo.

350
00:13:29,935 --> 00:13:31,501
No aprenderá lo que es el trabajo duro

351
00:13:31,503 --> 00:13:33,903
si dejas que se rinda
a mitad de un juego.

352
00:13:33,905 --> 00:13:36,406
Sophia, cielo, quédate escondida, ¿vale?

353
00:13:36,408 --> 00:13:38,641
Haz que el abuelo te busque.

354
00:13:38,643 --> 00:13:41,444
¿Sophia? ¡Sophia!

355
00:13:41,446 --> 00:13:42,612
Vale, Tank.

356
00:13:42,614 --> 00:13:44,280
Este es el olor de Sophia.

357
00:13:44,282 --> 00:13:46,250
Búscala, chica.

358
00:13:46,437 --> 00:13:47,851
¿Está fuera?

359
00:13:47,853 --> 00:13:49,652
¿Es eso?

360
00:13:51,423 --> 00:13:53,022
Mi jersey.

361
00:13:53,024 --> 00:13:54,691
Lo he estado buscando.

362
00:13:54,693 --> 00:13:56,693
Bueno, ¿y a quién busca Tank?

363
00:13:57,278 --> 00:13:58,495
¿Un Subaru?

364
00:13:58,497 --> 00:14:00,663
¿Qué? ¡Tank!

365
00:14:02,000 --> 00:14:03,199
Disculpe.

366
00:14:03,201 --> 00:14:04,868
Siento molestarla, señora.

367
00:14:04,870 --> 00:14:06,569
¿Ha visto a una niña pequeña?

368
00:14:06,571 --> 00:14:09,506
Estaba en el desván,
pero se ha escapado.

369
00:14:09,508 --> 00:14:12,776
Debe haberse soltado de la
cuerda con la que la até.

370
00:14:12,778 --> 00:14:16,412
Vamos, Grace, voy a
enseñarte la otra acera.

371
00:14:18,216 --> 00:14:20,383
¿Has perdido a Sophia, querido?

372
00:14:20,385 --> 00:14:22,285
No.

373
00:14:22,287 --> 00:14:26,222
Muy bien, sí. Me la ha jugado.

374
00:14:26,224 --> 00:14:29,225
Ella y ese pepinillo
estaban compinchados.

375
00:14:29,227 --> 00:14:32,200
¿Sabes?, a veces, los niños
se parecen a los perros.

376
00:14:32,225 --> 00:14:35,532
Cuando se sienten perdidos,
suelen volver a casa.

377
00:14:35,878 --> 00:14:39,123
Espera, ¿seguimos hablando de Sophia?

378
00:14:39,161 --> 00:14:40,937
Porque también he perdido a Tank.

379
00:14:42,298 --> 00:14:44,607
Estamos hablando de nuestra nieta.

380
00:14:44,609 --> 00:14:46,409
Si quieres encontrarla,

381
00:14:46,411 --> 00:14:48,611
piensa en lo que acaba de perder.

382
00:14:54,686 --> 00:14:56,207
Bueno, ahí estás.

383
00:14:56,232 --> 00:14:59,389
No ha estado bien que se
la hayas jugado al abuelo.

384
00:14:59,391 --> 00:15:03,589
En algunas familias, se
premiaría mi creatividad.

385
00:15:03,614 --> 00:15:04,996
¿Por qué lo haces?

386
00:15:05,021 --> 00:15:08,031
Normalmente te portas muy bien.

387
00:15:08,033 --> 00:15:09,128
No se lo digas a nadie,

388
00:15:09,153 --> 00:15:12,502
pero puede que seas mi nieta favorita.

389
00:15:12,504 --> 00:15:13,937
Lo sé.

390
00:15:13,939 --> 00:15:15,872
Lo pusiste en mi tarta de cumpleaños.

391
00:15:15,874 --> 00:15:16,940
¿Y qué te pasa?

392
00:15:16,942 --> 00:15:18,107
Puedes contármelo.

393
00:15:18,708 --> 00:15:20,475
Este es mi hogar.

394
00:15:20,669 --> 00:15:23,183
No sé cómo vivir en otra parte.

395
00:15:23,208 --> 00:15:25,014
Cielo.

396
00:15:25,016 --> 00:15:26,950
Esto solo es una casa.

397
00:15:26,952 --> 00:15:28,818
Un hogar es donde está tu familia.

398
00:15:29,521 --> 00:15:32,789
Y siempre tendrás un hogar conmigo.

399
00:15:34,565 --> 00:15:35,798
Gracias, abuelo.

400
00:15:35,823 --> 00:15:38,661
Ya me siento segura.

401
00:15:38,663 --> 00:15:40,713
¡Dios mío!

402
00:15:42,151 --> 00:15:43,149
Mejor nos vamos.

403
00:15:43,174 --> 00:15:45,156
Sí, larguémonos de aquí.

404
00:15:45,908 --> 00:15:47,721
HISTORIA CUATRO: DESINCRONIZACIÓN

405
00:15:48,473 --> 00:15:49,517
¿Qué crees que

406
00:15:49,532 --> 00:15:50,767
va a anunciar Tyler?

407
00:15:50,792 --> 00:15:52,361
O Clementine está embarazada

408
00:15:52,368 --> 00:15:54,512
o quieren que escuchemos
una canción nueva.

409
00:15:54,537 --> 00:15:56,303
Dios, espero que esté embarazada.

410
00:15:56,305 --> 00:15:58,005
Hola a todos.

411
00:15:58,007 --> 00:15:59,106
Gracias por venir.

412
00:15:59,396 --> 00:16:01,560
Tras mucha reflexión

413
00:16:01,585 --> 00:16:04,912
y una encuesta de Twitter,
Clementine y yo hemos decidido

414
00:16:04,914 --> 00:16:07,314
que nuestro matrimonio ha
llegado a su fin natural.

415
00:16:07,577 --> 00:16:09,617
¿Qué? No.

416
00:16:09,619 --> 00:16:11,107
No, no, no, no, no, no.

417
00:16:11,132 --> 00:16:13,821
Todos los matrimonios
llegan a su fin natural.

418
00:16:13,823 --> 00:16:15,556
Hay que aguantar.

419
00:16:15,558 --> 00:16:17,558
No pasa nada, mamá. Es lo mejor.

420
00:16:17,560 --> 00:16:19,667
¿Puedes convencerla
para que vuelva contigo?

421
00:16:19,692 --> 00:16:21,992
No, ha sido idea mía.

422
00:16:22,017 --> 00:16:24,259
Si Tyler deja su matrimonio,

423
00:16:24,284 --> 00:16:25,566
¿yo puedo dejar el
béisbol de iniciación?

424
00:16:25,568 --> 00:16:27,468
Tengo el doble de años
que el resto de niños.

425
00:16:28,194 --> 00:16:30,327
Lo siento mucho, cielo.

426
00:16:30,647 --> 00:16:31,561
Qué extraño.

427
00:16:31,586 --> 00:16:34,263
Uno siempre piensa que se
divorciará antes que sus hijos.

428
00:16:34,977 --> 00:16:36,243
Sí.

429
00:16:36,245 --> 00:16:38,579
Pobres Tyler y Clementine.

430
00:16:38,581 --> 00:16:40,014
   

431
00:16:40,016 --> 00:16:43,017
No he podido despedirme de ella.

432
00:16:43,302 --> 00:16:45,186
Creo que no le llegué a decir "hola".

433
00:16:45,188 --> 00:16:48,147
Creo que no hemos ni
tenido una conversación.

434
00:16:48,764 --> 00:16:49,948
Bueno.

435
00:16:49,973 --> 00:16:51,600
Hola, familia.

436
00:16:52,764 --> 00:16:53,828
- Toma.
- Gracias.

437
00:16:53,830 --> 00:16:54,795
Te quiero.

438
00:16:54,797 --> 00:16:56,467
Te quiero.

439
00:16:56,991 --> 00:16:58,299
Eres una mentirosa, Heather,

440
00:16:58,324 --> 00:17:00,682
la misma maldita mentirosa
que siempre has sido.

441
00:17:00,707 --> 00:17:02,803
Hola.

442
00:17:02,805 --> 00:17:04,416
Hola. ¿Qué está pasando?

443
00:17:04,441 --> 00:17:07,041
Nos dijiste que os ibais a divorciar.

444
00:17:07,043 --> 00:17:09,902
Bueno, legalmente, hemos
solicitado el divorcio,

445
00:17:09,927 --> 00:17:11,979
pero eso no significa que no
podamos seguir compartiendo

446
00:17:11,981 --> 00:17:14,114
la casa, la música o el gato.

447
00:17:14,403 --> 00:17:16,070
Sí, tenemos un gato.

448
00:17:16,095 --> 00:17:18,054
Aunque puede que no
sea el mejor momento.

449
00:17:18,079 --> 00:17:19,186
Mirad, el tema es que

450
00:17:19,188 --> 00:17:21,255
Tyler y yo seguimos
siendo mejores amigos

451
00:17:21,257 --> 00:17:23,290
que quieren y se apoyan

452
00:17:23,292 --> 00:17:25,926
mientras exploramos nuevas relaciones.

453
00:17:25,928 --> 00:17:28,562
- Lo llamamos desincronización amorosa.
- Desincronización amorosa.

454
00:17:28,564 --> 00:17:30,531
¿Os parece bien si en
la tarjeta de Navidad

455
00:17:30,533 --> 00:17:32,700
lo llamo divorcio?

456
00:17:33,271 --> 00:17:34,329
No, Joan.

457
00:17:34,780 --> 00:17:37,037
Vale.

458
00:17:37,257 --> 00:17:39,473
Me ha encantado la charla.

459
00:17:39,475 --> 00:17:40,574
¿Sabes?, cuando dijiste

460
00:17:40,576 --> 00:17:41,927
que deberíamos desincronizarnos,

461
00:17:41,952 --> 00:17:42,990
no lo tenía muy claro,

462
00:17:43,015 --> 00:17:45,201
pero ha sido una idea genial.

463
00:17:45,226 --> 00:17:47,693
No necesitamos que una etiqueta
defina nuestra relación.

464
00:17:47,718 --> 00:17:50,367
Lo que me recuerda que debería
definir lo que somos online.

465
00:17:50,392 --> 00:17:51,368
Y yo.

466
00:17:51,983 --> 00:17:53,087
Vale.

467
00:17:53,475 --> 00:17:54,435
Soltera.

468
00:17:54,460 --> 00:17:56,123
Yo también. Soltero.

469
00:18:04,767 --> 00:18:07,935
El mío debe estar estropeado.

470
00:18:10,581 --> 00:18:11,877
¿Podemos hablar?

471
00:18:11,902 --> 00:18:12,713
Hola, chicos.

472
00:18:12,738 --> 00:18:15,572
Escuchad, estábamos pensa...

473
00:18:15,597 --> 00:18:17,177
- Cariño.
- ¡¿Esta casa se ha vuelto más pequeña?!

474
00:18:17,179 --> 00:18:20,214
Teníamos que hacer sitio para el gato.

475
00:18:20,216 --> 00:18:21,215
   

476
00:18:21,217 --> 00:18:23,651
- Dios.
- Dios, cielo, perdona.

477
00:18:23,653 --> 00:18:25,386
Estás pisando su arenero.

478
00:18:25,388 --> 00:18:26,369
Perdón.

479
00:18:26,394 --> 00:18:27,888
¿Puedes parar ya, Tim?

480
00:18:27,890 --> 00:18:29,423
   

481
00:18:29,713 --> 00:18:30,758
Vale.

482
00:18:30,760 --> 00:18:34,161
Antes de que esta
decisión sea permanente

483
00:18:34,163 --> 00:18:35,763
y os cambie la vida para siempre,

484
00:18:35,765 --> 00:18:37,298
¿podríamos hablar sobre

485
00:18:37,300 --> 00:18:39,522
lo que ha ido mal en vuestro matrimonio?

486
00:18:40,374 --> 00:18:42,002
Ya no tenemos mucho de qué hablar

487
00:18:42,004 --> 00:18:45,336
a menos que veamos la tele juntos.

488
00:18:45,361 --> 00:18:47,221
Sí, y solo nos acostamos juntos

489
00:18:47,246 --> 00:18:49,330
unas cinco veces a la semana.

490
00:18:49,355 --> 00:18:50,311
   

491
00:18:50,313 --> 00:18:51,879
Solo en la cama.

492
00:18:51,904 --> 00:18:53,775
Lo que estáis describiendo

493
00:18:53,800 --> 00:18:54,732
es el matrimonio.

494
00:18:54,757 --> 00:18:57,151
- Sí. Y uno de los bueno, la verdad.
- Sí.

495
00:18:57,153 --> 00:18:59,053
¿Veis? Sabía que no lo entenderíais.

496
00:18:59,055 --> 00:19:00,154
Las relaciones han evolucionado

497
00:19:00,156 --> 00:19:02,690
más allá de la visión
limitada y convencional

498
00:19:02,692 --> 00:19:04,191
del amor de vuestra generación.

499
00:19:04,193 --> 00:19:06,193
- ¿Es muy mayor para una azotaina?
- Cielo...

500
00:19:06,195 --> 00:19:07,428
Tengo que prepararme

501
00:19:07,430 --> 00:19:08,896
o llegaré tarde a mi cita.

502
00:19:09,932 --> 00:19:11,265
¿Ya tienes una cita?

503
00:19:11,267 --> 00:19:13,165
Sí, por eso hacemos esto.

504
00:19:13,190 --> 00:19:15,329
Oye, ¿quieres que te lleve?

505
00:19:15,354 --> 00:19:16,270
Claro.

506
00:19:16,272 --> 00:19:17,432
Gracias.

507
00:19:18,456 --> 00:19:19,340
¿Veis?

508
00:19:19,342 --> 00:19:22,166
Las relaciones modernas
no tienen que ser binarias.

509
00:19:22,191 --> 00:19:23,544
A ver si os cala bien.

510
00:19:23,546 --> 00:19:25,212
Muy bien, le voy a dar una azotaina.

511
00:19:25,214 --> 00:19:26,674
Me da igual lo mayor que sea. Ven aquí.

512
00:19:26,699 --> 00:19:27,525
- No.
- Dale. Dale.

513
00:19:27,550 --> 00:19:30,307
No huyas de mí. ¡Solo lo empeoras!

514
00:19:39,013 --> 00:19:40,491
¿Estás seguro de que
deberíamos hacer esto?

515
00:19:40,554 --> 00:19:41,687
Va a ser genial.

516
00:19:41,689 --> 00:19:43,060
¿Quieres que te acompañe dentro?

517
00:19:43,085 --> 00:19:45,190
No. Sería un poco raro.

518
00:19:45,192 --> 00:19:47,125
Sí, puede que sea de los celosos.

519
00:19:47,127 --> 00:19:49,294
Y hoy me ha quedado muy bien el pelo.

520
00:19:51,530 --> 00:19:54,499
¿Nos damos un beso o un abrazo o...?

521
00:19:54,824 --> 00:19:57,227
¿Y si respiramos hondo a la vez?

522
00:20:03,777 --> 00:20:06,311
- Vale.
- Vale.

523
00:20:06,313 --> 00:20:08,013
Acaba con él.

524
00:20:19,132 --> 00:20:20,892
¿Sabes qué? Creo que puede

525
00:20:21,530 --> 00:20:24,696
que nuestra idea del
matrimonio esté anticuada

526
00:20:24,698 --> 00:20:26,898
y que las relaciones
estén cambiando de verdad.

527
00:20:26,900 --> 00:20:28,367
Sí tengo que decir que

528
00:20:28,369 --> 00:20:30,102
no lo parecía cuando
le daba la azotaina,

529
00:20:30,104 --> 00:20:32,237
pero estoy muy orgulloso del hombre
en que se está convirtiendo Tyler.

530
00:20:32,239 --> 00:20:33,972
Sí.

531
00:20:37,095 --> 00:20:38,218
Hola, ¿qué pasa?

532
00:20:40,220 --> 00:20:43,582
Ella es mucho más guapa que yo.

533
00:20:44,162 --> 00:20:45,740
Es igual que cuando era un bebé,

534
00:20:45,765 --> 00:20:48,504
cuando lo llevamos a casa desde
el hospital por primera vez.

535
00:20:48,529 --> 00:20:49,888
   

536
00:20:50,303 --> 00:20:55,303
www.subtitulamos.tv

