1
00:00:05,005 --> 00:00:06,571
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:06,615 --> 00:00:08,202
¿Quieres que blanqueemos dinero para ti?

3
00:00:08,227 --> 00:00:09,748
Vosotros mantenéis vuestra
empresa y yo mantengo la mía.

4
00:00:09,792 --> 00:00:11,054
Es muy lucrativo.

5
00:00:11,098 --> 00:00:12,577
Es imposible que Felix o Jess...

6
00:00:12,621 --> 00:00:14,753
No, están dentro. Estaban
cuando robaron mi dinero.

7
00:00:14,797 --> 00:00:16,538
Esa mujer a la que perseguimos,

8
00:00:16,581 --> 00:00:18,235
está esperando un gran
cargamento que interceptaremos

9
00:00:18,279 --> 00:00:20,411
y entonces estará acabada, gracias a mí.

10
00:00:20,455 --> 00:00:22,457
Están planeando
interceptarlo en el almacén.

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,372
Así que puedes redirigir el envío

12
00:00:24,415 --> 00:00:25,721
a Guiding Hope y luego dispersarlo

13
00:00:25,764 --> 00:00:27,505
a tus otros escondites desde allí.

14
00:00:27,549 --> 00:00:28,767
Bueno, no puede caber
en esa caja fuerte.

15
00:00:28,811 --> 00:00:30,378
Tenemos un sótano.

16
00:00:30,421 --> 00:00:32,293
- Tal vez pueda sacarnos de esto.
- ¿En serio?

17
00:00:32,336 --> 00:00:34,251
Empecé a trabajar con otra persona.

18
00:00:34,295 --> 00:00:36,079
Alguien que puede acabar con Nia

19
00:00:36,123 --> 00:00:37,167
si tan solo me ayudas.

20
00:00:37,211 --> 00:00:39,387
Voy a matar a esa zorra.

21
00:00:47,830 --> 00:00:49,310
Ven aquí. Ven aquí.

22
00:00:50,702 --> 00:00:52,748
Tú no eres bueno para mí y
yo no soy buena para ti.

23
00:00:52,791 --> 00:00:54,793
Creo que es hora de
que sigamos adelante.

24
00:00:54,837 --> 00:00:57,144
Esta vez no voy a volver, Murphy.

25
00:00:58,406 --> 00:01:00,973
- ¿Quién es este?
- Debería ser mi ex.

26
00:01:01,017 --> 00:01:02,584
¿Tu exnovio es Max Parish?

27
00:01:02,627 --> 00:01:03,933
¿Sois vosotros lo nuevos
encargados del blanqueo?

28
00:01:03,976 --> 00:01:05,630
- No tuvimos opción.
- Todo el mundo tiene opción.

29
00:01:05,674 --> 00:01:07,197
¿Mataste a Nia Bailey?

30
00:01:07,241 --> 00:01:08,416
Porque si lo hiciste,

31
00:01:08,459 --> 00:01:09,634
no dejaré que te salgas con la tuya.

32
00:01:09,678 --> 00:01:12,898
¡Murphy! Murphy, ¿dónde estás?

33
00:01:16,859 --> 00:01:18,382
¿Dónde está mi teléfono?

34
00:01:23,866 --> 00:01:25,259
¿Dónde está mi teléfono?

35
00:01:27,130 --> 00:01:28,610
¡Murphy!

36
00:01:29,828 --> 00:01:31,700
Ha estado ahí siempre.

37
00:01:31,743 --> 00:01:33,832
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé.

38
00:01:33,876 --> 00:01:35,965
No puedo creer que lo hayas
dejado en tu apartamento.

39
00:01:36,008 --> 00:01:37,358
Me entró el pánico.

40
00:01:37,401 --> 00:01:39,795
Seguía acusándome de matar a Nia y yo...

41
00:01:39,838 --> 00:01:42,058
No sé, hui. Necesitaba
un momento para pensar.

42
00:01:42,102 --> 00:01:44,452
¿Te das cuenta de lo culpable
que te hace parecer el huir?

43
00:01:44,495 --> 00:01:46,149
Muy culpable. La gente culpable huye.

44
00:01:46,193 --> 00:01:47,324
Eso es lo que hacen los culpables.

45
00:01:47,368 --> 00:01:48,369
¿Qué tenía que haber hecho?

46
00:01:48,412 --> 00:01:49,892
- ¿Negarlo?
- Lo hice.

47
00:01:49,935 --> 00:01:51,285
Decir: "Yo no lo hice".

48
00:01:51,328 --> 00:01:53,417
Dije que no lo hice y no me creyó.

49
00:01:55,027 --> 00:01:57,465
Además, no hay nada ahí
que pueda incriminarnos.

50
00:01:57,508 --> 00:02:00,424
Ahí está. Agachaos, chicos.

51
00:02:05,212 --> 00:02:06,648
¿Qué está haciendo?

52
00:02:06,691 --> 00:02:09,303
Creo que se dirige hacia el metro.

53
00:02:09,346 --> 00:02:11,087
¿Lleva algo?

54
00:02:11,131 --> 00:02:13,655
No, no lo parece.

55
00:02:15,787 --> 00:02:18,616
Mira, incluso si lleva esto a alguien,

56
00:02:18,660 --> 00:02:20,314
todo lo que tiene es
lo que Murphy le dijo.

57
00:02:20,357 --> 00:02:23,099
No tiene pruebas. Es la palabra
de ella contra la de él.

58
00:02:23,143 --> 00:02:24,405
- Así que...
- No, espera.

59
00:02:24,448 --> 00:02:26,058
- ¿Qué?
- ¿Y si la estaba grabando?

60
00:02:26,102 --> 00:02:27,495
Le cogí el teléfono.

61
00:02:27,538 --> 00:02:28,931
Genial.

62
00:02:29,932 --> 00:02:32,195
Mirad, chicos, creo que
solo tenemos que fingir

63
00:02:32,239 --> 00:02:33,892
que esto nunca ha pasado.

64
00:02:33,936 --> 00:02:36,199
Cuanto más bravos nos
pongamos, peor nos veremos.

65
00:02:36,243 --> 00:02:40,899
Yo digo que pasemos desapercibidos.

66
00:02:40,943 --> 00:02:42,249
No, no podemos.

67
00:02:42,292 --> 00:02:44,903
No podemos pasar desapercibidos.
Josh no va a renunciar.

68
00:02:44,947 --> 00:02:47,384
Una vez más, no tiene ninguna prueba.

69
00:02:47,428 --> 00:02:49,386
¿Y si consigue pruebas, Felix?

70
00:02:49,430 --> 00:02:53,042
¿Cómo? Sterling ha sido
aterradoramente minuciosa.

71
00:02:53,085 --> 00:02:54,478
¿Vale? Creo que estamos bien.

72
00:02:54,522 --> 00:02:57,220
- ¿Y si...?
- Murphy. No.

73
00:02:57,264 --> 00:02:58,830
Felix tiene razón.

74
00:03:00,397 --> 00:03:01,920
Vamos a trabajar.

75
00:03:01,964 --> 00:03:04,662
Vale. Lo que sea.

76
00:03:06,838 --> 00:03:07,926
Vamos a trabajar.

77
00:03:36,941 --> 00:03:42,941
www.subtitulamos.tv

78
00:03:43,223 --> 00:03:46,313
Lamento haber acudido a la
DEA para atrapar a Dean,

79
00:03:46,356 --> 00:03:49,141
pero acudí a usted
primero y yo tenía razón.

80
00:03:49,185 --> 00:03:50,447
Dean estaba trabajando para Nia.

81
00:03:50,491 --> 00:03:51,840
Sí, es terrible.

82
00:03:51,883 --> 00:03:54,451
Debe haber luchado mucho con Chloe.

83
00:03:54,495 --> 00:03:56,801
La cuestión es que

84
00:03:56,845 --> 00:03:59,761
creo que Dean podría haber matado
a este chico, Tyson Parker.

85
00:03:59,804 --> 00:04:02,285
Oye, Clemens, ¿qué vas a hacer?

86
00:04:02,329 --> 00:04:04,809
¿Llevar a juicio a un policía muerto?

87
00:04:06,550 --> 00:04:09,074
Tal vez. Sí.

88
00:04:09,118 --> 00:04:11,468
Es decir, ¿Dean muere el día
después de la desaparición de Nia?

89
00:04:11,512 --> 00:04:13,427
Además, ese chico, Tyson
Parker, trabajaba para Nia.

90
00:04:13,470 --> 00:04:15,951
- Todo esto está conectado, jefe.
- Gene, llevo mucho tiempo aquí.

91
00:04:15,994 --> 00:04:18,301
No apruebo nada de lo que Dean
hizo, pero era uno de nosotros.

92
00:04:18,345 --> 00:04:20,216
Y si no puedes entender ese concepto,

93
00:04:20,260 --> 00:04:21,783
vamos a necesitar tener

94
00:04:21,826 --> 00:04:25,090
una conversación completamente
diferente, ¿entiendes?

95
00:04:25,134 --> 00:04:26,831
No. No lo entiendo.

96
00:04:26,875 --> 00:04:28,442
Porque era un crío inocente de 15 años.

97
00:04:28,485 --> 00:04:30,661
¿Ni siquiera quiere investigarlo?

98
00:04:30,705 --> 00:04:32,794
Clemens, trabajas en Narcóticos.

99
00:04:32,837 --> 00:04:35,100
Deja de intentar resolver
los casos de Homicidios.

100
00:04:35,144 --> 00:04:38,800
Nia Bailey ha desaparecido, así
como su cargamento del cártel.

101
00:04:38,843 --> 00:04:41,716
Parece que deberías centrarte en eso.

102
00:04:43,457 --> 00:04:44,849
¿Lo has entendido?

103
00:04:46,373 --> 00:04:47,504
Sí, lo he entendido.

104
00:04:47,548 --> 00:04:51,378
Bien. Cierra la puerta cuando salgas.

105
00:04:53,336 --> 00:04:55,077
Sí, señor.

106
00:05:25,847 --> 00:05:27,762
Bienvenidos a Guiding Hope.

107
00:05:27,805 --> 00:05:29,677
Hola, Murphy.

108
00:05:34,943 --> 00:05:36,292
Hola. ¿En qué puedo ayudarle?

109
00:05:36,336 --> 00:05:38,207
Ella es mi supervisora,
la agente Reveles.

110
00:05:38,250 --> 00:05:39,643
Estamos llevando a cabo
una auditoría de campo.

111
00:05:39,687 --> 00:05:41,732
¿Podemos hablar con
quienquiera que esté a cargo?

112
00:05:41,776 --> 00:05:44,431
Sí... Sí.

113
00:05:44,474 --> 00:05:48,260
¿Felix? ¿Puedes venir aquí, por favor?

114
00:05:50,393 --> 00:05:53,091
Hola. ¿Qué... qué está pasando?

115
00:05:53,135 --> 00:05:54,702
Una auditoría de campo de Hacienda.

116
00:05:54,745 --> 00:05:57,182
Vamos a necesitar acceso a sus
libros y cuentas bancarias.

117
00:05:58,923 --> 00:06:00,838
De acuerdo. Hola. Hola.

118
00:06:00,882 --> 00:06:02,405
Dado que no puedo arrestarte

119
00:06:02,449 --> 00:06:04,015
por el asesinato de Nia Bailey,

120
00:06:04,059 --> 00:06:05,843
te acusaré blanqueo

121
00:06:05,887 --> 00:06:08,280
hasta que encuentre suficiente
pruebas para el asesinato.

122
00:06:23,731 --> 00:06:24,819
¿Qué pasa, Miller?

123
00:06:24,862 --> 00:06:27,082
¿Lo llevas bien?

124
00:06:27,125 --> 00:06:29,737
Sí, estoy bien.

125
00:06:29,780 --> 00:06:31,216
Es raro, ¿verdad?

126
00:06:31,260 --> 00:06:34,524
Dean, a mí siempre me
pareció agradable, pero...

127
00:06:34,568 --> 00:06:35,743
Solo que es una lástima.

128
00:06:35,786 --> 00:06:38,485
Sí. Una verdadera lástima.

129
00:06:38,528 --> 00:06:40,225
No, su pobre hija.

130
00:06:40,269 --> 00:06:41,836
¿Sabes quién se está ocupando de ella?

131
00:06:41,879 --> 00:06:44,273
- Sí, su hermano.
- Eso es bueno.

132
00:06:45,405 --> 00:06:49,191
Escucha, si tienes algo, avísame.

133
00:06:49,234 --> 00:06:51,976
- De hecho, Miller...
- ¿Sí?

134
00:06:52,760 --> 00:06:54,022
   

135
00:06:54,065 --> 00:06:55,980
¿Eras muy amigo de Jules Becker?

136
00:06:56,024 --> 00:06:57,547
Sé que ambos trabajabais en Homicidios.

137
00:06:57,591 --> 00:06:59,375
No mucho. ¿Por qué?

138
00:06:59,419 --> 00:07:00,898
Intento averiguar lo que sabía

139
00:07:00,942 --> 00:07:01,986
sobre este chico, Tyson Parker.

140
00:07:02,030 --> 00:07:03,118
Su archivo está vacío.

141
00:07:03,161 --> 00:07:05,337
No sé,

142
00:07:05,381 --> 00:07:07,427
pensé que tal vez te había contado algo.

143
00:07:07,470 --> 00:07:09,341
No. Lo siento.

144
00:07:09,385 --> 00:07:11,082
¿Había alguien aquí amigo de ella?

145
00:07:11,126 --> 00:07:14,434
Bueno, me refiero a Dean, ¿vale?

146
00:07:14,477 --> 00:07:15,783
Y a esa otra chica.

147
00:07:15,826 --> 00:07:17,785
¿Qué otra chica?

148
00:07:21,179 --> 00:07:22,746
Firme aquí y necesito su identificación.

149
00:07:22,790 --> 00:07:25,140
¿A quién viene a ver?

150
00:07:25,183 --> 00:07:28,360
De hecho, a ti. ¿Eres Sarah Barnes?

151
00:07:28,404 --> 00:07:29,449
Sí.

152
00:07:29,492 --> 00:07:31,189
¿Trabajabas para la policía?

153
00:07:31,233 --> 00:07:32,800
Sí.

154
00:07:32,843 --> 00:07:34,236
Todavía no nos conocemos.

155
00:07:34,279 --> 00:07:36,107
Soy Gene Clemens,
distrito 23, Narcóticos.

156
00:07:36,151 --> 00:07:37,805
Debo haber empezado justo
después de que lo dejaras.

157
00:07:37,848 --> 00:07:41,373
Nunca lo dejé y, al parecer... tú
eres el que me quitó el trabajo.

158
00:07:42,244 --> 00:07:43,985
Tu archivo decía que habías renunciado.

159
00:07:46,335 --> 00:07:48,598
Por supuesto.

160
00:07:48,642 --> 00:07:52,167
Mira, quería hablar contigo
sobre Jules Becker.

161
00:07:52,210 --> 00:07:54,474
Sé que erais muy amigas.

162
00:07:56,824 --> 00:07:59,740
   

163
00:07:59,783 --> 00:08:01,132
Hago una pausa dentro de diez minutos

164
00:08:01,176 --> 00:08:02,917
y me reuniré contigo en
la furgoneta del café.

165
00:08:02,960 --> 00:08:04,396
Vale.

166
00:08:08,357 --> 00:08:12,143
Murphy... ¿me pones al día

167
00:08:12,187 --> 00:08:13,754
con los últimos cachorros?

168
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
¿Con los cachorros?

169
00:08:15,146 --> 00:08:16,626
Estamos esperando una nueva camada

170
00:08:16,670 --> 00:08:18,498
- a punto de nacer y en cuanto estén...
- Sí.

171
00:08:18,541 --> 00:08:21,152
- Sí, en cuanto estén, haré
lo del veterinario. - Sí.

172
00:08:21,196 --> 00:08:23,503
Sí, necesitan...Sí,
ellos... Sí. Entendido.

173
00:08:23,546 --> 00:08:25,243
Tenemos que llevarnos esto.

174
00:08:25,287 --> 00:08:26,810
Sí, claro, sí, no hay problema.

175
00:08:26,854 --> 00:08:28,682
Gracias.

176
00:08:28,725 --> 00:08:30,335
Gracias.

177
00:08:32,076 --> 00:08:33,991
¡Conduce con cuidado!

178
00:08:34,035 --> 00:08:35,689
Ponte el cinturón.

179
00:08:35,732 --> 00:08:37,821
Vale, se han ido.

180
00:08:37,865 --> 00:08:40,171
Vale, ¿crees que hay
algo ahí que podría...?

181
00:08:40,215 --> 00:08:43,174
No, no soy tan estúpido. Estamos bien.

182
00:08:43,218 --> 00:08:44,872
Vale. Estamos bien.

183
00:08:44,915 --> 00:08:46,917
No estamos bien.

184
00:08:46,961 --> 00:08:48,266
No estamos bien.

185
00:08:48,310 --> 00:08:50,094
Josh tardó cinco horas

186
00:08:50,138 --> 00:08:52,009
en aparecer en nuestra puerta

187
00:08:52,053 --> 00:08:53,054
con una investigación oficial.

188
00:08:53,097 --> 00:08:54,359
No va a parar.

189
00:08:54,403 --> 00:08:56,405
Bueno, tampoco va a encontrar nada.

190
00:08:56,448 --> 00:08:57,667
Cierto, sí, ¿qué estás
sugiriendo, Murphy?

191
00:08:57,711 --> 00:08:59,756
¿Que matemos también a Josh?

192
00:08:59,800 --> 00:09:02,411
Sí, Jess, estoy sugiriendo
que matemos a Josh.

193
00:09:02,454 --> 00:09:03,673
¡Chicas! Por favor,

194
00:09:03,717 --> 00:09:05,240
dejad de decir esas cosas en voz alta.

195
00:09:05,283 --> 00:09:07,590
Hacienda acaba de salir
del edificio, ¿vale?

196
00:09:07,634 --> 00:09:09,592
El caso es que, él... Josh,

197
00:09:09,636 --> 00:09:11,420
no puede hacer su trabajo.

198
00:09:11,463 --> 00:09:13,901
Así que necesitas... necesitamos
encontrar el número de su...

199
00:09:13,944 --> 00:09:16,425
de su jefa, esa tal Reveles.

200
00:09:16,468 --> 00:09:18,035
¿Y hacer qué?

201
00:09:18,079 --> 00:09:21,082
Bueno, sé que ha estado mintiendo
sobre su visión, así que...

202
00:09:21,125 --> 00:09:23,171
- No, no, automático no. No vamos a...
- Oh, no.

203
00:09:23,214 --> 00:09:26,087
¿Queréis quedaros aquí sentados
y dejar que venga a por nosotros?

204
00:09:26,130 --> 00:09:28,480
No, no quiero darle más munición.

205
00:09:28,524 --> 00:09:30,004
Todo lo que él tiene ahora,

206
00:09:30,047 --> 00:09:32,659
es un poco de odio hacia Murphy

207
00:09:32,702 --> 00:09:34,617
y un montón de papeles
que demuestran que

208
00:09:34,661 --> 00:09:37,272
somos una organización sin
ánimo de lucro, 501c3,

209
00:09:37,315 --> 00:09:39,927
que regala perros lazarillos
a personas que los necesitan.

210
00:09:39,970 --> 00:09:41,755
- Ya.
- Sí. ¿Vale? El horror.

211
00:09:41,798 --> 00:09:44,105
- No hay problema. - Me encanta que no
creáis que nada de esto sea un horror.

212
00:09:44,148 --> 00:09:45,628
Yo no lo veo.

213
00:09:49,806 --> 00:09:51,634
¿Así que Dean no solo

214
00:09:51,678 --> 00:09:53,462
asesinó a un crío inocente de 15 años,

215
00:09:53,505 --> 00:09:55,464
sino que también hizo matar
a su propia compañera?

216
00:09:55,507 --> 00:09:58,598
Eso es lo que dijo Darnell
en el funeral de Jules.

217
00:09:58,641 --> 00:10:00,295
Lo siento, esto es...

218
00:10:00,338 --> 00:10:02,079
esto es mucho para asimilar ahora mismo.

219
00:10:02,123 --> 00:10:04,081
Ese tipo, literalmente, me
hizo tortitas en su casa,

220
00:10:04,125 --> 00:10:05,300
hace menos de una semana.

221
00:10:05,343 --> 00:10:06,649
   

222
00:10:06,693 --> 00:10:08,216
Y vives para contarlo.

223
00:10:08,259 --> 00:10:10,044
Por alguna razón.

224
00:10:10,087 --> 00:10:13,047
Espera un minuto. ¿Se lo
contaste a alguien más?

225
00:10:13,090 --> 00:10:14,439
Al jefe.

226
00:10:14,483 --> 00:10:15,919
Y al día siguiente, me
vi obligada a renunciar

227
00:10:15,963 --> 00:10:17,704
por mala conducta policial.

228
00:10:17,747 --> 00:10:20,445
Está en esto. Lo sabía.

229
00:10:20,489 --> 00:10:23,971
Solo tengo que averiguar cómo
probar lo que hizo Dean,

230
00:10:24,014 --> 00:10:25,799
y luego probar que el jefe lo encubrió.

231
00:10:25,842 --> 00:10:27,670
Entonces se acabó el juego.

232
00:10:27,714 --> 00:10:29,585
Yo empezaría por Murphy Mason.

233
00:10:29,629 --> 00:10:32,066
Ella estaba en el accidente con Dean.

234
00:10:32,109 --> 00:10:34,198
Después de que me despidieran,
hablé con el agente que me arrestó.

235
00:10:34,242 --> 00:10:37,375
Ella tenía pruebas que
hicieron que lo arrestaran.

236
00:10:37,419 --> 00:10:38,812
Ella no me dijo eso.

237
00:10:38,855 --> 00:10:41,553
- ¿Sabes lo que era?
- No lo sé.

238
00:10:41,597 --> 00:10:44,208
El jefe apareció y
desapareció mágicamente.

239
00:10:44,252 --> 00:10:46,776
Por supuesto que
desapareció mágicamente.

240
00:10:46,820 --> 00:10:48,778
Vale, se lo sacaré.

241
00:10:48,822 --> 00:10:50,127
Buena suerte.

242
00:10:50,171 --> 00:10:52,695
Jules dice que es un poco psicópata.

243
00:10:52,739 --> 00:10:54,044
Un poco.

244
00:10:54,088 --> 00:10:55,742
- Pero creo que puedo manejarla.
- ¿Sí?

245
00:10:55,785 --> 00:10:57,004
   

246
00:10:57,047 --> 00:10:59,180
Vamos, tienes que tener

247
00:10:59,223 --> 00:11:01,530
un poco más de fe en tu sustituto.

248
00:11:01,573 --> 00:11:03,598
Lo estoy intentando.

249
00:11:06,709 --> 00:11:09,016
Hola, Sra. Reveles.

250
00:11:09,059 --> 00:11:10,713
Soy... Karen Banks.

251
00:11:10,757 --> 00:11:14,021
Llamo del Instituto
para ciegos de Chicago.

252
00:11:14,064 --> 00:11:17,720
Hola. Llamo sobre uno de sus empleados,

253
00:11:17,764 --> 00:11:19,200
Joshua Wallace.

254
00:11:19,243 --> 00:11:21,202
Vino para un entrenamiento de movilidad,

255
00:11:21,245 --> 00:11:24,727
y necesito confirmar su empleo...

256
00:11:24,771 --> 00:11:27,469
a efectos del seguro.

257
00:11:27,512 --> 00:11:29,601
Sí, pérdida severa de visión.

258
00:11:30,907 --> 00:11:34,171
Si está perdiendo visión,
necesito saberlo, agente Wallace.

259
00:11:34,215 --> 00:11:36,608
Pero esa llamada era
falsa. No es cierto.

260
00:11:36,652 --> 00:11:39,916
Bueno, tenemos que hacerle un test.

261
00:11:41,613 --> 00:11:44,312
¿Josh Wallace? Puede pasar.

262
00:11:45,182 --> 00:11:47,489
Lea la segunda línea.

263
00:11:47,532 --> 00:11:48,664
   

264
00:11:48,708 --> 00:11:51,101
E.

265
00:11:51,145 --> 00:11:52,755
K.

266
00:11:52,799 --> 00:11:54,801
Inténtelo otra vez.

267
00:11:55,627 --> 00:11:57,064
   

268
00:11:57,107 --> 00:11:58,718
P.

269
00:11:58,761 --> 00:12:00,415
G.

270
00:12:00,458 --> 00:12:02,373
L.

271
00:12:02,417 --> 00:12:05,159
Intentemos la primera línea.

272
00:12:06,769 --> 00:12:08,597
   

273
00:12:08,640 --> 00:12:09,772
¿M?

274
00:12:09,816 --> 00:12:11,469
No... ¿K?

275
00:12:20,827 --> 00:12:22,959
Josh está aquí, Murphy.

276
00:12:23,003 --> 00:12:25,527
Parece que acaba de vaciar
su mesa de despacho.

277
00:12:25,570 --> 00:12:27,268
Hola.

278
00:12:27,311 --> 00:12:28,486
Hola.

279
00:12:30,924 --> 00:12:32,708
Nos vemos arriba en un momento.

280
00:12:32,752 --> 00:12:35,145
Sí.

281
00:12:36,843 --> 00:12:39,062
Acabo de perder mi empleo.

282
00:12:39,106 --> 00:12:40,760
Qué asco.

283
00:12:40,803 --> 00:12:42,239
¿Está bien?

284
00:12:42,283 --> 00:12:44,633
No hagas eso. Es embarazoso.

285
00:12:44,676 --> 00:12:46,809
- ¿Hacer qué?
- Fingir que te importa,

286
00:12:46,853 --> 00:12:49,464
cuando fuiste tú la que lo hizo.

287
00:12:49,507 --> 00:12:52,859
No sé de qué estás hablando.

288
00:12:52,902 --> 00:12:55,296
No hice entrenamiento de movilidad.

289
00:12:55,339 --> 00:12:57,646
Solo he venido a buscar mi teléfono.

290
00:12:57,689 --> 00:13:01,432
La verdad es que lo necesito...
y sé que lo cogiste.

291
00:13:01,476 --> 00:13:03,434
¿Qué? No, no lo hice.

292
00:13:03,478 --> 00:13:04,914
Probablemente se te cayó en algún lugar.

293
00:13:04,958 --> 00:13:06,133
Sí, en tu cama.

294
00:13:06,176 --> 00:13:07,961
Tengo cosas personales en él.

295
00:13:08,004 --> 00:13:09,963
- Cosas que necesito.
- No lo tengo.

296
00:13:10,006 --> 00:13:11,486
Compra uno nuevo.

297
00:13:14,054 --> 00:13:17,535
Realmente eres una persona horrible.

298
00:13:18,972 --> 00:13:20,974
Genial. Adelante.

299
00:13:21,017 --> 00:13:22,497
- No, no, no, no. En serio...
- Adelante, Pretzel.

300
00:13:22,540 --> 00:13:24,325
No estoy exagerando.
Eres la peor persona

301
00:13:24,368 --> 00:13:26,153
que he conocido en toda mi vida.

302
00:13:26,196 --> 00:13:27,894
Y voy a demostrar lo que hiciste,

303
00:13:27,937 --> 00:13:29,678
con o sin mi trabajo

304
00:13:29,721 --> 00:13:31,158
¿Me has oído?

305
00:13:31,201 --> 00:13:33,551
Con o sin mi trabajo.

306
00:13:49,567 --> 00:13:52,135
Lo siento. Dijo que no iba a venir.

307
00:13:54,268 --> 00:13:57,706
¿Puede... darle un mensaje de mi parte?

308
00:13:57,749 --> 00:14:00,883
Dígale que sé que fue Murphy.

309
00:14:15,985 --> 00:14:18,553
Josh Wallace. Inspector de Hacienda.

310
00:14:18,596 --> 00:14:20,207
Bueno, lo era.

311
00:14:20,250 --> 00:14:21,861
Sé que no hablas con los federales,

312
00:14:21,904 --> 00:14:23,384
pero si te hace sentir mejor,

313
00:14:23,427 --> 00:14:25,908
me han despedido hoy.

314
00:14:27,127 --> 00:14:29,085
Mira, iré al grano.

315
00:14:29,129 --> 00:14:31,914
Sé que Nia Bailey no huyó.

316
00:14:31,958 --> 00:14:33,742
Y también sé que está muerta

317
00:14:33,785 --> 00:14:37,050
y creo que Murphy Mason
es la responsable.

318
00:14:37,093 --> 00:14:39,879
Llevo mucho tiempo
investigando su operación.

319
00:14:39,922 --> 00:14:42,185
Sé lo mucho que querías a Nia.

320
00:14:42,229 --> 00:14:45,406
Y ahora puedes llevar a su
asesina ante la justicia.

321
00:14:45,449 --> 00:14:49,062
Oye, no es la mejor forma en la
que quieres hacerlo, pero...

322
00:14:49,105 --> 00:14:51,194
es mejor que nada.

323
00:14:51,238 --> 00:14:53,283
Estás sin opciones.

324
00:14:53,327 --> 00:14:56,591
Estarás aquí el resto de tu vida.

325
00:14:58,985 --> 00:15:00,812
Sam...

326
00:15:00,856 --> 00:15:04,338
¿Hay alguna información
con la que puedas ayudarme?

327
00:15:05,861 --> 00:15:07,732
Mi exnovia los ayudó.

328
00:15:08,559 --> 00:15:10,213
Y yo le enseñé todo lo que sabe,

329
00:15:10,257 --> 00:15:11,998
incluido que el mejor
lugar cerca de Chicago

330
00:15:12,041 --> 00:15:14,348
para enterrar un cuerpo
es Lynwood Forest.

331
00:15:14,391 --> 00:15:17,307
Así que si estás buscando
a Nia, yo buscaría allí.

332
00:15:18,656 --> 00:15:20,658
Gracias. Gracias.

333
00:15:36,457 --> 00:15:37,893
¿Quién es?

334
00:15:37,937 --> 00:15:39,112
Agente Gene Clemens.

335
00:15:39,155 --> 00:15:40,765
Tengo que hablar contigo, Murphy.

336
00:15:40,809 --> 00:15:43,943
¿Qué crees que quiere?

337
00:15:43,986 --> 00:15:45,118
No lo sé.

338
00:15:45,161 --> 00:15:46,815
- Vale, deshazte de él.
- ¿En serio?

339
00:15:46,858 --> 00:15:49,383
Porque lo iba a invitar
a tomar un margarita.

340
00:15:51,733 --> 00:15:53,909
¿Sí?

341
00:15:53,953 --> 00:15:55,824
Hola.

342
00:15:55,867 --> 00:15:57,869
Se trata de Tyson Parker.

343
00:15:57,913 --> 00:16:00,960
He oído que estabas allí la
noche que arrestaron a Dean

344
00:16:01,003 --> 00:16:02,657
y que tenías algo sobre él.

345
00:16:02,700 --> 00:16:04,659
No era nada.

346
00:16:04,702 --> 00:16:06,835
Todo fue un malentendido.

347
00:16:06,878 --> 00:16:08,315
Por eso lo dejaron ir.

348
00:16:08,358 --> 00:16:10,317
Venga ya, ambos sabemos
que no es cierto.

349
00:16:10,360 --> 00:16:13,189
Pensé que querías justicia
para tu amigo, Murphy.

350
00:16:17,324 --> 00:16:20,240
Nada nos va a devolver a Tyson.

351
00:16:21,197 --> 00:16:23,286
Así que solo intento seguir adelante.

352
00:16:23,330 --> 00:16:25,462
- Murphy...
- Pero es realmente tarde,

353
00:16:25,506 --> 00:16:28,552
y... me voy a la cama.

354
00:16:36,082 --> 00:16:39,389
Gracias por no hacerlo.

355
00:16:39,433 --> 00:16:42,044
Sí, Jess, déjame hablar
con un policía sobre Tyson

356
00:16:42,088 --> 00:16:43,524
que estaba trabajando para Nia.

357
00:16:43,567 --> 00:16:46,048
No hay nada de estúpido en eso.

358
00:16:49,051 --> 00:16:50,574
Dios mío, hace...

359
00:16:50,618 --> 00:16:53,099
esto está congelado. Hay
como un grado aquí dentro.

360
00:16:53,142 --> 00:16:54,709
Sí. Se estropeó el calentador,

361
00:16:54,752 --> 00:16:56,580
y no puedo conseguir a
nadie que lo arregle.

362
00:16:56,624 --> 00:16:58,452
Y... muy buen trabajo, por cierto,

363
00:16:58,495 --> 00:17:00,367
en hacer que despidan a
Josh a nuestras espaldas.

364
00:17:00,410 --> 00:17:03,935
Espera, cállate. ¿Falta este... botón?

365
00:17:03,979 --> 00:17:05,154
- ¿Qué?
- Espera, este botón,

366
00:17:05,198 --> 00:17:07,069
lo...

367
00:17:07,113 --> 00:17:09,071
Falta este botón, ¿verdad?

368
00:17:09,115 --> 00:17:10,116
Sí.

369
00:17:10,159 --> 00:17:11,726
¿Por qué?

370
00:17:12,727 --> 00:17:14,816
Dios mío.

371
00:17:16,774 --> 00:17:19,777
Creo que lo perdí en el bosque.

372
00:17:19,821 --> 00:17:21,214
Vale...

373
00:17:21,257 --> 00:17:23,346
¿cómo sabes que no se cayó antes

374
00:17:23,390 --> 00:17:25,609
- o después?
- Porque yo...

375
00:17:25,653 --> 00:17:27,916
no lo he abotonado desde
entonces, y no he...

376
00:17:27,959 --> 00:17:31,572
Recuerdo que lo abroché en el
coche de camino hacia allí.

377
00:17:31,615 --> 00:17:33,269
Vale...

378
00:17:33,313 --> 00:17:35,793
bueno, ¿recuerdas desabotonarlo?

379
00:17:36,664 --> 00:17:38,492
Quiero decir, técnicamente, no lo hice.

380
00:17:39,493 --> 00:17:40,581
Lo hizo Max.

381
00:17:40,624 --> 00:17:42,278
¿Por qué estaba Max desabotonando...?

382
00:17:42,322 --> 00:17:44,106
¿Por qué crees Felix?

383
00:17:44,150 --> 00:17:45,194
   

384
00:17:45,238 --> 00:17:47,283
¿En serio? ¿Al lado de una tumba?

385
00:17:47,327 --> 00:17:48,937
Solo pasó. Y, quiero decir,

386
00:17:48,980 --> 00:17:50,939
de repente estaba arrancándome la ropa,

387
00:17:50,982 --> 00:17:52,245
y no era suave...

388
00:17:52,288 --> 00:17:53,420
propiamente dicho.

389
00:17:53,463 --> 00:17:54,986
Pero sé dónde está.

390
00:17:55,030 --> 00:17:56,292
Lo sé, sé que está allí.

391
00:17:56,336 --> 00:17:58,033
Vale. De acuerdo.

392
00:17:58,077 --> 00:17:59,600
Deberíamos volver y recogerlo.

393
00:17:59,643 --> 00:18:01,080
- ¿Qué?
- ¿Volver y recogerlo?

394
00:18:01,123 --> 00:18:03,430
- ¿Estás loca?
- Es como buscar una aguja en un pajar.

395
00:18:03,473 --> 00:18:05,084
Sin mencionar que es
extremadamente arriesgado.

396
00:18:05,127 --> 00:18:06,476
Y por lo tanto,

397
00:18:06,520 --> 00:18:08,043
nunca vamos a volver allí, nunca, nunca,

398
00:18:08,087 --> 00:18:09,871
porque no podemos ser vistos allí.

399
00:18:09,914 --> 00:18:11,612
¿Y si alguien encuentra el botón

400
00:18:11,655 --> 00:18:15,181
con mi ADN y luego los
cuerpos aparecen allí?

401
00:18:15,224 --> 00:18:18,575
¡Es un botón! Es un
botón, un minúsculo botón,

402
00:18:18,619 --> 00:18:21,274
en kilómetros y kilómetros de bosque.

403
00:18:21,317 --> 00:18:23,798
Supongamos que un excursionista
se encuentra con el botón...

404
00:18:23,841 --> 00:18:25,582
¿qué crees que va a pasar?

405
00:18:25,626 --> 00:18:27,628
Va a mirar el botón y decir:
"Aguanta el teléfono,

406
00:18:27,671 --> 00:18:29,804
no sé, creo que hay
unos cuerpos enterrados

407
00:18:29,847 --> 00:18:30,805
debajo de ese botón.

408
00:18:30,848 --> 00:18:32,633
Coged una pala, chicos".

409
00:18:32,676 --> 00:18:35,810
Escucha, entiendo que estás muy aburrida

410
00:18:35,853 --> 00:18:37,246
con nuestra vida normal,

411
00:18:37,290 --> 00:18:39,248
pero necesito que empieces a vivirla.

412
00:18:39,292 --> 00:18:40,858
- No es por eso.
- Sí, lo es.

413
00:18:40,902 --> 00:18:43,383
Ahora siéntate en tu mesa,
responde al teléfono,

414
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
y finge que se trabaja de verdad

415
00:18:45,036 --> 00:18:46,299
cuando yo pase por allí.

416
00:18:46,342 --> 00:18:48,214
Normales. Cosas normales.

417
00:18:48,257 --> 00:18:49,258
¿Vale? Por favor.

418
00:18:49,302 --> 00:18:50,651
Voy a arreglar el calentador.

419
00:18:50,694 --> 00:18:52,218
Vamos.

420
00:18:54,481 --> 00:18:56,657
Jess, ¿puedes llevarme, por favor?

421
00:18:56,700 --> 00:18:58,702
No.

422
00:18:59,660 --> 00:19:01,923
No, ya has hecho suficiente, Murphy.

423
00:19:41,354 --> 00:19:44,226
Necesitamos ir a trabajar.

424
00:19:46,707 --> 00:19:49,057
Me reuniré con vosotros
allí en un par de horas.

425
00:19:49,100 --> 00:19:50,276
   

426
00:19:50,319 --> 00:19:52,321
He bebido mucho anoche,

427
00:19:52,365 --> 00:19:53,844
tengo ganas de vomitar.

428
00:19:53,888 --> 00:19:56,630
Vale, sí, nos vemos después, entonces.

429
00:20:18,608 --> 00:20:20,784
Increíble.

430
00:20:23,047 --> 00:20:24,484
- Max.
- No.

431
00:20:24,527 --> 00:20:26,355
- No tengo nada que decirte.
- Max, por favor.

432
00:20:26,399 --> 00:20:28,009
Por favor, me estoy volviendo loca.

433
00:20:28,052 --> 00:20:30,707
Me preocupa que nos pillen.

434
00:20:46,506 --> 00:20:47,855
No voy a dejar arrastrarme a esto.

435
00:20:47,898 --> 00:20:49,030
Te quedas sola.

436
00:20:49,073 --> 00:20:51,859
Esto no es solo culpa mía.

437
00:20:51,902 --> 00:20:54,557
¿Vale? Si no me hubieras
arrancado el abrigo

438
00:20:54,601 --> 00:20:56,167
como un adolescente cachondo,
no estaría en esta situación.

439
00:20:56,211 --> 00:20:57,908
Yo no estaría en esta situación.

440
00:20:57,952 --> 00:20:59,345
No estaríamos en esta situación

441
00:20:59,388 --> 00:21:00,911
si no hubieras llamado a
tu novio agente de Hacienda

442
00:21:00,955 --> 00:21:02,261
a las cuatro de la madrugada.

443
00:21:02,304 --> 00:21:03,523
No sé por qué estás
siendo tan despectivo

444
00:21:03,566 --> 00:21:06,177
sobre el hecho de que tu... semen, Max,

445
00:21:06,221 --> 00:21:07,962
podría estar literalmente
en todas partes.

446
00:21:08,005 --> 00:21:09,964
Sabes exactamente a dónde fue mi semen.

447
00:21:10,007 --> 00:21:11,182
Estoy bien.

448
00:21:11,226 --> 00:21:12,488
No tengo nada de qué preocuparme.

449
00:21:12,532 --> 00:21:14,011
¿Nada de lo que preocuparte?

450
00:21:14,055 --> 00:21:15,883
Max, si alguien encuentra ese botón...

451
00:21:15,926 --> 00:21:19,408
¿puedes garantizar que
tu ADN no está en él?

452
00:21:21,628 --> 00:21:25,153
No es que pueda llegar allí
por mí misma, así que...

453
00:21:25,196 --> 00:21:26,459
Vale, no importa.

454
00:21:26,502 --> 00:21:29,418
Acabemos con esto.

455
00:21:31,246 --> 00:21:33,292
¿Vamos?

456
00:21:33,335 --> 00:21:34,641
Genial.

457
00:21:34,684 --> 00:21:37,339
Bien. No, está bien. Vale.

458
00:21:37,383 --> 00:21:39,036
Sí, nosotros... Sí, vale.

459
00:21:39,080 --> 00:21:41,430
Ya voy.

460
00:21:51,353 --> 00:21:52,746
Hola.

461
00:21:52,789 --> 00:21:54,878
- Llegas tarde.
- Sí, bueno,

462
00:21:54,922 --> 00:21:56,924
he tenido que ver diez millones
de tutoriales en YouTube

463
00:21:56,967 --> 00:22:00,014
sobre cómo arreglar un calentador
y luego ir a cinco ferreterías

464
00:22:00,057 --> 00:22:01,320
para encontrar las
herramientas adecuadas.

465
00:22:01,363 --> 00:22:02,930
¿Sabes qué, Felix?

466
00:22:02,973 --> 00:22:05,106
No me importa porque
hace mucho frío aquí.

467
00:22:05,149 --> 00:22:06,542
Tengo todo entumecido.

468
00:22:06,586 --> 00:22:09,197
Como que no puedo...
No siento las tetas.

469
00:22:09,240 --> 00:22:11,199
Déjame coger el manómetro

470
00:22:11,242 --> 00:22:14,637
porque al parecer, ahora sé qué es eso.

471
00:22:15,421 --> 00:22:16,857
¿Dónde está Murphy?

472
00:22:16,900 --> 00:22:19,076
Con resaca.

473
00:22:20,861 --> 00:22:22,210
¿Qué?

474
00:22:23,516 --> 00:22:26,040
Es como si acabaras de conocerla.

475
00:22:26,083 --> 00:22:27,650
Felix, ¿de qué estás hablando?

476
00:22:27,694 --> 00:22:29,304
Está con resaca todo el tiempo.

477
00:22:29,348 --> 00:22:30,523
Sí, eso es cierto.

478
00:22:30,566 --> 00:22:32,699
Pero también es cierto que se obsesiona

479
00:22:32,742 --> 00:22:35,310
de forma irracional con ideas concretas

480
00:22:35,354 --> 00:22:39,880
y no puede centrarse en nada
más hasta que no esté hecho.

481
00:22:39,923 --> 00:22:41,098
¿Significa...?

482
00:22:41,142 --> 00:22:42,448
Significa que...

483
00:22:42,491 --> 00:22:45,102
ha ido a buscar ese estúpido, idiota,

484
00:22:45,146 --> 00:22:48,410
diminuto, insignificante
y estúpido botón.

485
00:22:48,454 --> 00:22:50,891
No, ella no... eso es
obviamente un poco exagerado.

486
00:22:50,934 --> 00:22:52,719
¿En serio? Porque la
dejamos sola dos segundos

487
00:22:52,762 --> 00:22:55,243
y se las arregló para que
despidieran a un agente federal.

488
00:22:55,286 --> 00:22:58,115
Bien, vale, pero...

489
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
¿cómo iba a llegar hasta allí?

490
00:23:00,117 --> 00:23:01,815
Un Uber, un autobús,

491
00:23:01,858 --> 00:23:03,120
o hizo el amor dulcemente con un tipo

492
00:23:03,164 --> 00:23:04,948
que conoció en un bar
a cambio de un viaje.

493
00:23:04,992 --> 00:23:07,081
Es Murphy. Revisa tu app de seguimiento.

494
00:23:07,124 --> 00:23:09,910
Vale, comprobaremos la app
de seguimiento, Felix.

495
00:23:09,953 --> 00:23:13,435
Pero solo me va a decir que está...

496
00:23:13,479 --> 00:23:15,742
¿En el bosque?

497
00:23:16,525 --> 00:23:18,440
¿Está en el bosque?

498
00:23:18,484 --> 00:23:20,442
No.

499
00:23:20,486 --> 00:23:22,575
Vale, bueno, ¿dónde está?

500
00:23:22,618 --> 00:23:24,446
No me voy a enfadar, no voy a culparte,

501
00:23:24,490 --> 00:23:27,884
pero necesitamos saber
dónde está, así que dímelo.

502
00:23:28,798 --> 00:23:30,539
Va de camino al bosque.

503
00:23:30,583 --> 00:23:31,888
- ¡Idiota! ¡Idiota!
- ¿Qué?

504
00:23:31,932 --> 00:23:34,064
¿Por qué la dejarías sola en casa?

505
00:23:34,108 --> 00:23:35,675
Es mi mejor amiga

506
00:23:35,718 --> 00:23:38,025
y obviamente confío en ella.

507
00:23:38,068 --> 00:23:39,635
¿No has aprendido nada?

508
00:23:39,679 --> 00:23:42,464
Bien, entonces, digamos
que ella va allí,

509
00:23:42,508 --> 00:23:43,944
y... encuentra el botón,

510
00:23:43,987 --> 00:23:45,598
¿qué... cuál es el problema?

511
00:23:45,641 --> 00:23:46,816
El gran problema

512
00:23:46,860 --> 00:23:48,165
es que nunca va a encontrarlo

513
00:23:48,209 --> 00:23:49,819
y entonces va a estar ahí fuera

514
00:23:49,863 --> 00:23:51,734
durante los próximos cien
días dando golpecitos

515
00:23:51,778 --> 00:23:53,519
hasta que, finalmente,
alguien se fije en ella.

516
00:23:53,562 --> 00:23:56,217
- Hola, soy Murphy. Deja un mensaje.
- Buzón de voz.

517
00:23:56,260 --> 00:23:58,045
Vale, voy a llamarla.

518
00:23:58,088 --> 00:24:01,091
Tampoco va a responder a tu llamada.

519
00:24:01,135 --> 00:24:02,789
- Hola, soy Murphy. Deja un mensaje.
- Vale, bueno, ¡entonces vamos!

520
00:24:02,832 --> 00:24:04,399
Félix, vamos al bosque, ¡¿vale?!

521
00:24:04,443 --> 00:24:06,967
Sí, es obvio.

522
00:24:18,326 --> 00:24:20,241
¿En serio no vas a
hablar conmigo para nada?

523
00:24:20,284 --> 00:24:21,677
No.

524
00:24:23,113 --> 00:24:24,724
Genial.

525
00:24:27,030 --> 00:24:29,032
Bueno, por si sirve de algo,
agradezco que hagas esto.

526
00:24:29,076 --> 00:24:32,253
No lo hago por ti.

527
00:24:32,296 --> 00:24:34,298
Solo que no quiero volver a la cárcel.

528
00:24:36,649 --> 00:24:40,522
Y así que creo que Nia
Bailey no ha huido,

529
00:24:40,566 --> 00:24:42,916
pero está muerta.

530
00:24:42,959 --> 00:24:44,744
Encontrarán su cuerpo en Lynwood Forest.

531
00:24:44,787 --> 00:24:47,964
Murphy Mason.

532
00:24:49,444 --> 00:24:51,533
Vale, mira,

533
00:24:51,577 --> 00:24:53,317
incluso si tu teoría es correcta,

534
00:24:53,361 --> 00:24:55,668
no podemos asignar cientos
de miles de dólares

535
00:24:55,711 --> 00:24:58,845
en recursos en base a algo
que te contó una delincuente.

536
00:24:58,888 --> 00:25:00,542
Vamos, jefe, eso suena como algo

537
00:25:00,586 --> 00:25:01,761
que por lo menos vale
la pena investigar.

538
00:25:01,804 --> 00:25:04,546
No. No, no vale la pena nuestro tiempo.

539
00:25:04,590 --> 00:25:07,114
Lo siento.

540
00:25:10,117 --> 00:25:11,422
Muy bien.

541
00:25:11,466 --> 00:25:13,816
Gracias.

542
00:25:13,860 --> 00:25:17,298
Hola, Sarah... soy Gene,
de la policía de Chicago.

543
00:25:17,341 --> 00:25:19,648
Gene, hola.

544
00:25:19,692 --> 00:25:20,910
¿Qué pasó?

545
00:25:20,954 --> 00:25:22,346
¿Has hablado con Murphy?

546
00:25:22,390 --> 00:25:24,610
Sí, sí, hace un par de días.

547
00:25:24,653 --> 00:25:26,133
Me dio largas, pero...

548
00:25:26,176 --> 00:25:28,091
acaba de aterrizar en
mi regazo algo enorme.

549
00:25:32,008 --> 00:25:34,141
Este inspector de
Hacienda cree que Murphy

550
00:25:34,184 --> 00:25:36,491
mató a Nia Bailey.

551
00:25:36,535 --> 00:25:38,014
¿En serio?

552
00:25:38,058 --> 00:25:39,538
Sí. El jefe puso el freno
al equipo de búsqueda.

553
00:25:39,581 --> 00:25:41,191
Deberías haber visto su cara.

554
00:25:41,235 --> 00:25:43,977
Está claro que no quiere a
Murphy por aquí. Pero...

555
00:25:44,020 --> 00:25:45,195
si puedo arrestarla por esto,

556
00:25:45,239 --> 00:25:46,719
entonces puedo hacer un trato con ella

557
00:25:46,762 --> 00:25:48,416
y conseguir que
testifique contra el jefe.

558
00:25:48,459 --> 00:25:50,157
Bueno, parece que que
lo tienes todo resuelto.

559
00:25:50,200 --> 00:25:51,637
¿Qué necesitas de mí?

560
00:25:52,463 --> 00:25:53,769
Nada.

561
00:25:53,813 --> 00:25:55,466
Es que estaba muy emocionado.

562
00:25:55,510 --> 00:25:57,033
Tengo que irme, tengo que irme.

563
00:25:57,077 --> 00:25:58,557
Josh.

564
00:25:58,600 --> 00:26:00,384
Agente Clemens.

565
00:26:00,428 --> 00:26:01,603
No, Gene está bien, tío.

566
00:26:01,647 --> 00:26:02,996
Vale, Gene.

567
00:26:03,039 --> 00:26:05,259
- Eso fue brutal ahí dentro, tío.
- Gracias.

568
00:26:05,302 --> 00:26:06,913
Mira, quiero ayudarte.

569
00:26:06,956 --> 00:26:08,392
Creo que tienes razón sobre Murphy.

570
00:26:08,436 --> 00:26:10,003
¿Qué?

571
00:26:10,046 --> 00:26:11,831
Yo digo que vayamos al bosque, para ver
si podemos encontrar el cuerpo de Nia.

572
00:26:11,874 --> 00:26:13,702
- Me lo acaban de negar.
- No, no.

573
00:26:13,746 --> 00:26:15,225
Podemos. Tú y yo...

574
00:26:15,269 --> 00:26:17,140
- Son casi 2.500 hectáreas.
- Vale, señor,

575
00:26:17,184 --> 00:26:18,707
necesitas una actitud más
positiva, ¿de acuerdo?

576
00:26:18,751 --> 00:26:20,143
Podemos decirle a mi jefe

577
00:26:20,187 --> 00:26:21,667
que me estás ayudando a encontrar
el cargamento del cártel,

578
00:26:21,710 --> 00:26:23,103
que se supone que debo
hacer de cualquier modo.

579
00:26:23,146 --> 00:26:26,106
¿Por qué quieres ayudar
a un ciego desempleado?

580
00:26:26,933 --> 00:26:28,674
Solo quiero justicia, tío.

581
00:26:28,717 --> 00:26:30,284
Igual que tú.

582
00:26:31,285 --> 00:26:32,721
¿Gracias?

583
00:26:32,765 --> 00:26:35,245
De acuerdo.

584
00:26:37,465 --> 00:26:38,640
Lo siento.

585
00:26:38,684 --> 00:26:40,163
- Lo siento, no la veía.
- No, no pasa nada.

586
00:26:40,207 --> 00:26:41,904
- Es realmente embarazoso.
- No, no, no.

587
00:26:41,948 --> 00:26:43,079
Es un... ¿sabes qué?

588
00:26:43,123 --> 00:26:44,515
De cualquier modo, yo
soy más de abrazos.

589
00:26:44,559 --> 00:26:45,995
Es la primera vez que
me ha pasado realmente.

590
00:26:46,039 --> 00:26:47,257
Bueno, me alegro de que
haya pasado conmigo.

591
00:26:47,301 --> 00:26:48,781
¿Y cómo se supone que
vamos a hacer esto?

592
00:26:48,824 --> 00:26:51,044
Bueno, sin perros ni radar.

593
00:26:51,087 --> 00:26:52,480
Vamos, tío, ¿crees que Sherlock Holmes

594
00:26:52,523 --> 00:26:54,177
tenía un radar de penetración
terrestre? Estoy aquí.

595
00:26:54,221 --> 00:26:56,179
Sherlock Holmes era un
personaje de ficción.

596
00:26:56,223 --> 00:26:57,616
Ya, pero basado en una persona real.

597
00:26:57,659 --> 00:26:58,704
No, no lo era.

598
00:26:58,747 --> 00:26:59,835
   

599
00:26:59,879 --> 00:27:01,620
Joseph Bell. Era un cirujano.

600
00:27:01,663 --> 00:27:03,796
¿Lo ves? No soy solo una cara bonita.

601
00:27:03,839 --> 00:27:06,755
Bueno, entonces, ¿qué sugieres?

602
00:27:06,799 --> 00:27:09,628
Bueno, no llevaron un cuerpo

603
00:27:09,671 --> 00:27:11,455
al bosque desde la carretera, ¿verdad?

604
00:27:11,499 --> 00:27:12,805
Eso es demasiado arriesgado,

605
00:27:12,848 --> 00:27:14,110
así que creo que entraron en coche

606
00:27:14,154 --> 00:27:15,634
y sacaron el cuerpo del coche.

607
00:27:15,677 --> 00:27:16,896
Ahora, no hay muchas
entradas en el bosque,

608
00:27:16,939 --> 00:27:18,462
es un bosque denso, así que creo

609
00:27:18,506 --> 00:27:20,508
que deberíamos coger unas palas,
averiguar por dónde entraron,

610
00:27:20,551 --> 00:27:23,032
seguir el rastro y cavar.

611
00:27:23,076 --> 00:27:25,948
Eso es... eso no es terrible.

612
00:27:25,992 --> 00:27:28,821
Es mucho más divertido que... presentar
declaraciones de impuestos, ¿eh?

613
00:27:28,864 --> 00:27:31,737
Sí, en realidad nunca presenté
declaraciones de impuestos.

614
00:27:41,007 --> 00:27:43,487
Vale, ¿puedes no hacer eso?

615
00:27:43,531 --> 00:27:45,707
Mira quién ha decidido hablar...

616
00:27:47,013 --> 00:27:49,668
Mensaje de mamá. ¿Estás bien?

617
00:27:49,711 --> 00:27:53,454
No he sabido de ti desde
hace un par de días.

618
00:27:53,497 --> 00:27:54,803
Ir al mensaje.

619
00:27:54,847 --> 00:27:56,544
¿Por qué tienes dos teléfonos?

620
00:27:56,587 --> 00:27:58,241
Uno no es mío.

621
00:27:59,721 --> 00:28:00,940
¿De quien es?

622
00:28:00,983 --> 00:28:03,029
No te importa.

623
00:28:05,596 --> 00:28:07,686
   

624
00:28:07,729 --> 00:28:08,904
Max.

625
00:28:08,948 --> 00:28:10,819
- Bien, Murph.
- Vino a buscarlo

626
00:28:10,863 --> 00:28:12,821
y estaba tan desesperado por recuperarlo

627
00:28:12,865 --> 00:28:16,695
que me imaginé que había
algo sobre nosotros allí.

628
00:28:16,738 --> 00:28:17,826
No estaba allí, ¿verdad?

629
00:28:17,870 --> 00:28:19,262
- No.
- Vale, ¿lo has comprobado?

630
00:28:19,306 --> 00:28:20,176
Lo hizo Jess.

631
00:28:20,220 --> 00:28:21,830
Lo comprobó, no había nada.

632
00:28:21,874 --> 00:28:23,745
Comprobó todos los mensajes,
emails y esas cosas.

633
00:28:23,789 --> 00:28:25,704
Pero no necesitaría su teléfono para
comprobar cualquiera de esas cosas.

634
00:28:25,747 --> 00:28:28,707
Puedes hacer eso desde, literalmente,
cualquier parte con Internet.

635
00:28:28,750 --> 00:28:30,012
Si quería tanto recuperar este teléfono,

636
00:28:30,056 --> 00:28:31,492
debe necesitar las fotos, notas

637
00:28:31,535 --> 00:28:33,537
o algo que no haya guardado en la nube.

638
00:28:33,581 --> 00:28:36,018
- Sí. Ese es un buen punto.
- Espera.

639
00:28:36,062 --> 00:28:38,978
Tiene toneladas de anotaciones
de voz etiquetadas con nombres.

640
00:28:39,021 --> 00:28:40,544
Probablemente sus casos.

641
00:28:40,588 --> 00:28:42,372
Bueno, eres una de ellas.

642
00:28:42,416 --> 00:28:44,200
- ¿Sí?
- Sí.

643
00:28:44,244 --> 00:28:46,246
Ponlo.

644
00:28:46,289 --> 00:28:47,943
Murphy Mason.

645
00:28:47,987 --> 00:28:49,597
Cuando sonríe, sonríe de verdad,

646
00:28:49,640 --> 00:28:52,556
lo cual es raro, y tiene
esos dos hoyuelos.

647
00:28:52,600 --> 00:28:54,210
Es una completa monada.

648
00:28:54,254 --> 00:28:56,691
- ¿Qué es esto?
- Apágalo. Apágalo. Es...

649
00:28:56,735 --> 00:28:58,519
Lo que sea.

650
00:29:03,132 --> 00:29:04,917
Está intentando recordar
qué aspecto tiene la gente.

651
00:29:04,960 --> 00:29:07,571
Hice lo mismo cuando
estaba en su situación.

652
00:29:07,615 --> 00:29:10,270
Me escribí las descripciones de,

653
00:29:10,313 --> 00:29:12,533
literalmente, todos los que conocía.

654
00:29:12,576 --> 00:29:14,230
Sus cosas es posible que estén ahí.

655
00:29:14,274 --> 00:29:15,797
No me preocupa.

656
00:29:15,841 --> 00:29:19,148
Estoy encantado de que no haya
nada incriminatorio en él.

657
00:29:21,847 --> 00:29:24,893
Sí.

658
00:29:24,937 --> 00:29:26,460
¿Seguro que nadie nos encontrará?

659
00:29:26,503 --> 00:29:28,070
Sí, he conducido más de un
kilómetro y medio adentro

660
00:29:28,114 --> 00:29:29,811
y estoy cubriendo nuestro rastro.

661
00:29:30,986 --> 00:29:33,380
Obviamente no sabía qué
había en su teléfono.

662
00:29:33,423 --> 00:29:35,208
Está bien.

663
00:29:36,078 --> 00:29:38,298
No está bien. Me siento realmente mal.

664
00:29:38,341 --> 00:29:40,039
¿Te sientes mal?

665
00:29:40,082 --> 00:29:41,823
- ¿Quieres un abrazo?
- Max.

666
00:29:41,867 --> 00:29:44,043
Mira, no he venido aquí
para darte tu final.

667
00:29:44,086 --> 00:29:45,435
solo quiero encontrar
este estúpido botón,

668
00:29:45,479 --> 00:29:47,307
para no tener que volver
a verte nunca más.

669
00:29:47,350 --> 00:29:49,439
Vamos. Muévete. Muévete. Vamos.

670
00:29:49,483 --> 00:29:52,007
- Ya voy.
- Adelante, adelante, Murphy, adelante.

671
00:29:52,051 --> 00:29:54,014
Camina en línea recta.

672
00:30:00,189 --> 00:30:01,843
¿La tenemos?

673
00:30:01,887 --> 00:30:03,366
Sí, sí, sí, sí...

674
00:30:03,410 --> 00:30:05,455
Vale, parece que...

675
00:30:05,499 --> 00:30:07,457
¿Qué?

676
00:30:07,501 --> 00:30:08,415
¿Qué dice?

677
00:30:08,458 --> 00:30:10,460
Está por aquí. Por aquí.

678
00:30:10,504 --> 00:30:12,332
Vamos.

679
00:30:19,948 --> 00:30:22,429
Bueno, aquí es donde los enterramos.

680
00:30:23,517 --> 00:30:26,476
El sexo lo tuvimos... no sé,

681
00:30:26,520 --> 00:30:29,175
escoge cualquiera de estos
miles de árboles, Murphy.

682
00:30:29,218 --> 00:30:30,393
Genial.

683
00:30:31,742 --> 00:30:34,876
Vamos a empezar por aquí, ¿vale?

684
00:30:35,703 --> 00:30:37,923
Vale.

685
00:30:44,668 --> 00:30:48,107
Todavía no veo ninguna entrada lo
suficientemente grande para un coche.

686
00:30:49,021 --> 00:30:50,849
¿Estás seguro de que es este bosque?

687
00:30:50,892 --> 00:30:53,112
Eso es lo que me dijo Sam.

688
00:30:55,288 --> 00:30:56,898
Vaya, vaya, vaya, aguarda.

689
00:30:56,942 --> 00:30:58,334
¿Qué?

690
00:30:58,378 --> 00:31:00,423
Creo que ese es el coche de Felix Bell.

691
00:31:00,467 --> 00:31:01,903
Esa chatarra azul.

692
00:31:01,947 --> 00:31:03,209
Lo dejaron aquí.

693
00:31:03,252 --> 00:31:05,515
O tal vez volvieron.

694
00:31:05,559 --> 00:31:07,561
¿Me dejas ver?

695
00:31:10,390 --> 00:31:12,174
El mismo.

696
00:31:12,218 --> 00:31:14,698
La matrícula coincide.

697
00:31:14,742 --> 00:31:16,396
Dios mío.

698
00:31:19,573 --> 00:31:22,576
¿Crees que son realmente tan
estúpidos como para volver aquí?

699
00:31:23,925 --> 00:31:25,535
Murphy es una paranoica.

700
00:31:25,579 --> 00:31:27,146
Es como cuando vuelves a la casa

701
00:31:27,189 --> 00:31:28,451
para comprobar que
has cerrado con llave.

702
00:31:28,495 --> 00:31:30,627
Probablemente eso es
lo que está haciendo.

703
00:31:30,671 --> 00:31:32,716
Hago un bailecito.

704
00:31:32,760 --> 00:31:33,979
¿Qué?

705
00:31:34,022 --> 00:31:35,371
Cuando cierro mi casa.

706
00:31:35,415 --> 00:31:37,547
Hago un bailecito, ¿sabes?

707
00:31:37,591 --> 00:31:40,072
Nunca se puede olvidar
cuando haces un bailecito.

708
00:31:40,115 --> 00:31:41,900
No puedes olvidar esa clase de cosas.

709
00:31:41,943 --> 00:31:43,597
¿Podemos centrarnos en esto, por favor?

710
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
Vale, bueno, si los vemos,

711
00:31:47,775 --> 00:31:48,950
podemos arrestarlos, ¿verdad?

712
00:31:48,994 --> 00:31:52,171
No, pero si encontramos el cuerpo de Nia

713
00:31:52,214 --> 00:31:55,000
y los vemos...

714
00:31:55,043 --> 00:31:57,263
se acabó.

715
00:31:59,918 --> 00:32:02,268
Oye, mira esto.

716
00:32:02,311 --> 00:32:04,618
- ¿Qué?
- Aficionados.

717
00:32:04,661 --> 00:32:07,273
Ni siquiera han cubierto sus huellas.

718
00:32:07,316 --> 00:32:09,666
Esto es genial.

719
00:32:09,710 --> 00:32:12,060
Tenías que dejarla sola, ¿verdad?

720
00:32:12,104 --> 00:32:13,670
No soy su niñera, Felix.

721
00:32:13,714 --> 00:32:15,629
Solo tienes que hacerle
la cena, acostarla,

722
00:32:15,672 --> 00:32:18,110
despertarla, darle la medicación
cuando se encuentra mal.

723
00:32:18,153 --> 00:32:20,025
¿Sabes qué? ¿Qué tal si te asesino

724
00:32:20,068 --> 00:32:21,983
y entierro tu cuerpo en el bosque?

725
00:32:25,508 --> 00:32:27,423
¿Algo?

726
00:32:27,467 --> 00:32:28,990
Sí, Murphy.

727
00:32:29,034 --> 00:32:31,253
Lo encontré, hace horas.

728
00:32:31,297 --> 00:32:34,778
Pero decidí no decírtelo porque
me estoy divirtiendo mucho.

729
00:32:34,822 --> 00:32:36,563
Sigue buscando.

730
00:32:36,606 --> 00:32:39,000
Ya lo hago.

731
00:32:39,044 --> 00:32:40,480
- ¡Hola!
- Genial.

732
00:32:40,523 --> 00:32:42,873
Hola, Murphy...

733
00:32:42,917 --> 00:32:44,179
- ¿Jess?
- Sí.

734
00:32:44,223 --> 00:32:45,964
Hola, ¿sigues sintiendo nauseas?

735
00:32:46,007 --> 00:32:48,140
Chicos, ¡largo de aquí!

736
00:32:48,183 --> 00:32:49,968
¡Iros a casa! Nosotros
nos encargamos de esto.

737
00:32:50,011 --> 00:32:52,013
Murphy, vosotros no os
"encargáis de esto", ¿vale?

738
00:32:52,057 --> 00:32:54,102
Recuerdo cuando era un niño...

739
00:32:54,146 --> 00:32:56,148
nosotros... yo estaba en un campamento.

740
00:32:56,191 --> 00:32:58,193
Aquellos dos niños desaparecieron...

741
00:32:58,237 --> 00:33:00,195
Por favor, ¿podemos irnos todos de aquí?

742
00:33:00,239 --> 00:33:01,936
¡No voy a ninguna parte!
¡Necesito encontrar el botón!

743
00:33:01,980 --> 00:33:04,591
Chicos, chicos, callad.

744
00:33:04,634 --> 00:33:06,636
   

745
00:33:06,680 --> 00:33:09,117
¿Habéis oído eso?

746
00:33:09,161 --> 00:33:11,554
Creo que ese es Josh.

747
00:33:11,598 --> 00:33:12,903
¿Es Josh?

748
00:33:12,947 --> 00:33:15,341
¡Policía de Chicago! ¡Quietos!

749
00:33:26,526 --> 00:33:28,571
¿Los has visto?

750
00:33:28,615 --> 00:33:30,008
No.

751
00:33:30,051 --> 00:33:32,967
Debe haber sido un ciervo o algo así.

752
00:33:33,011 --> 00:33:34,925
Espera, espera, espera.

753
00:33:34,969 --> 00:33:37,667
Las huellas dan vueltas y vueltas.

754
00:33:37,711 --> 00:33:40,322
Creo que aquí es dónde podría estar Nia.

755
00:33:41,976 --> 00:33:44,370
Vale la pena intentarlo.

756
00:33:44,413 --> 00:33:46,067
Sam dijo que Sterling
la habría enterrado

757
00:33:46,111 --> 00:33:49,408
al menos a dos metros de profundidad,
así que será mejor que empecemos.

758
00:33:49,433 --> 00:33:50,811
Sí, tienes razón.

759
00:33:50,854 --> 00:33:53,031
Espera, voy a echar una meada.

760
00:34:35,812 --> 00:34:38,772
- Necesito la bolsa. La
bolsa de plástico. - Espera.

761
00:34:38,815 --> 00:34:41,122
- Aquí, mira, mira.
- ¿Qué tienes? ¿Qué tienes?

762
00:34:41,166 --> 00:34:42,384
Es un botón.

763
00:34:42,428 --> 00:34:45,605
Del abrigo de Murphy.
Es del mismo color.

764
00:34:45,648 --> 00:34:47,824
Espera, espera, espera, déjame ver.

765
00:34:47,868 --> 00:34:50,218
Hay sangre en él, tío.

766
00:34:52,177 --> 00:34:54,353
   

767
00:34:54,396 --> 00:34:56,398
Vamos, vamos, vamos, vamos.

768
00:35:00,054 --> 00:35:01,273
¡Maldita sea!

769
00:35:02,100 --> 00:35:03,579
Josh, ¿estás bien?

770
00:35:03,623 --> 00:35:05,451
- ¿Estás bien?
- Sí. Lo siento, tío.

771
00:35:05,494 --> 00:35:07,453
- No, no pasa nada, tío.
- La jodí.

772
00:35:07,496 --> 00:35:09,542
No, no se llevaron a Nia.

773
00:35:09,585 --> 00:35:11,544
Vamos, tenemos que encontrarla.

774
00:35:11,587 --> 00:35:13,720
Está bien, tío... de
cualquier modo, no podemos

775
00:35:13,763 --> 00:35:15,548
arrestarlos sin el cuerpo.

776
00:35:19,552 --> 00:35:21,597
Aquí es donde están las huellas.

777
00:35:21,641 --> 00:35:24,383
¿Dijiste que la enterraron al
menos a dos metros de profundidad?

778
00:35:24,426 --> 00:35:27,081
Sí, eso es lo que dijo Sam.

779
00:35:27,125 --> 00:35:28,213
Vale.

780
00:35:28,256 --> 00:35:30,389
Entonces será mejor
que comencemos a cavar.

781
00:35:41,878 --> 00:35:43,184
Oye.

782
00:35:43,228 --> 00:35:45,143
¿Qué demonios estabais haciendo allí?

783
00:35:45,186 --> 00:35:46,405
Lo tenía bajo control.

784
00:35:46,448 --> 00:35:48,102
¿Nosotros? ¿Qué demonios estabais
haciendo vosotros dos allí?

785
00:35:48,146 --> 00:35:51,671
- Sí. Todos decidimos no ir, Murphy.
- No, vosotros lo decidisteis.

786
00:35:51,714 --> 00:35:53,847
- ¡No puedo creer que te haya vuelto a
escuchar! - ¡Esto no es solo culpa mía!

787
00:35:53,890 --> 00:35:56,197
No entiendo cómo es que
la culpa es toda mía.

788
00:35:56,241 --> 00:35:58,504
¿Qué? ¿No es tu culpa?

789
00:35:58,547 --> 00:36:00,680
Max y yo hemos cubierto
nuestras huellas.

790
00:36:00,723 --> 00:36:01,985
Ocultamos nuestro coche.

791
00:36:02,029 --> 00:36:05,206
Vosotros habéis llevado a Josh y a
Gene directamente hacia nosotros.

792
00:36:05,250 --> 00:36:06,903
¿Cubristeis vuestras huellas?

793
00:36:06,947 --> 00:36:08,209
- ¡¿Cubristeis vuestras huellas?
- ¡Habéis follado sobre una tumba!

794
00:36:08,253 --> 00:36:09,471
¡Callaos!

795
00:36:13,649 --> 00:36:15,129
Mirad...

796
00:36:15,173 --> 00:36:19,046
no podemos señalarnos con el dedo todo
el día, pero lo hecho, hecho está.

797
00:36:19,089 --> 00:36:20,482
Van a encontrar el ADN de Murphy,

798
00:36:20,526 --> 00:36:22,528
también probablemente el mío.

799
00:36:22,571 --> 00:36:24,617
Además, todas nuestras huellas.

800
00:36:24,660 --> 00:36:27,968
Y es solo cuestión de tiempo antes
de que encuentren los cuerpos.

801
00:36:28,011 --> 00:36:30,536
Se acabó.

802
00:36:47,205 --> 00:36:49,337
Oye. He golpeado algo.

803
00:36:54,647 --> 00:36:55,474
Tío,

804
00:36:55,517 --> 00:36:58,346
aquí hay dos cuerpos.

805
00:37:02,872 --> 00:37:05,266
De acuerdo, levantadlos.

806
00:37:24,677 --> 00:37:26,026
Hola, jefe.

807
00:37:26,069 --> 00:37:28,028
- Ni una palabra, Clemens.
- Mire, lo sé. Lo sé.

808
00:37:28,071 --> 00:37:29,725
Pero ¿y el cuerpo de Nia Bailey?

809
00:37:29,769 --> 00:37:31,771
Eso tiene que ser muy importante
para la comisaría, ¿verdad?

810
00:37:31,814 --> 00:37:34,034
Le he entregado el caso
de Nia Bailey a Warren.

811
00:37:34,077 --> 00:37:35,383
¿Warren?

812
00:37:35,427 --> 00:37:36,863
Tiene unos cien años.

813
00:37:36,906 --> 00:37:38,517
Tú estás con tareas administrativas.

814
00:37:38,560 --> 00:37:40,388
Llevo despierto toda la
noche lidiando con todo esto,

815
00:37:40,432 --> 00:37:42,129
así que me voy a casa a dormir un poco.

816
00:37:42,172 --> 00:37:43,739
También deberías hacerlo tú.

817
00:37:44,740 --> 00:37:47,265
¿Qué sois vosotros? ¿Los Hardy Boys?

818
00:37:49,049 --> 00:37:50,616
Vamos, tío.

819
00:37:56,317 --> 00:37:59,799
Pensé que habías dicho que todo
esto de Dean iba a desaparecer.

820
00:37:59,842 --> 00:38:01,975
Sí, bueno, no sabía

821
00:38:02,018 --> 00:38:04,717
que el cuerpo de Nia Bailey
iba a salir a la superficie.

822
00:38:05,718 --> 00:38:07,459
¿Y ahora tienes a toda esta gente

823
00:38:07,502 --> 00:38:09,025
buscando a la única chica que sabe

824
00:38:09,069 --> 00:38:10,592
que tú encubriste un asesinato?

825
00:38:10,636 --> 00:38:12,725
Por favor, baja la voz, Chris.

826
00:38:12,768 --> 00:38:14,988
No es "toda esa gente".

827
00:38:15,031 --> 00:38:17,251
Son dos tipos, y son idiotas.

828
00:38:17,295 --> 00:38:18,383
Pero tú eres el jefe.

829
00:38:18,426 --> 00:38:19,645
Diles que lo dejen.

830
00:38:19,688 --> 00:38:21,211
Ponlos en otra cosa.

831
00:38:21,255 --> 00:38:23,692
Sácalos del caso.

832
00:38:23,736 --> 00:38:26,391
Nadie va a encontrarla. Lo prometo.

833
00:38:29,959 --> 00:38:31,483
Vale.

834
00:38:36,662 --> 00:38:37,793
¿A dónde vamos?

835
00:38:37,837 --> 00:38:39,229
Vamos a resolver esto.

836
00:38:39,273 --> 00:38:40,318
No voy a entregárselo a Warren.

837
00:38:40,361 --> 00:38:41,623
El jefe lo tiene en el bolsillo.

838
00:38:41,667 --> 00:38:42,711
Entonces,

839
00:38:42,755 --> 00:38:44,409
¿quieres resolver esto hoy?

840
00:38:44,452 --> 00:38:46,062
Bueno. ¿Sabes? Se pensaría

841
00:38:46,106 --> 00:38:47,760
que después de descubrir dos
cuerpos con nuestras propias manos,

842
00:38:47,803 --> 00:38:50,328
tendrías un poco de fe.

843
00:38:51,459 --> 00:38:52,982
- Hola, Lydia.
- Hola.

844
00:38:53,026 --> 00:38:54,854
Este es mi amigo Josh. Me
está ayudando con el caso.

845
00:38:54,897 --> 00:38:58,423
Bueno, ojalá fuera un caso más.

846
00:38:58,466 --> 00:38:59,989
No había nada en los cuerpos
que habéis encontrado.

847
00:39:00,033 --> 00:39:01,904
Fueron limpiados
profundamente con lejía.

848
00:39:01,948 --> 00:39:03,950
El otro tipo al que mataron,
¿no era su recepcionista?

849
00:39:03,993 --> 00:39:06,953
Sí, pero los informes preliminares
muestran que Benjamin Wakefield

850
00:39:06,996 --> 00:39:08,258
no fue asesinado.

851
00:39:08,302 --> 00:39:09,782
Parece una sobredosis de opioides.

852
00:39:09,825 --> 00:39:11,958
Más pruebas que demuestran
que Murphy está involucrada.

853
00:39:12,001 --> 00:39:13,046
Eso es una conjetura.

854
00:39:13,089 --> 00:39:14,656
Había una cosa que podría ayudar.

855
00:39:14,700 --> 00:39:16,136
¿Sabes ese botón que me diste?

856
00:39:16,179 --> 00:39:17,920
Tenía dos cepas de sangre.

857
00:39:17,964 --> 00:39:19,835
Bueno... una coincidía con Nia Bailey.

858
00:39:19,879 --> 00:39:21,402
La otra no está en nuestro sistema.

859
00:39:21,446 --> 00:39:23,056
Apostaría mi vida a que es de Murphy.

860
00:39:23,099 --> 00:39:24,971
Conseguiré una orden judicial para
recoger una muestra de ADN de su piso.

861
00:39:25,014 --> 00:39:26,407
Muchas gracias, Lydia.

862
00:39:26,451 --> 00:39:28,409
¿No te dije que tuvieras
un poco de fe? Ten fe.

863
00:39:28,453 --> 00:39:30,106
Siempre.

864
00:39:33,066 --> 00:39:35,329
¡Policía de Chicago!

865
00:39:37,287 --> 00:39:38,985
¿Hay alguien en casa?

866
00:39:41,814 --> 00:39:43,468
No.

867
00:39:43,511 --> 00:39:45,078
Muy bien, muchachos. A
ver qué podéis encontrar.

868
00:39:45,121 --> 00:39:47,515
- Un pelo, un cepillo de dientes,
lo que sea. - Sí. Entendido.

869
00:39:51,400 --> 00:39:53,700
LO SIENTO, AQUÍ TIENES TU TELÉFONO

870
00:40:04,445 --> 00:40:07,056
Gracias por recibirnos
tan tarde, por cierto.

871
00:40:07,100 --> 00:40:10,451
O, temprano, supongo,
técnicamente, debería decir.

872
00:40:10,495 --> 00:40:11,974
Por supuesto.

873
00:40:12,018 --> 00:40:13,193
Da igual.

874
00:40:13,236 --> 00:40:15,369
¿Tú...?

875
00:40:15,413 --> 00:40:16,457
¿Nuestros pisos están...?

876
00:40:16,501 --> 00:40:17,806
Está hecho.

877
00:40:17,850 --> 00:40:19,460
Vale.

878
00:40:19,504 --> 00:40:21,201
Dadme vuestros carnets de identidad.

879
00:40:30,428 --> 00:40:31,864
Podéis relajaros.

880
00:40:31,907 --> 00:40:33,866
Sea lo que sea de lo que estáis huyendo,

881
00:40:33,909 --> 00:40:35,607
ahora nadie podrá encontraros.

882
00:40:35,650 --> 00:40:37,173
Vais a estar bien.

883
00:40:56,000 --> 00:41:02,000
www.subtitulamos.tv

