1
00:00:06,735 --> 00:00:09,436
- ¿Srta. Knight? ¿Srta. Knight?
- Sus alegatos

2
00:00:09,438 --> 00:00:11,972
contra el Dr. Hamilton por
acoso sexual, ¿algún comentario?

3
00:00:11,974 --> 00:00:14,041
Solo quiero volver a hacer
mi trabajo y estar ahí

4
00:00:14,043 --> 00:00:16,158
- para mis pacientes al 110 %.
- Hay informes

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,691
de que el Dr. Hamilton está considerando
acciones legales de represalia.

6
00:00:18,693 --> 00:00:21,430
- ¿Algún comentario?
- No tengo ningún comentario.

7
00:00:21,432 --> 00:00:23,165
- Srta. Knight, una pregunta más.
- Ha dicho: "Sin comentarios".

8
00:00:23,167 --> 00:00:25,023
- ¿Cómo lo hice?
- Excelente.

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,048
Lo del 110 % ha sido oro.

10
00:00:27,050 --> 00:00:29,137
Le enseñé a dar respuestas
en entrevistas deportivas.

11
00:00:29,139 --> 00:00:31,506
¿Pero has oído lo que ha
dicho? ¡¿Que el Dr. Hamilton

12
00:00:31,508 --> 00:00:33,398
- podría intentar demandarme?!
- Deja que lo intente.

13
00:00:33,400 --> 00:00:35,844
- ¡A la mierda Hamilton!
- ¿Quieres que dimita?

14
00:00:35,846 --> 00:00:39,147
Eso no es lo que estoy diciendo, Tom.

15
00:00:39,149 --> 00:00:41,701
¿Todo por lo que he trabajado,

16
00:00:41,703 --> 00:00:45,294
mi legado, tirarlo todo por la
borda por culpa de una enfermera?

17
00:00:45,296 --> 00:00:48,290
Solo digo que hay que poner
todas las opciones sobre la mesa.

18
00:00:48,292 --> 00:00:50,525
Aquí hay una opción

19
00:00:50,527 --> 00:00:53,686
y es la de defenderme de
esas falsas acusaciones.

20
00:00:53,688 --> 00:00:55,688
¿Qué hay de las otras mujeres?

21
00:00:55,690 --> 00:00:57,820
¿Las cuatro nuevas acusaciones

22
00:00:57,822 --> 00:00:59,859
que han surgido en las últimas 48 horas?

23
00:00:59,861 --> 00:01:01,794
Mienten, todas ellas.

24
00:01:01,796 --> 00:01:03,530
¿Estás diciendo que todas mienten?

25
00:01:05,833 --> 00:01:07,833
¡Esto es una caza de brujas

26
00:01:07,835 --> 00:01:10,504
encabezada por una puta
loca que quiere mi dinero!

27
00:01:15,143 --> 00:01:19,412
Bien. No quiero a nadie
aquí que no esté de mi lado.

28
00:01:19,414 --> 00:01:22,082
¿Alguien más?

29
00:01:34,996 --> 00:01:37,496
- ¿Cómo quieres proceder?
- Solo necesito un minuto

30
00:01:37,498 --> 00:01:39,533
para pensar, por favor.

31
00:01:48,121 --> 00:01:49,917
Encantada de tenerte de vuelta.

32
00:01:49,919 --> 00:01:51,948
Encantada de haber vuelto.

33
00:01:51,950 --> 00:01:53,684
Solo han sido un par de días,

34
00:01:53,686 --> 00:01:55,750
pero me estaba volviendo loca en casa.

35
00:01:55,752 --> 00:01:57,350
Conozco ese sentimiento.

36
00:01:57,352 --> 00:01:59,137
En mi baja por maternidad con Ella,

37
00:01:59,139 --> 00:02:02,106
al final, estaba amamantando
a todos sus peluches.

38
00:02:02,108 --> 00:02:04,476
   

39
00:02:07,180 --> 00:02:09,448
Siento haberte sancionado.

40
00:02:11,418 --> 00:02:14,052
Hiciste lo que tenías que hacer.

41
00:02:14,054 --> 00:02:16,487
He contactado con el sindicato,

42
00:02:16,489 --> 00:02:18,489
todo ha sido borrado de tu expediente.

43
00:02:18,491 --> 00:02:20,291
Gracias.

44
00:02:20,293 --> 00:02:24,630
Aquí tienes tus
asignaciones. Ala quirúrgica.

45
00:02:25,992 --> 00:02:29,100
Sabes que todavía hay
muchas personas aquí

46
00:02:29,102 --> 00:02:32,838
que no te creen. Yo no soy una de ellas.

47
00:02:34,556 --> 00:02:37,046
Gracias.

48
00:02:37,048 --> 00:02:39,183
Debería tomar un café antes
de que empiece mi turno.

49
00:02:39,185 --> 00:02:40,908
No he dormido mucho estos días.

50
00:03:22,466 --> 00:03:25,466
www.subtitulamos.tv

51
00:03:29,029 --> 00:03:32,131
Grace. Te saludaría, pero
no quiero que me demandes.

52
00:03:34,868 --> 00:03:36,801
Gracias.

53
00:03:36,803 --> 00:03:39,237
¿Vas a decirme algo?

54
00:03:39,239 --> 00:03:41,205
¿Te refieres a tu pelo?

55
00:03:41,207 --> 00:03:43,574
Sea lo que sea que le
hayas hecho, me encanta.

56
00:03:43,576 --> 00:03:46,378
   

57
00:04:05,598 --> 00:04:07,498
Vale, ¿eres de la prensa?

58
00:04:07,500 --> 00:04:09,661
Porque ya he dicho que no
voy a hacer más entrevistas.

59
00:04:09,663 --> 00:04:12,437
No soy tu acosadora.

60
00:04:12,439 --> 00:04:14,440
Soy tu paciente.

61
00:04:16,038 --> 00:04:17,427
¿La estática de la televisión

62
00:04:17,429 --> 00:04:19,911
o una pantalla de ordenador
con agua vertida encima?

63
00:04:19,913 --> 00:04:21,913
Es una ballena asesina.

64
00:04:21,915 --> 00:04:24,415
¿Dónde estás viendo eso?

65
00:04:24,417 --> 00:04:26,226
Vamos, me estás tomando el pelo.

66
00:04:26,228 --> 00:04:30,755
No. Mira. Ash, ¿qué es esto?

67
00:04:30,757 --> 00:04:32,423
Una ballena asesina.

68
00:04:32,425 --> 00:04:34,833
Vale, los dos estáis
conspirando contra mí.

69
00:04:34,835 --> 00:04:36,678
Solo hay que tener ojo
para eso, supongo.

70
00:04:36,680 --> 00:04:38,329
Hablando de eso, ¿cómo va el ojo?

71
00:04:38,331 --> 00:04:41,466
La visión es un poco borrosa,
pero por lo demás estoy bien.

72
00:04:41,468 --> 00:04:43,434
Sé que hemos hablado de
esto con el cirujano,

73
00:04:43,436 --> 00:04:46,170
- pero si fuera tu hijo...
- Si fuera su hijo,

74
00:04:46,172 --> 00:04:48,139
ella tendría unos 2 años cuando me tuvo.

75
00:04:48,141 --> 00:04:50,326
Es que no parece que le pase nada malo.

76
00:04:50,328 --> 00:04:53,011
Ya, eso es lo que pasa con el
melanoma intraocular: no se puede ver.

77
00:04:53,013 --> 00:04:55,947
- Lo cual es irónico.
- Pero, por desgracia, está ahí.

78
00:04:55,949 --> 00:04:57,949
Ahora mismo está localizado,
lo cual es bueno,

79
00:04:57,951 --> 00:05:00,019
pero si no lo extirpamos,
podría provocar una metástasis.

80
00:05:04,234 --> 00:05:06,223
Mirad, ya sé que ambos estáis asustados,

81
00:05:06,225 --> 00:05:08,382
pero voy a acompañaros en todo momento.

82
00:05:08,384 --> 00:05:10,707
Y esta operación eleva las posibilidades

83
00:05:10,709 --> 00:05:12,732
de recuperación total al 90 por ciento.

84
00:05:12,734 --> 00:05:14,890
Me quedo con esa estadística.

85
00:05:14,892 --> 00:05:17,259
Sinceramente, estaba más preocupado

86
00:05:17,261 --> 00:05:19,203
por parecer un rarito
con un ojo de cristal.

87
00:05:19,205 --> 00:05:22,140
Chaval, un ojo de
cristal va a ser lo más.

88
00:05:22,142 --> 00:05:23,865
Vamos, ¿cuántos personajes
molones tienen un solo ojo?

89
00:05:23,867 --> 00:05:27,336
Nick Furia, Snake Plissken.
Sin duda lo lograrás.

90
00:05:29,382 --> 00:05:32,083
¿Sabes? Me encantaban estos
libros cuando era pequeño

91
00:05:32,085 --> 00:05:35,653
y como hoy es el último día
que veré imágenes en 3-D...

92
00:05:35,655 --> 00:05:37,655
Me pidió que se los trajera.

93
00:05:37,657 --> 00:05:39,757
Entonces será mejor que los veamos ya.

94
00:05:39,759 --> 00:05:41,927
Vamos, te echo una carrera.

95
00:05:43,452 --> 00:05:45,375
- Oso negro.
- ¡¿Qué?!

96
00:05:45,377 --> 00:05:47,600
Muy bien. Muy bien.

97
00:05:47,602 --> 00:05:50,868
Tengo un paciente con
pancreatitis crónica.

98
00:05:50,870 --> 00:05:53,538
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?

99
00:05:53,540 --> 00:05:57,708
Sigue la música, tío.

100
00:05:57,710 --> 00:05:59,811
   

101
00:05:59,813 --> 00:06:03,081
- Necesito unas vacaciones.
- Ojalá.

102
00:06:03,083 --> 00:06:05,249
Hola, muchachos.

103
00:06:05,251 --> 00:06:08,109
No sabía que esperábamos público.

104
00:06:08,111 --> 00:06:09,827
Ya soy su mayor fan.

105
00:06:09,829 --> 00:06:12,423
Se llama Roy, ¿verdad?
Soy Wolf. ¿Y usted es?

106
00:06:12,425 --> 00:06:14,992
- Solana.
- Encantado de conocerla.

107
00:06:14,994 --> 00:06:16,961
Su vinilo, es un bonito toque.

108
00:06:16,963 --> 00:06:19,163
Quiero escuchar algo

109
00:06:19,165 --> 00:06:21,666
que no sean máquinas
sonando y gente gimiendo.

110
00:06:21,668 --> 00:06:23,668
Y no el tipo correcto de gemidos.

111
00:06:23,670 --> 00:06:25,893
- Muestra un poco...
- Nada que no haya oído

112
00:06:25,895 --> 00:06:28,471
antes, no se preocupe. Pero,
dadas las circunstancias,

113
00:06:28,473 --> 00:06:30,208
parece que les está yendo bastante bien.

114
00:06:30,210 --> 00:06:33,611
Llevamos casados, ¿cuánto? 62 años.

115
00:06:33,613 --> 00:06:35,555
No hay mucho que no haya visto.

116
00:06:35,557 --> 00:06:37,981
Y la...

117
00:06:37,983 --> 00:06:40,357
la morfina ayuda un poco también.

118
00:06:40,359 --> 00:06:44,222
Tendrás que perdonar a mi marido,
tiene un sentido del humor retorcido.

119
00:06:44,224 --> 00:06:46,258
Lo siento.

120
00:06:46,260 --> 00:06:49,694
Solana, no debería presumir tanto,

121
00:06:49,696 --> 00:06:51,796
porque pensé que estaba bien.

122
00:06:51,798 --> 00:06:53,622
Vamos, te meteremos en la cama.

123
00:06:53,624 --> 00:06:55,900
Me vendría bien un poco
de esa morfina, por favor.

124
00:06:55,902 --> 00:06:58,592
- Siéntate.
- Por desgracia, no le puedo poner

125
00:06:58,594 --> 00:07:00,972
otra dosis hasta dentro de unas horas.

126
00:07:00,974 --> 00:07:04,501
No debería importar. Me
han aprobado la eutanasia.

127
00:07:04,503 --> 00:07:07,093
El Dr. Laidlaw...

128
00:07:07,095 --> 00:07:09,585
A veces conocido como Dr. Muerte.

129
00:07:09,587 --> 00:07:12,016
¡Por favor, Roy! ¿Cuántas
veces te lo he dicho?

130
00:07:12,018 --> 00:07:14,987
- Se lo estaba contando al chico.
- Y yo te digo

131
00:07:14,989 --> 00:07:17,196
que no quiero hablar de esto.

132
00:07:17,198 --> 00:07:19,790
De acuerdo. Dios ha hablado.

133
00:07:19,792 --> 00:07:22,793
Solo me quiere cerca para
bailar watusi de vez en cuando.

134
00:07:22,795 --> 00:07:25,263
Hace años que no bailas watusi.

135
00:07:25,265 --> 00:07:27,158
- Pero podría.
- Lo sé.

136
00:07:27,160 --> 00:07:29,383
Vale. Voy a dejar esta
fiesta de baile. Volveré

137
00:07:29,385 --> 00:07:33,104
- a verlos después. ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

138
00:07:33,106 --> 00:07:35,306
Permíteme preguntarte.

139
00:07:35,308 --> 00:07:37,642
¿Podríamos sentarnos?

140
00:07:37,644 --> 00:07:40,611
Bien, Lily. Voy a necesitar
una historia breve.

141
00:07:40,613 --> 00:07:43,014
Bueno, primero fue el Big Bang

142
00:07:43,016 --> 00:07:45,750
y luego una ameba se
convirtió en una rana.

143
00:07:45,752 --> 00:07:47,785
Después, aparecieron los dinosaurios.

144
00:07:47,787 --> 00:07:51,222
Lo siento. He contado esta
historia a muchos médicos

145
00:07:51,224 --> 00:07:53,257
y nunca tiene un final feliz.

146
00:07:53,259 --> 00:07:55,493
Lo entiendo, debe ser agotador.

147
00:07:55,495 --> 00:07:57,962
Pero vamos, ¿una última vez? ¿Para mí?

148
00:07:57,964 --> 00:08:00,464
Vale, pero solo porque eres monísima.

149
00:08:00,466 --> 00:08:02,466
¿Has hecho alguna vez de modelo?

150
00:08:02,468 --> 00:08:05,403
No. No me gusta ser
el centro de atención.

151
00:08:05,405 --> 00:08:08,150
Claro, y expones

152
00:08:08,152 --> 00:08:10,512
a tu jefe por acoso sexual.

153
00:08:11,411 --> 00:08:14,845
Touché.

154
00:08:14,847 --> 00:08:17,682
Mi madre murió de cáncer

155
00:08:17,684 --> 00:08:19,951
de pecho a los 52.

156
00:08:19,953 --> 00:08:22,153
Y un año después Angelina Jolie salió

157
00:08:22,155 --> 00:08:25,022
con el gen BRCA1, así
que me hice la prueba.

158
00:08:25,024 --> 00:08:29,227
Y afortunada de mí, también
tengo el gen defectuoso.

159
00:08:29,229 --> 00:08:31,527
Pero mi carrera de
modelo iba como un cohete

160
00:08:31,529 --> 00:08:33,331
en aquel momento, así que lo enterré.

161
00:08:33,333 --> 00:08:35,433
Y ahora, ¿qué ha cambiado?

162
00:08:35,435 --> 00:08:37,501
Despertar

163
00:08:37,503 --> 00:08:41,205
cada mañana sin saber
si hoy sería el día.

164
00:08:41,207 --> 00:08:43,874
Me deprimí mucho.

165
00:08:43,876 --> 00:08:45,876
La mayoría de los días, no
podía ni salir de la cama.

166
00:08:45,878 --> 00:08:48,946
Pues nunca se diría por tu
actividad en Instagram.

167
00:08:48,948 --> 00:08:50,881
   

168
00:08:50,883 --> 00:08:53,418
El engañoso poder de las redes sociales.

169
00:08:54,821 --> 00:08:56,721
Pero entonces pensé que

170
00:08:56,723 --> 00:08:59,123
tenía que hacer algo, ya sabes,

171
00:08:59,125 --> 00:09:02,727
pasar a la acción. Y
cuando tomé la decisión,

172
00:09:02,729 --> 00:09:05,229
volví a sentirme yo misma.

173
00:09:05,231 --> 00:09:07,465
Supongo que es difícil
enterrar algunas cosas, ¿eh?

174
00:09:07,467 --> 00:09:10,801
No obstante, nadie puede
saber que estoy aquí.

175
00:09:10,803 --> 00:09:13,479
Sí, me lo imaginé, por el disfraz.

176
00:09:13,481 --> 00:09:16,505
Touché. Tengo siete
millones de seguidores

177
00:09:16,507 --> 00:09:18,242
y una industria
floreciente que proteger.

178
00:09:18,244 --> 00:09:21,045
No te preocupes, tu secreto
está a salvo conmigo.

179
00:09:21,047 --> 00:09:24,047
Veo que has terminado los meses

180
00:09:24,049 --> 00:09:26,784
de preparación hormonal. Y mañana...

181
00:09:26,786 --> 00:09:28,552
Adiós a las niñas.

182
00:09:28,554 --> 00:09:30,254
Una doble mastectomía preventiva.

183
00:09:30,256 --> 00:09:32,623
Este asunto de mujeres

184
00:09:32,625 --> 00:09:34,793
se va de un plumazo.

185
00:09:43,469 --> 00:09:45,570
¡Dra. Banks! ¿Cómo se encuentra?

186
00:09:47,340 --> 00:09:50,241
Necesito antiácidos. No son
para un paciente, son para mí.

187
00:09:50,243 --> 00:09:53,235
Dev nos ha apuntado a
una clase de hacer pasta.

188
00:09:53,237 --> 00:09:55,359
Aprendes a hacer noodles desde cero.

189
00:09:55,361 --> 00:09:56,947
Yo tenía un chef personal

190
00:09:56,949 --> 00:10:00,418
de pequeña, así que nunca he necesitado
cocinar. ¡Pero quiero aprender!

191
00:10:00,420 --> 00:10:02,274
En realidad, no.

192
00:10:02,276 --> 00:10:04,836
Tengo intolerancia al gluten. Pero
es la intención lo que cuenta.

193
00:10:06,492 --> 00:10:10,261
Pensé que hoy estaba asistiendo partos.

194
00:10:10,263 --> 00:10:12,296
Un poco tarde para un test de embarazo.

195
00:10:12,298 --> 00:10:14,433
Esto... sí.

196
00:10:16,669 --> 00:10:19,438
Dra. Banks, ¿se encuentra bien?

197
00:10:21,541 --> 00:10:23,775
No es para una paciente.

198
00:10:25,531 --> 00:10:27,787
¡Dios mío! ¿Lo sabe Keon?

199
00:10:27,789 --> 00:10:30,014
- ¡¿Sabes lo de Keon?!
- ¡Todo el mundo sabe lo de Keon!

200
00:10:30,016 --> 00:10:32,683
Genial.

201
00:10:32,685 --> 00:10:35,619
Vale. Naz, por favor,

202
00:10:35,621 --> 00:10:37,722
no puedes decir nada.

203
00:10:37,724 --> 00:10:39,624
Claro.

204
00:10:41,494 --> 00:10:43,494
Vale.

205
00:10:50,002 --> 00:10:51,670
¡Antiácido!

206
00:10:53,339 --> 00:10:55,061
Vete a por

207
00:10:55,063 --> 00:10:57,839
un maldito café y descansa, descansa

208
00:10:57,841 --> 00:11:00,411
tus pies cansados.

209
00:11:00,413 --> 00:11:02,447
Oye, ¿va todo bien?

210
00:11:04,417 --> 00:11:06,584
¿Te refieres a que todo
este asunto de Hamilton

211
00:11:06,586 --> 00:11:08,410
que tiene a todas mis
enfermeras al teléfono

212
00:11:08,412 --> 00:11:10,855
más que normalmente?

213
00:11:10,857 --> 00:11:14,392
Entendido, teléfono fuera.

214
00:11:14,394 --> 00:11:17,362
Da el alta a ese paciente
con Crohn de la 6-C.

215
00:11:18,442 --> 00:11:22,178
Me dijiste que diera el alta a
ese paciente hace tres horas.

216
00:11:23,804 --> 00:11:26,427
Cierto. Genial.

217
00:11:26,429 --> 00:11:30,766
Entonces busca algo más que hacer
que te mantenga fuera de mi vista.

218
00:11:46,058 --> 00:11:48,344
A las 11 de esta mañana he presentado

219
00:11:48,346 --> 00:11:50,060
a la junta de directores mi dimisión

220
00:11:50,062 --> 00:11:52,607
como como director ejecutivo en
funciones de este hospital...

221
00:11:52,609 --> 00:11:54,535
mientras continúo

222
00:11:54,537 --> 00:11:57,201
defendiéndome de las
acusaciones que se han hecho.

223
00:11:57,203 --> 00:11:59,236
He tomado esta decisión en interés

224
00:11:59,238 --> 00:12:02,525
de la comunidad médica a
la que he dedicado mi vida.

225
00:12:02,527 --> 00:12:04,508
¿Cuándo va a aprender
alguno de estos gilipollas

226
00:12:04,510 --> 00:12:06,577
- cómo disculparse?
- a mi familia a quien no puedo

227
00:12:06,579 --> 00:12:09,713
traer más dolor del que
esto ya les ha causado.

228
00:12:14,420 --> 00:12:16,787
Deseo a toda la plantilla,

229
00:12:16,789 --> 00:12:18,789
administradores

230
00:12:18,791 --> 00:12:21,993
y voluntarios lo mejor para el futuro.

231
00:12:25,398 --> 00:12:26,964
Gracias.

232
00:12:26,966 --> 00:12:29,233
¿Una pregunta, Dr. Hamilton?

233
00:12:29,235 --> 00:12:31,569
- ¿Estás bien?
- Sí.

234
00:12:31,571 --> 00:12:34,271
- Gracias.
- Yo no he hecho nada.

235
00:12:34,273 --> 00:12:36,440
Sí lo has hecho.

236
00:12:42,014 --> 00:12:44,615
Estoy bien.

237
00:13:02,518 --> 00:13:04,218
¡El gordo!

238
00:13:05,405 --> 00:13:07,695
Es lo que te ha tocado en la 651.

239
00:13:07,697 --> 00:13:10,454
Ven. Ven aquí.

240
00:13:10,456 --> 00:13:13,529
El tío con los discos de Buddy
Holly es un paciente de premio.

241
00:13:13,531 --> 00:13:15,862
Vale, ¿qué es un paciente de premio?

242
00:13:15,864 --> 00:13:17,664
Le dan más morfina que
al resto de los abuelos

243
00:13:17,666 --> 00:13:20,700
de esta ala juntos.
El mogollón de 10 ccs.

244
00:13:20,702 --> 00:13:23,236
Dale un poco de su dosis diaria

245
00:13:23,238 --> 00:13:24,971
y guarda el resto.

246
00:13:24,973 --> 00:13:26,873
Olvídalo. Tiene mucho dolor,

247
00:13:26,875 --> 00:13:29,115
no puedo quitárselo de
ninguna manera, ¿vale?

248
00:13:29,117 --> 00:13:31,912
- ¿Naranja?
- No, estoy bien.

249
00:13:31,914 --> 00:13:33,947
Deberías comer más fruta.

250
00:13:33,949 --> 00:13:35,609
En este trabajo no
tenemos suficiente sol;

251
00:13:35,611 --> 00:13:37,580
tienes que prevenir el escorbuto.

252
00:13:37,582 --> 00:13:40,175
Pero tu nuevo trabajo, tal vez
te haga salir más al aire libre.

253
00:13:40,177 --> 00:13:41,767
¡¿Qué?!

254
00:13:41,769 --> 00:13:45,361
Después de que te delate
y te quiten la licencia.

255
00:13:45,363 --> 00:13:47,363
Ya sabes, ¿después de cumplir condena?

256
00:13:47,365 --> 00:13:49,700
Quizá puedas conseguir trabajo
en la construcción o así.

257
00:13:51,970 --> 00:13:53,971
Vale, veré qué puedo hacer.

258
00:13:55,874 --> 00:13:59,343
- Eres el mejor, Wolfie.
- No me llames así.

259
00:14:01,446 --> 00:14:04,847
Eres el mejor.

260
00:14:09,153 --> 00:14:12,288
¡Dios mío! No, lo siento,
¡no puedes hacer eso!

261
00:14:12,290 --> 00:14:13,656
No, no. Está bien, Grace, no pasa nada.

262
00:14:13,658 --> 00:14:16,692
- Es mi novio.
- ¡Dios mío!

263
00:14:16,694 --> 00:14:18,461
Lo siento.

264
00:14:18,463 --> 00:14:21,831
No, es genial. Siempre he querido
saber cómo se siente un paparazzi.

265
00:14:21,833 --> 00:14:25,569
Cal es un fotógrafo de verdad.
Nos conocimos en una sesión.

266
00:14:26,684 --> 00:14:30,408
Pero estas son solo
para el álbum familiar.

267
00:14:30,410 --> 00:14:32,010
No, está bien, cariño.

268
00:14:32,012 --> 00:14:34,010
Grace conoce bien el
asunto de la privacidad.

269
00:14:34,012 --> 00:14:36,279
"Grace...".

270
00:14:36,281 --> 00:14:40,149
Espera, ¿tú eres la de "Quería llevarme
a la cama" de ese famoso cirujano?

271
00:14:40,151 --> 00:14:42,618
Cariño, ¿estás segura de
que esto es una buena idea?

272
00:14:42,620 --> 00:14:44,687
Quieres pasar desapercibida
en este asunto.

273
00:14:44,689 --> 00:14:47,757
Mi situación no
comprometerá sus cuidados.

274
00:14:47,759 --> 00:14:51,027
Bueno, si ella no está
preocupada, yo tampoco.

275
00:14:51,029 --> 00:14:53,429
Y, por cierto, te creo.

276
00:14:53,431 --> 00:14:55,231
Gracias.

277
00:14:55,233 --> 00:14:57,350
La temperatura es normal. Y recuerda,

278
00:14:57,352 --> 00:14:59,235
no se puede comer ni beber
después de las seis de la tarde.

279
00:14:59,237 --> 00:15:02,572
Bueno, entonces será mejor ir a por
el champán y al sushi inmediatamente.

280
00:15:02,574 --> 00:15:05,174
Estoy organizando una
pequeña fiesta de despedida

281
00:15:05,176 --> 00:15:09,461
- para mis chicas.
- Lo sé, muy morboso, ¿verdad?

282
00:15:09,463 --> 00:15:11,113
Son mis pechos,

283
00:15:11,115 --> 00:15:12,882
yo decido cómo me despido de ellos.

284
00:15:12,884 --> 00:15:16,385
No puedo discutirlo, así que
será pescado crudo y burbujas.

285
00:15:16,387 --> 00:15:20,239
Siento ser una aguafiestas,

286
00:15:20,241 --> 00:15:22,750
pero antes de la fiesta, tienes
una consulta de psicología.

287
00:15:24,062 --> 00:15:27,096
¿Debería estar ahí para eso?

288
00:15:27,098 --> 00:15:30,033
Sería bueno para Lily tener un defensor.

289
00:15:31,418 --> 00:15:35,376
Cal tiene que ir a por el pescado,
¿no puedes ser tú mi defensora?

290
00:15:35,378 --> 00:15:38,608
- Por supuesto.
- Vale.

291
00:15:38,610 --> 00:15:40,242
Perfecto.

292
00:15:40,244 --> 00:15:42,111
Gracias.

293
00:15:45,717 --> 00:15:47,717
Si estás aquí, no pueden
ser buenas noticias.

294
00:15:47,719 --> 00:15:50,486
Sí. Vigilando a un paciente narcoléptico

295
00:15:50,488 --> 00:15:52,488
que se quedó dormido mientras
robaba en una casa de empeños.

296
00:15:52,490 --> 00:15:55,758
Eso sería algo sorprendente
si fuera cierto.

297
00:15:55,760 --> 00:15:59,562
Pensé en pasarme por aquí e intentar
pillar a Sinead en un descanso.

298
00:15:59,564 --> 00:16:01,565
No he sabido nada de ella
desde hace unos días.

299
00:16:04,002 --> 00:16:05,302
¿Qué pasa?

300
00:16:07,772 --> 00:16:10,106
- Nada.
- Ashley,

301
00:16:10,108 --> 00:16:12,408
Soy un interrogador experimentado,
acabas de rascarte la nariz

302
00:16:12,410 --> 00:16:15,779
y bajaste la mirada. Dime, por favor.

303
00:16:17,915 --> 00:16:20,584
No, no quiero meter
a nadie en problemas.

304
00:16:22,520 --> 00:16:24,521
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que pasa?

305
00:16:31,362 --> 00:16:33,530
Creo que Sinead podría
tener un gran problema.

306
00:16:36,634 --> 00:16:38,701
Es un buen momento.

307
00:16:38,703 --> 00:16:40,703
Solana se fue a casa
a recoger unas cosas.

308
00:16:40,705 --> 00:16:44,507
Realmente está empezando
a ser muy doloroso.

309
00:16:46,655 --> 00:16:49,157
Bueno, esto debería ayudar, Roy.

310
00:16:51,215 --> 00:16:52,849
   

311
00:16:55,019 --> 00:16:56,019
Vale.

312
00:17:22,680 --> 00:17:24,881
Toma. ¿Ya estás contento, Jack?

313
00:17:26,884 --> 00:17:29,686
Contento como un tábano
en una vena yugular.

314
00:17:39,099 --> 00:17:42,665
Nunca pensé que vería a Keon Colby
dejar un sándwich sin terminar.

315
00:17:42,667 --> 00:17:45,202
Supongo que la vida es un camión
lleno de sorpresas, ¿cierto?

316
00:17:48,306 --> 00:17:50,239
Ciertamente lo es.

317
00:17:50,241 --> 00:17:52,908
¿Te pasa algo?

318
00:17:52,910 --> 00:17:54,810
No.

319
00:17:54,812 --> 00:17:57,113
Pero...

320
00:17:57,115 --> 00:17:59,081
¿y a ti?

321
00:17:59,083 --> 00:18:02,384
Solo un problema con una chica.

322
00:18:02,386 --> 00:18:05,087
Creo que la Dra. Banks
es toda una mujer.

323
00:18:05,089 --> 00:18:06,689
Espera, ¡¿lo sabes?!

324
00:18:06,691 --> 00:18:09,592
¡Dios mío, chicos!

325
00:18:09,594 --> 00:18:12,495
Si un mono aullador se colara
por las puertas de Urgencias

326
00:18:12,497 --> 00:18:14,530
en una moto poniendo a todo
volumen a Nicki Minaj,

327
00:18:14,532 --> 00:18:16,565
sería más discreto que vosotros.

328
00:18:16,567 --> 00:18:18,467
¿Cómo se te ocurre esta mierda?

329
00:18:18,469 --> 00:18:20,469
No lo sé, es mi cerebro.

330
00:18:20,471 --> 00:18:22,472
Simplemente fluye.

331
00:18:27,345 --> 00:18:30,947
Creo que podríamos haber
terminado. De verdad.

332
00:18:32,095 --> 00:18:36,420
Keon, todas las
relaciones tienen baches.

333
00:18:36,422 --> 00:18:38,112
Está bien, mírame.

334
00:18:38,114 --> 00:18:40,422
Todavía estoy intentando digerir

335
00:18:40,424 --> 00:18:42,408
la insana cantidad de gluten que

336
00:18:42,410 --> 00:18:44,477
ingerí en nombre del noviazgo.

337
00:18:46,430 --> 00:18:49,965
La verdad es que ella tiene razón.

338
00:18:49,967 --> 00:18:52,602
Estamos en lugares totalmente
diferentes en nuestras vidas.

339
00:18:54,272 --> 00:18:57,406
Las cosas pueden haber cambiado para la
Dra. Banks desde vuestra última charla.

340
00:18:57,408 --> 00:18:59,608
¿Qué? ¿A qué te refieres?

341
00:18:59,610 --> 00:19:03,747
- Yo solo lo digo.
- ¡Naz, vamos!

342
00:19:05,409 --> 00:19:07,732
Mi descanso está a punto de
terminar, y... tengo que

343
00:19:07,734 --> 00:19:10,402
dejar fermentar el té. Adiós.

344
00:19:19,764 --> 00:19:21,797
¿Qué te dije?

345
00:19:21,799 --> 00:19:23,699
¡Mi novio

346
00:19:23,701 --> 00:19:26,035
acaba de enfrentarse a mí
por haber vuelto a beber!

347
00:19:26,037 --> 00:19:27,670
- Sinead...
- Me pregunto de dónde sacó

348
00:19:27,672 --> 00:19:30,673
una idea tan ridícula.
Y entonces recordé

349
00:19:30,675 --> 00:19:33,542
nuestra pequeña
conversación de esta mañana.

350
00:19:33,544 --> 00:19:35,428
¡Mírame! ¡He dicho:

351
00:19:35,430 --> 00:19:38,981
- "Mírame"!
- No soy tu hija.

352
00:19:38,983 --> 00:19:40,983
Entonces deja de actuar
como si lo fueras.

353
00:19:40,985 --> 00:19:43,018
- ¿Yo?
- ¡Sí!

354
00:19:43,020 --> 00:19:44,828
Todavía trabajas para mí,

355
00:19:44,830 --> 00:19:47,669
aunque tengo la intención de
despedir tu flaco trasero.

356
00:19:47,671 --> 00:19:49,925
¿Por qué? ¿Por encontrar
tus botellas vacías?

357
00:19:49,927 --> 00:19:52,228
¿Ves? ¡Sigues inventándote
mentiras sobre mí!

358
00:19:52,230 --> 00:19:54,763
- Intento ayudarte.
- ¡Qué graciosa!

359
00:19:54,765 --> 00:19:56,632
Mira, si no lo quieres, lo entiendo,

360
00:19:56,634 --> 00:20:00,369
- pero tengo pacientes que me necesitan.
- No. Te voy a reasignar.

361
00:20:00,371 --> 00:20:03,005
- Espera, ¿qué?
- Eso es.

362
00:20:03,007 --> 00:20:05,207
Necesito que hagas
inventario ahora mismo,

363
00:20:05,209 --> 00:20:07,361
y sé lo mucho que te gusta ese trabajo.

364
00:20:07,363 --> 00:20:09,308
- No puedes hacer eso.
- Acabo de hacerlo.

365
00:20:09,310 --> 00:20:11,881
Pero les dije a Remo y a su madre que
estaría allí para su cirugía ocular.

366
00:20:11,883 --> 00:20:13,816
Yo me encargaré de Remo y
todos tus otros pacientes

367
00:20:13,818 --> 00:20:17,186
a partir de ahora. ¡Así que
adelante! ¡Adelante, cariño!

368
00:20:25,062 --> 00:20:27,029
¿Roy?

369
00:20:27,031 --> 00:20:28,931
¿Está bien, amigo?

370
00:20:28,933 --> 00:20:31,700
Los medicamentos... los
medicamentos no funcionan.

371
00:20:31,702 --> 00:20:34,503
- Nada funciona ya.
- ¿Cómo es el dolor del uno al diez?

372
00:20:34,505 --> 00:20:37,606
- ¡300!
- Su ritmo cardíaco es de 120.

373
00:20:37,608 --> 00:20:39,870
Frecuencia respiratoria 124.

374
00:20:39,872 --> 00:20:41,610
Va a ponerse bien, amigo,

375
00:20:41,612 --> 00:20:43,396
- va a ponerse bien. Sí.
- ¿Qué está pasando?

376
00:20:43,398 --> 00:20:45,268
Está un poco incómodo,
pero está controlado.

377
00:20:45,270 --> 00:20:46,548
Va a ponerse bien.

378
00:20:46,550 --> 00:20:49,251
No puedo hacer esto.

379
00:20:49,253 --> 00:20:51,220
¿Qué pasó? No estaba así cuando me fui.

380
00:20:51,222 --> 00:20:52,988
Roy, cariño.

381
00:20:52,990 --> 00:20:55,258
Sol...

382
00:20:57,261 --> 00:20:59,095
No puedo.

383
00:21:00,366 --> 00:21:03,924
- Es la hora.
- No. No.

384
00:21:03,926 --> 00:21:08,137
Sol, por favor, escucha.

385
00:21:08,139 --> 00:21:11,141
Por una vez en tu vida, escucha.

386
00:21:13,110 --> 00:21:16,979
No puedo hacer esto.
Ya no puedo hacerlo.

387
00:21:16,981 --> 00:21:19,148
Es la hora.

388
00:21:19,150 --> 00:21:22,118
Llama al médico.

389
00:21:23,445 --> 00:21:26,179
Vale.

390
00:21:28,192 --> 00:21:30,326
Vale, Roy.

391
00:21:30,328 --> 00:21:32,358
Llamaré al despacho del Dr. Laidlaw,

392
00:21:32,360 --> 00:21:34,596
y no volveré a apartarme de tu lado.

393
00:21:34,598 --> 00:21:36,433
Jamás.

394
00:21:44,080 --> 00:21:47,203
Oye. ¿Conoces a mi paciente
con la pancreatitis crónica?

395
00:21:47,205 --> 00:21:49,717
- ¿Qué le pasa?
- Necesita más calmantes para el dolor.

396
00:21:49,719 --> 00:21:51,619
Ya está recibiendo la dosis máxima.

397
00:21:51,621 --> 00:21:53,732
Un poco más y está en peligro de
sufrir problemas respiratorios.

398
00:21:53,734 --> 00:21:55,606
Con todo el respeto, tal vez
si te tomaras un descanso de

399
00:21:55,608 --> 00:21:57,691
tu crucigrama y vieras
el dolor que tiene...

400
00:21:57,693 --> 00:22:00,428
¿Con quién crees que estás
hablando? No me gusta tu tono, Wolf.

401
00:22:00,430 --> 00:22:03,387
Mira, tío, lo siento. Es que es muy duro

402
00:22:03,389 --> 00:22:05,419
verlo con tanto dolor.
Y a su pobre esposa.

403
00:22:05,421 --> 00:22:08,077
- Mira, soy inmune a la culpabilidad.
- Eso no era culpabilidad.

404
00:22:08,079 --> 00:22:09,804
Pareció culpabilidad.

405
00:22:09,806 --> 00:22:12,741
Vale. Lo entiendo.

406
00:22:14,878 --> 00:22:17,646
De cualquier modo, lo entiendo.

407
00:22:25,101 --> 00:22:26,921
¿Qué tal esto cachorrillos?

408
00:22:26,923 --> 00:22:29,836
No estamos aquí solo para hablar
del tamaño de los implantes.

409
00:22:29,838 --> 00:22:32,126
Ya, pero es importante.

410
00:22:32,128 --> 00:22:34,395
La intervención es mañana y
aún no he elegido una talla.

411
00:22:34,397 --> 00:22:36,397
Esas son bonitas.

412
00:22:36,399 --> 00:22:39,600
¿Qué pasa con tu pareja,
"Cal", qué opina él?

413
00:22:39,602 --> 00:22:42,937
Buen punto, doctora.

414
00:22:42,939 --> 00:22:45,106
Se está preguntando por qué
él no está aquí, ¿verdad?

415
00:22:45,108 --> 00:22:48,142
¿Por qué he elegido a una enfermera
a la que apenas conozco en su lugar?

416
00:22:48,144 --> 00:22:50,979
Y eso lo juzga en algún nivel.

417
00:22:50,981 --> 00:22:53,682
No lo hago. Pero creo que tú sí podrías.

418
00:22:55,585 --> 00:22:58,086
Cal es mejor haciendo recados
que con los sentimientos.

419
00:22:58,088 --> 00:23:00,288
¿Has hablado con Cal sobre

420
00:23:00,290 --> 00:23:03,157
lo que esto significa
para vuestra relación?

421
00:23:03,159 --> 00:23:07,328
Cuando nos conocimos,
le dije directamente:

422
00:23:07,330 --> 00:23:09,564
"Acabo de dejar al idiota de mi novio

423
00:23:09,566 --> 00:23:11,699
por otra mujer, yo".

424
00:23:11,701 --> 00:23:14,284
- Voy a usar eso.
- En realidad, se la he robado

425
00:23:14,286 --> 00:23:17,705
a Cher. Pero le dije que
no necesitaba nada de él.

426
00:23:17,707 --> 00:23:19,874
¿Temes que eso esté a punto de cambiar?

427
00:23:19,876 --> 00:23:23,611
Estamos acostumbrados a
estar en la cima del mundo,

428
00:23:23,613 --> 00:23:25,646
no a ser aplastados por él.

429
00:23:25,648 --> 00:23:29,017
¿Te preocupa lo que esto
pueda hacerle a tu identidad?

430
00:23:29,019 --> 00:23:31,953
¿A mí? No.

431
00:23:31,955 --> 00:23:34,088
A mi negocio.

432
00:23:34,090 --> 00:23:36,724
Aprendí a separarme de mi
cuerpo hace mucho tiempo.

433
00:23:36,726 --> 00:23:39,293
Parece que ser modelo y
enfermera no es tan distinto.

434
00:23:39,295 --> 00:23:41,034
Pero podrías estar haciendo

435
00:23:41,036 --> 00:23:43,898
- mucho más dinero.
- Bien.

436
00:23:43,900 --> 00:23:47,168
Eso completa la consulta preoperatoria.

437
00:23:47,170 --> 00:23:49,204
Te veré después de la operación.

438
00:23:50,707 --> 00:23:52,507
Grace, ¿tienes un momento?

439
00:23:52,509 --> 00:23:54,976
Ahora mismo voy.

440
00:23:54,978 --> 00:23:56,544
Vale.

441
00:23:56,546 --> 00:24:00,081
¿Es esta la parte en la que
me preguntas cómo me va?

442
00:24:00,083 --> 00:24:03,317
No, en realidad, ya he
acabado con las preguntas.

443
00:24:03,319 --> 00:24:06,020
Ahora que ya ha salido a
la luz, te lo voy a decir.

444
00:24:06,022 --> 00:24:08,079
Vendrás a verme dos veces por semana

445
00:24:08,081 --> 00:24:11,131
según el mandato de tu sindicato.
Nuestra primera sesión es

446
00:24:11,133 --> 00:24:13,594
mañana a las nueve. No llegues tarde.

447
00:24:13,596 --> 00:24:16,365
De acuerdo.

448
00:24:20,703 --> 00:24:22,670
Código azul 4-0-6.

449
00:24:22,672 --> 00:24:24,772
Código azul 4-0-6.

450
00:24:24,774 --> 00:24:26,908
Significa que alguien
está muriendo, ¿verdad?

451
00:24:26,910 --> 00:24:28,943
Estuve mirando la
lista de códigos antes.

452
00:24:28,945 --> 00:24:32,213
Creo que tengo casi todos memorizados.

453
00:24:32,215 --> 00:24:34,183
Mira, Remo se pondrá bien.

454
00:24:37,954 --> 00:24:40,455
- ¿Me lo prometes?
- No se me permite,

455
00:24:40,457 --> 00:24:43,125
es una especie de norma.

456
00:24:44,594 --> 00:24:47,762
La verdad es que es más
una pauta que una norma.

457
00:24:47,764 --> 00:24:50,165
- Lo prometo.
- Gracias.

458
00:24:52,435 --> 00:24:55,536
Probablemente deberíamos ver
si tienen novedades sobre Remo.

459
00:24:55,538 --> 00:24:58,606
En realidad, ya no soy
la enfermera de Remo.

460
00:24:58,608 --> 00:25:01,676
- ¿Por qué no?
- Acrobacias administrativas.

461
00:25:01,678 --> 00:25:04,379
Es... una larga historia.

462
00:25:05,748 --> 00:25:07,815
- Pero Remo te adora.
- Mira, está...

463
00:25:07,817 --> 00:25:09,817
por encima de mi nivel,

464
00:25:09,819 --> 00:25:12,421
- Lo siento.
- No, está bien.

465
00:25:13,716 --> 00:25:15,872
Ya has hecho mucho por nosotros,

466
00:25:15,874 --> 00:25:19,310
solo espero que nuestra nueva
enfermera sea tan responsable como tú.

467
00:25:21,498 --> 00:25:23,231
Gracias.

468
00:25:35,912 --> 00:25:38,779
Te ha llevado bastante tiempo.
Está totalmente sedado.

469
00:25:38,781 --> 00:25:40,538
La Dra. Rossi también llega tarde.

470
00:25:40,540 --> 00:25:42,486
Ha pedido que la enfermera marque el ojo

471
00:25:42,488 --> 00:25:45,420
- que se va a extirpar.
- Bien, gracias.

472
00:26:01,359 --> 00:26:03,916
Mira, sé que no sabemos
dónde estamos ahora,

473
00:26:03,918 --> 00:26:05,890
pero es como si la ventana
estuviera aún entreabierta,

474
00:26:05,892 --> 00:26:07,460
y no quiero perder la
oportunidad de decirte que

475
00:26:07,462 --> 00:26:09,441
nuestra superautopista
puede tener algunos baches,

476
00:26:09,443 --> 00:26:11,270
pero eso no significa que
nuestro viaje tenga que terminar.

477
00:26:12,949 --> 00:26:15,716
   

478
00:26:15,718 --> 00:26:18,486
¿Cómo es que funciona para Naz cuando
ella se pone a hablar así, sin más?

479
00:26:18,488 --> 00:26:21,622
Naz... ¿Habló contigo?

480
00:26:21,624 --> 00:26:23,624
- ¿Qué?
- Te lo dijo, ¿verdad?

481
00:26:23,626 --> 00:26:25,827
- Lo siento.
- No lo hagas.

482
00:26:29,566 --> 00:26:32,900
Si estoy embarazada, vamos
a tener que ir muy rápido.

483
00:26:32,902 --> 00:26:35,737
¿Embarazada?

484
00:26:38,408 --> 00:26:41,008
No te lo dijo.

485
00:26:41,010 --> 00:26:43,202
Lo siento, Keon.

486
00:26:43,204 --> 00:26:45,012
No me refiero a que esté embarazada

487
00:26:45,014 --> 00:26:46,726
porque eso sería lo menos feminista

488
00:26:46,728 --> 00:26:47,782
que ha salido de mi boca,

489
00:26:47,784 --> 00:26:49,850
pero siento que te hayas
enterado así, y...

490
00:26:49,852 --> 00:26:52,887
ahora estoy divagando.

491
00:26:52,889 --> 00:26:55,390
¿Ya te has hecho el test?

492
00:26:56,859 --> 00:26:58,860
No he podido reunir el valor.

493
00:27:00,863 --> 00:27:03,331
Ya.

494
00:27:03,333 --> 00:27:05,333
Me gustaría estar ahí cuando tú...

495
00:27:05,335 --> 00:27:07,969
¿Haga pis en un bastoncillo?

496
00:27:07,971 --> 00:27:10,271
Vale, pero ahora mismo,

497
00:27:10,273 --> 00:27:12,940
tengo que asistir al
parto de otra persona.

498
00:27:12,942 --> 00:27:14,943
Mantenme al tanto.

499
00:27:17,247 --> 00:27:19,781
Te enviaré un mensaje cuando salga.

500
00:27:25,288 --> 00:27:27,288
No es el tipo de proceso
al que estoy acostumbrada,

501
00:27:27,290 --> 00:27:30,291
- pero cuando en Roma...
- No llevará mucho tiempo, Lily.

502
00:27:30,293 --> 00:27:33,761
He oído que es la mejor y
yo hago mis averiguaciones.

503
00:27:33,763 --> 00:27:37,632
Bueno, supongo que no se
construye un imperio en la red

504
00:27:37,634 --> 00:27:40,401
- sin hacer investigación preliminar.
- Bueno, esperemos

505
00:27:40,403 --> 00:27:42,403
que el imperio sobreviva a la tromba.

506
00:27:42,405 --> 00:27:44,472
Todo hecho aquí. ¿Quieres
echar un vistazo?

507
00:27:44,474 --> 00:27:47,131
- No.
- Vale.

508
00:27:47,133 --> 00:27:49,234
Volveré más tarde.

509
00:27:58,454 --> 00:28:00,454
¿Estás bien?

510
00:28:00,456 --> 00:28:03,824
Sí. Creo que la psicóloga
acaba de meterse en mi cabeza.

511
00:28:03,826 --> 00:28:05,716
Cal ha dicho que no va a
aceptar ningún bolo más

512
00:28:05,718 --> 00:28:08,095
hasta que esté totalmente
recuperada, pero ya veremos.

513
00:28:08,097 --> 00:28:12,272
- ¿No le crees?
- No se le da muy bien quedarse quieto.

514
00:28:12,274 --> 00:28:13,834
A ninguno de nosotros.

515
00:28:13,836 --> 00:28:16,437
Nos gusta estar donde está la acción.

516
00:28:16,439 --> 00:28:19,540
Por lo que

517
00:28:19,542 --> 00:28:21,909
es obvio que no le he preguntado

518
00:28:21,911 --> 00:28:25,379
lo que esto significa para nosotros...

519
00:28:25,381 --> 00:28:27,207
porque me aterroriza la respuesta.

520
00:28:27,209 --> 00:28:30,385
Que empiece la fiesta.

521
00:28:32,735 --> 00:28:37,528
- ¿Va todo bien?
- ¡Sí! Sí...

522
00:28:37,530 --> 00:28:40,194
Solo que ya no me apetece.

523
00:28:40,196 --> 00:28:42,496
De acuerdo.

524
00:28:42,498 --> 00:28:44,332
Creo que necesito dormir un poco.

525
00:28:44,334 --> 00:28:47,802
Vale. Genial.

526
00:28:47,804 --> 00:28:51,138
Entonces les llevaré esto
a la sala de enfermería.

527
00:28:51,140 --> 00:28:53,874
Serás un héroe, créeme.

528
00:28:53,876 --> 00:28:55,032
Me aseguraré de que

529
00:28:55,034 --> 00:28:57,402
Lily esté cómoda.

530
00:29:02,785 --> 00:29:05,052
Parece una buena persona.

531
00:29:05,054 --> 00:29:06,722
Sí.

532
00:29:08,725 --> 00:29:11,025
Creo que ya no tengo ganas de hablar.

533
00:29:11,027 --> 00:29:12,960
De acuerdo.

534
00:29:12,962 --> 00:29:16,464
Si necesitas algo...

535
00:29:16,466 --> 00:29:18,399
   

536
00:29:26,220 --> 00:29:28,243
Wanda, necesito un favor.

537
00:29:28,245 --> 00:29:30,644
No trae profiteroles,

538
00:29:30,646 --> 00:29:32,646
no trae cruasanes.

539
00:29:32,648 --> 00:29:34,982
Va directo y dice: "Wanda,
necesito un favor".

540
00:29:34,984 --> 00:29:36,984
¿Tienes acceso a la
sala de preoperatorio?

541
00:29:36,986 --> 00:29:39,587
Sí, pero no estoy
precisamente autorizada

542
00:29:39,589 --> 00:29:43,006
para mostrar los datos de seguridad a la
primera que pase por aquí sin pasteles.

543
00:29:43,008 --> 00:29:45,059
Vale, ¿qué puedo hacer para
ganarme la autorización?

544
00:29:45,061 --> 00:29:47,395
¿Tienes algún amigo soltero
al que le pueda gustar

545
00:29:47,397 --> 00:29:48,892
una dama con uniforme?

546
00:29:48,894 --> 00:29:51,899
Hombre, mujer, sin
género; tengo un amplio

547
00:29:51,901 --> 00:29:54,835
- margen de maniobra.
- Hecho. A mi amigo Don le encantarás.

548
00:29:54,837 --> 00:29:58,473
Me gusta eso. Vamos en directo
a la sala de preoperatorio.

549
00:30:04,710 --> 00:30:07,648
¿Puedes acercarte más a eso?

550
00:30:07,650 --> 00:30:09,684
Será mejor que ese Don valga la pena.

551
00:30:14,624 --> 00:30:18,093
Es el ojo equivocado.

552
00:30:21,041 --> 00:30:23,697
¡Alto! ¡Alto! ¡No operen!

553
00:30:23,699 --> 00:30:26,802
¡Ese es el ojo equivocado!

554
00:30:32,120 --> 00:30:34,354
¡Maldita sea!

555
00:30:36,813 --> 00:30:39,047
- ¡HE IDO DONDE ESTÁ LA ACCIÓN!
- ¿Cuánto hace que se ha ido?

556
00:30:40,817 --> 00:30:42,817
Ha pedido el alta voluntaria
hace diez minutos.

557
00:30:42,819 --> 00:30:44,820
No pudo haber ido muy lejos.

558
00:30:47,277 --> 00:30:48,900
Oye, Red, tengo algo para ti.

559
00:30:48,902 --> 00:30:51,559
Wolfie, para saldar la cuenta
pendiente, no debería haberlo hecho.

560
00:30:55,221 --> 00:30:58,612
Mantente alejado de mí.

561
00:30:58,614 --> 00:31:00,703
Resiste, amor mío.

562
00:31:00,705 --> 00:31:02,640
Aprieta mi mano.

563
00:31:08,991 --> 00:31:11,515
Por favor, acaba con el dolor.

564
00:31:11,517 --> 00:31:13,375
No llame todavía al Dr. Laidlaw.

565
00:31:13,377 --> 00:31:15,178
Esto ayudará.

566
00:31:21,421 --> 00:31:25,458
- Gracias.
- Sí.

567
00:31:34,709 --> 00:31:36,898
Estuvimos a segundos de extirparle

568
00:31:36,900 --> 00:31:39,391
- el ojo que tiene perfecto.
- Lo sé. No...

569
00:31:39,393 --> 00:31:41,883
- No sé cómo ha pasado.
- Pues ha pasado.

570
00:31:41,885 --> 00:31:44,113
Podría haberse quedado ciego
y habría sido culpa nuestra.

571
00:31:44,115 --> 00:31:47,583
Me dijeron que había un
problema con mi paciente.

572
00:31:47,585 --> 00:31:50,920
Espera, ¿es paciente tuyo?
¿Una enfermera jefe hizo esto?

573
00:31:52,074 --> 00:31:54,030
No, fui yo.

574
00:31:54,032 --> 00:31:55,781
Ha sido un día ajetreado.
Sinead me pidió

575
00:31:55,783 --> 00:31:57,706
- hacer el marcado quirúrgico.
- ¿Y fuiste tú quien hizo

576
00:31:57,708 --> 00:32:00,486
- las marcas?
- No sé qué decir.

577
00:32:00,488 --> 00:32:02,722
No digas nada.

578
00:32:04,835 --> 00:32:06,869
Yo tampoco lo haré.

579
00:32:06,871 --> 00:32:09,572
Hemos detectado el error antes
de que se produjeran daños.

580
00:32:12,444 --> 00:32:14,467
Muy bien, la cirugía de este pobre chico

581
00:32:14,469 --> 00:32:16,312
ya se ha retrasado un montón hoy.

582
00:32:16,314 --> 00:32:19,948
Así que voy a ponerme las pilas,

583
00:32:19,950 --> 00:32:23,319
volver a entrar ahí y
operar el ojo derecho.

584
00:32:23,321 --> 00:32:25,621
El ojo... adecuado.

585
00:32:25,623 --> 00:32:27,690
El ojo correcto.

586
00:32:27,692 --> 00:32:29,625
Y tú te ocuparás de tus enfermeras.

587
00:32:29,627 --> 00:32:31,828
Por supuesto.

588
00:32:41,806 --> 00:32:44,007
Reúnete conmigo afuera
dentro de diez minutos.

589
00:32:55,753 --> 00:32:58,787
Un perrito, por favor.

590
00:32:58,789 --> 00:33:01,790
Lily, ¿qué estás haciendo?

591
00:33:01,792 --> 00:33:04,526
- Se supone que tienes que estar en
ayunas. - Amiga, soy una supermodelo,

592
00:33:04,528 --> 00:33:07,363
llevo, literalmente, 20 años ayunando.

593
00:33:07,365 --> 00:33:09,365
Lo sé, pero si comes,

594
00:33:09,367 --> 00:33:10,999
no puedes operarte mañana.

595
00:33:11,001 --> 00:33:13,369
Eso es genial. De cualquier
modo, he decidido posponerlo.

596
00:33:13,371 --> 00:33:15,371
¿Hasta...?

597
00:33:15,373 --> 00:33:16,946
   

598
00:33:16,948 --> 00:33:19,209
Nunca. Gracias.

599
00:33:20,978 --> 00:33:24,146
Perdona, ¿quieres uno?

600
00:33:24,148 --> 00:33:26,315
Creo que deberíamos hablar sobre esto.

601
00:33:26,317 --> 00:33:28,350
¿Qué hay que decir?

602
00:33:28,352 --> 00:33:30,319
Me dijiste lo mucho
que necesitabas esto,

603
00:33:30,321 --> 00:33:32,288
lo deprimida que estabas.

604
00:33:34,058 --> 00:33:36,892
Si me corto los pechos, no sé quién soy;

605
00:33:36,894 --> 00:33:38,894
y si no lo hago, me muero.

606
00:33:38,896 --> 00:33:42,064
O... tal vez haya una tercera opción.

607
00:33:42,066 --> 00:33:44,066
Conviértete en una nueva tú.

608
00:33:44,068 --> 00:33:46,068
No, no se trata de mi trabajo ni de Cal.

609
00:33:46,070 --> 00:33:48,070
Se trata de mí.

610
00:33:48,072 --> 00:33:50,906
He forjado mi fortuna con mi cuerpo

611
00:33:50,908 --> 00:33:53,242
y mi imagen,

612
00:33:53,244 --> 00:33:55,911
y sin ella, yo...

613
00:33:55,913 --> 00:33:57,913
no sé quién soy.

614
00:33:57,915 --> 00:34:00,216
- Lily...
- No.

615
00:34:01,952 --> 00:34:05,888
He retocado mi vida hasta
hacerla irreconocible

616
00:34:05,890 --> 00:34:09,425
y eso hace que sea muy difícil sentir

617
00:34:09,427 --> 00:34:11,927
que lo que tengo y lo
que soy es suficiente.

618
00:34:11,929 --> 00:34:15,598
Entiendo eso. Créeme, lo entiendo.

619
00:34:18,702 --> 00:34:21,838
Me he estado mintiendo a mí
misma sobre lo bien que estoy.

620
00:34:23,908 --> 00:34:27,342
Y ahora voy a mentir a
todos los que me apoyan.

621
00:34:27,344 --> 00:34:30,412
O no lo hagas.

622
00:34:30,414 --> 00:34:32,449
Empieza a decir la verdad.

623
00:34:34,084 --> 00:34:36,952
- ¿Como hiciste tú?
- Sí.

624
00:34:36,954 --> 00:34:40,123
Y tengo que decir que
sienta de maravilla.

625
00:34:42,813 --> 00:34:44,803
Tardará unos minutos.

626
00:34:44,805 --> 00:34:46,828
Ya, es genial.

627
00:34:46,830 --> 00:34:49,298
Y ya que tenemos algo de
tiempo, quiero que sepas que,

628
00:34:49,300 --> 00:34:52,034
pase lo que pase, puedo vivir
con los desplazamientos.

629
00:34:52,036 --> 00:34:54,281
Obviamente, ya no podría ir
en bicicleta al trabajo,

630
00:34:54,283 --> 00:34:56,038
así que tendría que alquilar
un coche o un monovolumen.

631
00:34:56,040 --> 00:34:58,140
- ¿Monovolumen?
- Sí. Y podemos conseguir un lugar

632
00:34:58,142 --> 00:35:00,275
- en, ya sabes, Ajax.
- ¡Keon!

633
00:35:00,277 --> 00:35:02,277
El mercado inmobiliario es
razonable en este momento.

634
00:35:02,279 --> 00:35:04,146
- ¡¿En Ajax?!
- Sí, hay espacio y podemos

635
00:35:04,148 --> 00:35:06,114
poner una canasta para
Cece en el acceso.

636
00:35:06,116 --> 00:35:08,150
Y, demonios, incluso puedo ir a las
reuniones de padres y profesores...

637
00:35:08,152 --> 00:35:10,220
Vale.

638
00:35:12,957 --> 00:35:15,290
Una línea horizontal.

639
00:35:15,292 --> 00:35:17,292
Es un signo negativo.

640
00:35:17,294 --> 00:35:19,328
No estoy embarazada.

641
00:35:19,330 --> 00:35:21,763
- ¿No estás embarazada?
- No.

642
00:35:21,765 --> 00:35:23,310
Ni tú tampoco.

643
00:35:23,312 --> 00:35:25,935
- ¡Dios mío!
- Sí.

644
00:35:25,937 --> 00:35:28,937
   

645
00:35:28,939 --> 00:35:30,600
¿Y todo lo que has estado diciendo

646
00:35:30,602 --> 00:35:33,308
sobre un lugar en los
suburbios y el monovolumen?

647
00:35:33,310 --> 00:35:35,277
- Una locura.
- Absolutamente.

648
00:35:35,279 --> 00:35:37,980
- Sí.
- Pero también supersexy.

649
00:35:37,982 --> 00:35:39,648
¿De verdad?

650
00:35:39,650 --> 00:35:41,584
Ven aquí.

651
00:35:45,956 --> 00:35:49,191
Ojalá Cal no se hubiera
dormido en la sala de espera.

652
00:35:49,193 --> 00:35:51,260
Tengo la sensación de que
hubiera sido mucho mejor en esto.

653
00:35:51,262 --> 00:35:54,029
Lo harás bien. Además, quiero que
sea una sorpresa también para él.

654
00:35:54,031 --> 00:35:56,164
Vale.

655
00:35:56,166 --> 00:35:58,167
Cuando estés lista.

656
00:35:59,744 --> 00:36:02,668
Hola, guapas. Sé que llevo tiempo

657
00:36:02,670 --> 00:36:06,073
sin subir una historia y es porque...

658
00:36:07,978 --> 00:36:10,546
Bueno...

659
00:36:10,548 --> 00:36:12,581
estoy en el hospital.

660
00:36:12,583 --> 00:36:15,852
Están a punto de
extirparme los dos pechos.

661
00:36:31,135 --> 00:36:32,902
Sinead.

662
00:36:34,838 --> 00:36:36,430
Lo que acabas de hacer por mí ahora,

663
00:36:36,432 --> 00:36:38,822
- No sé si alguna vez podré...
- No. Está bien.

664
00:36:38,824 --> 00:36:42,045
- No tienes que hacerlo.
- La cosa es...

665
00:36:45,082 --> 00:36:47,182
que puede que necesite un favor más.

666
00:36:47,184 --> 00:36:49,484
Vale.

667
00:36:49,486 --> 00:36:53,089
Necesito que alguien me acompañe.

668
00:36:54,408 --> 00:36:56,932
- ¿Dónde?
- Al City General.

669
00:36:56,934 --> 00:36:58,935
A rehabilitación.

670
00:37:01,065 --> 00:37:03,031
La enfermera jefe es una vieja amiga,

671
00:37:03,033 --> 00:37:05,067
ella me llevará con discreción.

672
00:37:05,069 --> 00:37:07,769
Es genial.

673
00:37:07,771 --> 00:37:09,771
Es una decisión valiente.

674
00:37:09,773 --> 00:37:11,721
No me des tanto crédito.

675
00:37:11,723 --> 00:37:14,013
Casi dejo ciego a ese joven.

676
00:37:14,015 --> 00:37:16,712
- Pero no lo hiciste.
- ¡Por ti!

677
00:37:16,714 --> 00:37:19,414
No hubiera habido marcha atrás de eso.

678
00:37:19,416 --> 00:37:21,416
Pero tú puedes.

679
00:37:21,418 --> 00:37:23,207
Tú puedes dar marcha atrás de esto.

680
00:37:23,209 --> 00:37:26,400
Esto no es nada, solo es un tropiezo.

681
00:37:26,402 --> 00:37:30,058
¿Cómo has llegado a ser
tan buena en el cuidado?

682
00:37:30,060 --> 00:37:33,796
Me entrenó una excelente enfermera jefe.

683
00:37:40,371 --> 00:37:42,238
Gracias, cariño.

684
00:37:57,589 --> 00:38:00,146
"Gracias por tu valentía y coraje.

685
00:38:00,148 --> 00:38:02,682
Lily Dawson es una mujer increíble".

686
00:38:02,684 --> 00:38:05,117
- Estoy de acuerdo con esa.
- "Mujeres, llevad las riendas

687
00:38:05,119 --> 00:38:08,617
de vuestros cuerpos. Hoy estoy un
poco enamorada de Lily Dawson".

688
00:38:08,619 --> 00:38:10,356
Vale, ese mejor que lo vigiles.

689
00:38:10,358 --> 00:38:13,025
Es una bibliotecaria jubilada
de 83 años de Búfalo.

690
00:38:13,027 --> 00:38:15,127
¿Así que dices que crees
que puedo llevármela?

691
00:38:15,129 --> 00:38:18,571
Tengo 150 000 nuevos seguidores

692
00:38:18,573 --> 00:38:20,132
desde que posteé mi historia anoche.

693
00:38:20,134 --> 00:38:22,501
No es que diga que es una razón
para que me extirpen los pechos.

694
00:38:22,503 --> 00:38:25,071
Srta. Dawson, la estamos esperando.

695
00:38:25,073 --> 00:38:27,341
Lo vas a hacer genial ahí dentro.

696
00:38:31,379 --> 00:38:33,213
Gracias.

697
00:38:35,083 --> 00:38:37,016
Y estaré aquí mismo cuando despiertes.

698
00:38:37,018 --> 00:38:39,685
Bien, porque me debes comida callejera.

699
00:38:39,687 --> 00:38:42,088
Estamos listos para irnos.

700
00:38:42,090 --> 00:38:44,156
Espere.

701
00:38:44,158 --> 00:38:48,494
¿Qué va a significar esto... para ti?

702
00:38:48,496 --> 00:38:51,631
Oye, todo esto significa

703
00:38:51,633 --> 00:38:53,566
que podré poner mi mano

704
00:38:53,568 --> 00:38:55,502
aún más cerca de tu corazón.

705
00:39:05,747 --> 00:39:08,182
La Letra Escarlata pasando por delante.

706
00:39:11,519 --> 00:39:13,452
¿Qué acabas de decir?

707
00:39:13,454 --> 00:39:17,056
Nada. Solo que tengan cuidado.

708
00:39:17,058 --> 00:39:19,425
- ¿Por qué?
- Grace, por favor.

709
00:39:19,427 --> 00:39:22,461
No, ¿por qué? ¿Por qué
deberían tener cuidado, doctor?

710
00:39:22,463 --> 00:39:25,431
- Porque eres esa enfermera.
- No.

711
00:39:25,433 --> 00:39:27,500
No soy esa enfermera.

712
00:39:27,502 --> 00:39:30,136
Soy una enfermera, y
una jodidamente buena.

713
00:39:30,138 --> 00:39:33,373
Y por cierto, no me voy a ningún lado.

714
00:39:49,857 --> 00:39:54,760
   

715
00:39:54,762 --> 00:39:57,698
   

716
00:39:59,500 --> 00:40:04,170
   

717
00:40:04,172 --> 00:40:08,307
   

718
00:40:08,309 --> 00:40:13,379
   

719
00:40:13,381 --> 00:40:18,384
   

720
00:40:18,386 --> 00:40:22,621
   

721
00:40:22,623 --> 00:40:25,659
   

722
00:40:27,695 --> 00:40:32,264
   

723
00:40:32,266 --> 00:40:36,902
   

724
00:40:36,904 --> 00:40:41,173
   

725
00:40:41,175 --> 00:40:45,779
   

726
00:40:48,626 --> 00:40:50,482
Si hubiera sabido que estabas aquí,

727
00:40:50,484 --> 00:40:52,985
te habría traído un café.

728
00:40:52,987 --> 00:40:55,922
Si me tomo otro café, mi
corazón probablemente explote.

729
00:40:57,492 --> 00:40:59,392
Vaya día.

730
00:41:01,028 --> 00:41:03,295
- Vaya semana.
- Vaya mes.

731
00:41:03,297 --> 00:41:05,332
¿Deberíamos seguir?

732
00:41:07,835 --> 00:41:10,636
Aunque no todo ha sido malo.

733
00:41:10,638 --> 00:41:13,739
Grace, tu turno ha terminado

734
00:41:13,741 --> 00:41:16,076
hace una hora; ¿qué haces todavía aquí?

735
00:41:17,632 --> 00:41:20,523
Una paciente mía está en quirófano;

736
00:41:20,525 --> 00:41:23,415
quiero estar cuando se despierte.

737
00:41:23,417 --> 00:41:26,174
- Lo sé. Lo sé. Límites.
- Eso

738
00:41:26,176 --> 00:41:28,988
no es lo que estaba pensando.
Después del día que has tenido

739
00:41:28,990 --> 00:41:30,991
todavía te entregas
totalmente a tus pacientes.

740
00:41:33,676 --> 00:41:36,533
Evan...

741
00:41:36,535 --> 00:41:38,558
en el café,

742
00:41:38,560 --> 00:41:41,651
eso que dijiste sobre mi pelo,

743
00:41:41,653 --> 00:41:44,870
no tienes ni idea de lo
que significó para mí.

744
00:41:44,872 --> 00:41:48,841
Gracias.

745
00:41:53,080 --> 00:41:56,715
No estás casado, ¿verdad?

746
00:41:56,717 --> 00:41:59,186
No.

747
00:42:06,124 --> 00:42:08,027
¿Cuánto tiempo llevas
queriendo hacer esto?

748
00:42:08,029 --> 00:42:10,931
Desde que entraste por la puerta.

749
00:42:33,221 --> 00:42:35,688
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué quieres decir?

750
00:42:35,690 --> 00:42:38,425
Pareces diferente. En el buen sentido.

751
00:42:52,139 --> 00:42:54,641
Vale, lo que sea que estéis teniendo,
tengo que conseguir algo igual.

752
00:43:04,252 --> 00:43:06,485
Hola.

753
00:43:06,487 --> 00:43:08,487
Tío, ¿qué le ha pasado a tu cara?

754
00:43:08,489 --> 00:43:10,623
Choqué contra el
armario de la medicación

755
00:43:10,625 --> 00:43:12,625
por centésima vez desde que empezamos.

756
00:43:12,627 --> 00:43:14,994
- Parece que fue hace una vida.
- Lo sé, no puedo creer

757
00:43:14,996 --> 00:43:16,962
- que solo hayan pasado cuatro meses.
- En serio, he pasado

758
00:43:16,964 --> 00:43:18,898
más tiempo con vosotros
que con mi familia.

759
00:43:18,900 --> 00:43:20,511
¿Eso significa que somos una familia?

760
00:43:20,513 --> 00:43:22,768
¿Somos hermanos y
hermanas de otras madres?

761
00:43:22,770 --> 00:43:25,105
No. Cierra la boca, tío.

762
00:43:28,400 --> 00:43:34,400
www.subtitulamos.tv

