1
00:03:50,000 --> 00:03:56,000
www.subtitulamos.tv

2
00:04:17,720 --> 00:04:19,080
Perdida en un sueño...

3
00:04:21,320 --> 00:04:23,080
¿Era feliz?

4
00:04:23,081 --> 00:04:27,040
Deberíamos salir a navegar...
antes de que perdamos el viento.

5
00:04:27,041 --> 00:04:28,200
O podemos quedarnos aquí.

6
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
Disfrutar de la tranquilidad.

7
00:04:31,880 --> 00:04:33,480
La verdad es que no me
gusta la tranquilidad.

8
00:04:34,480 --> 00:04:36,840
Viento, rocío, velocidad...

9
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
hay que darse prisa.

10
00:04:44,280 --> 00:04:48,040
Al parecer... la persuasión
es tu superpoder.

11
00:04:55,000 --> 00:04:57,400
¿Privilegio del capitán?

12
00:04:57,401 --> 00:04:58,440
Por supuesto que no.

13
00:05:02,840 --> 00:05:04,640
Brindo por la prisa.

14
00:05:20,280 --> 00:05:21,840
Hola, soy Niamh.

15
00:05:21,841 --> 00:05:23,600
Siento no poder atender
al teléfono ahora mismo,

16
00:05:23,601 --> 00:05:26,160
pero deja un mensaje y te
llamaré en cuanto pueda.

17
00:05:27,400 --> 00:05:29,520
Niamh... soy yo.

18
00:05:31,080 --> 00:05:32,360
Seguiré intentándolo.

19
00:05:34,200 --> 00:05:36,520
Ninguno de nosotros quiere
pensar que se cometieron errores

20
00:05:36,521 --> 00:05:38,960
en la investigación original.

21
00:05:38,961 --> 00:05:40,880
Pero, si así fue...

22
00:05:40,881 --> 00:05:42,760
ahora es cuando tenemos que corregirlos.

23
00:05:44,120 --> 00:05:47,040
Agradezcamos que se nos
haya dado la oportunidad.

24
00:05:48,120 --> 00:05:50,120
- ¿Inspector Strangeways?
- Señora.

25
00:05:51,320 --> 00:05:52,520
Buenos días a todos.

26
00:05:56,240 --> 00:05:58,760
Por el momento, todas las pruebas que

27
00:05:58,761 --> 00:06:02,600
apuntan a George Rattery
son circunstanciales,

28
00:06:02,601 --> 00:06:04,880
pero vienen de demasiados
lugares diferentes

29
00:06:04,881 --> 00:06:07,640
para que las ignoremos,
así que vamos a por él.

30
00:06:07,641 --> 00:06:10,600
Mañana por la mañana, a primera
hora, iremos a buscarlo,

31
00:06:10,601 --> 00:06:13,400
lo traemos para interrogarlo
y registramos el lugar.

32
00:06:13,401 --> 00:06:18,760
El día después del incidente, Rattery
denunció el robo de su Mercedes,

33
00:06:18,761 --> 00:06:21,720
luego dijo que se había
encontrado y luego lo dio de baja.

34
00:06:21,721 --> 00:06:24,760
El jardinero dice que ya no
está en las instalaciones,

35
00:06:24,761 --> 00:06:26,240
entonces, ¿dónde está?

36
00:06:26,241 --> 00:06:28,120
Estamos buscando cualquier
cosa que pueda ayudarnos...

37
00:06:28,121 --> 00:06:32,000
documentos del vehículo, facturas del
taller, el nombre de su aparcacoches.

38
00:06:32,001 --> 00:06:35,920
Ese coche lo incluye o lo excluye.

39
00:06:35,921 --> 00:06:37,520
De cualquier modo,
tenemos que encontrarlo.

40
00:06:37,521 --> 00:06:39,360
Lo habrá sacado de la isla, ¿verdad?

41
00:06:39,361 --> 00:06:42,120
Entonces, revisemos todo eso.

42
00:06:42,121 --> 00:06:44,094
Registros de los ferris, las cámaras

43
00:06:44,119 --> 00:06:46,600
en las terminales, cámaras de Tráfico.

44
00:06:46,601 --> 00:06:49,720
Cualquier cosa que podamos soltarle
a Rattery en ese interrogatorio,

45
00:06:49,721 --> 00:06:51,120
lo tendremos preparado, ¿de acuerdo?

46
00:06:52,120 --> 00:06:53,440
¿Alguna pregunta más?

47
00:06:54,680 --> 00:06:57,640
¿No? Bueno, mi puerta
siempre está abierta.

48
00:06:57,641 --> 00:06:59,440
¿Qué pasa con la madre de Martie?

49
00:06:59,441 --> 00:07:01,680
¿Va a estar en la casa?

50
00:07:01,681 --> 00:07:04,360
Bueno, ella dijo que nos
lo dejará a nosotros...

51
00:07:04,361 --> 00:07:06,320
no la defraudemos, ¿de acuerdo?

52
00:07:08,800 --> 00:07:10,520
Yo llamaré a los desguaces.

53
00:07:10,521 --> 00:07:12,560
Miraré en la agencia de
seguros de automóviles,

54
00:07:12,561 --> 00:07:13,960
a ver si tienen algo.

55
00:07:13,961 --> 00:07:16,280
Hay un par de talleres de chapa en el...

56
00:07:16,281 --> 00:07:18,560
El tipo del otro lado de la isla...

57
00:07:20,920 --> 00:07:22,600
¿Asha?

58
00:07:24,760 --> 00:07:28,400
El inspector Strangeways me dice que
has hecho un buen trabajo con todo esto.

59
00:07:28,401 --> 00:07:30,200
¿Señora?

60
00:07:30,201 --> 00:07:32,560
¿Le dijiste a tu supervisor
lo que estabas haciendo?

61
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
¿Se lo dijiste a alguien?

62
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
El inspector Strangeways me
pidió que no lo hiciera.

63
00:07:39,321 --> 00:07:42,640
Asha, después de 25 años en esto...

64
00:07:42,641 --> 00:07:44,320
"No lo dije porque me
pidió que no lo hiciera"

65
00:07:44,321 --> 00:07:46,440
no son las palabras que
quiero oír de ninguna mujer.

66
00:07:46,441 --> 00:07:48,960
Y menos de una de mis agentes.

67
00:08:09,520 --> 00:08:11,840
Esto es como respirar para ti, ¿no?

68
00:08:13,160 --> 00:08:14,480
Lo hice muchas veces.

69
00:08:15,560 --> 00:08:17,720
Se convierte en un acto reflejo.

70
00:08:17,721 --> 00:08:20,920
Como conducir. No, conducir es mecánico.

71
00:08:20,921 --> 00:08:25,400
Esto me recuerda a Vi amamantando
a Phil cuando era un bebé.

72
00:08:25,401 --> 00:08:27,800
Instintivo. Sin esfuerzo.

73
00:08:27,801 --> 00:08:30,880
Para ti, tal vez.

74
00:08:30,881 --> 00:08:35,080
Espera, ¿qué sabrías
tú? No tienes hijos.

75
00:08:37,000 --> 00:08:38,360
Tengo amigas.

76
00:08:38,361 --> 00:08:41,920
¿Tienes? De algún modo...

77
00:08:41,921 --> 00:08:43,360
No puedo imaginarla.

78
00:08:45,080 --> 00:08:48,760
Tu vida antes de esto. ¿Cómo era?

79
00:08:49,920 --> 00:08:51,120
Normal.

80
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
¿Vas a cambiar de nombre ahora?

81
00:09:00,040 --> 00:09:01,240
¿Disculpa?

82
00:09:01,241 --> 00:09:04,160
Las cosas que lee mi hermana.

83
00:09:04,161 --> 00:09:06,840
Parece que están escritas por
gente que solo tiene iniciales.

84
00:09:06,841 --> 00:09:08,720
   

85
00:09:08,721 --> 00:09:14,360
Me llamo Frances Mary...
así que sería FM Lane.

86
00:09:14,361 --> 00:09:16,400
Suena como una emisora de radio.

87
00:09:17,840 --> 00:09:20,600
¡Beber y conducir!

88
00:09:20,601 --> 00:09:22,080
Difícilmente.

89
00:09:23,800 --> 00:09:25,200
Pero, repito...

90
00:09:26,440 --> 00:09:28,520
te gusta correr riesgos, ¿verdad?

91
00:09:28,521 --> 00:09:30,320
Al menos es lo que me has dicho.

92
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
Al parecer, a Phil le
has dicho otra cosa,

93
00:09:33,321 --> 00:09:36,000
lo que hace que me pregunte a
cuál le has contado la mentira.

94
00:09:37,680 --> 00:09:40,480
Sí, bueno... algunos
riesgos son divertidos.

95
00:09:42,200 --> 00:09:45,640
Perder a un niño de 13 años por
la borda no es uno de ellos.

96
00:09:48,000 --> 00:09:51,280
¿Con toda esa grasa?
Flotaría como un corcho.

97
00:09:55,760 --> 00:09:57,360
   

98
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Pobre Phil.

99
00:10:02,520 --> 00:10:04,600
Se estará preguntando
dónde te has metido.

100
00:10:07,200 --> 00:10:08,840
Hablando de eso...

101
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
¿hemos llegado ya?

102
00:10:17,760 --> 00:10:19,080
Casi.

103
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
Apuesto a que solo... han ido
a dar una vuelta en coche.

104
00:11:14,721 --> 00:11:17,160
Papá seguro que quería
oír lo de su libro.

105
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
No puedo ver por qué.

106
00:11:20,681 --> 00:11:23,760
Lo ha hecho perfectamente bien sin
estimulación intelectual durante años.

107
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
¿Por qué eres tan zorra?

108
00:11:32,080 --> 00:11:33,880
¿Perdona?

109
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
Eres una zorra.

110
00:11:38,720 --> 00:11:40,360
Pide disculpas.

111
00:11:41,840 --> 00:11:44,360
Pide disculpas tú. ¡Zorra!

112
00:11:44,361 --> 00:11:45,560
   

113
00:11:48,520 --> 00:11:50,200
   

114
00:11:50,201 --> 00:11:52,360
Vamos, déjalo. ¡Déjalo!

115
00:12:03,400 --> 00:12:06,960
¿Qué esperas que haga
cuando me hablas así?

116
00:12:06,961 --> 00:12:09,800
No se habría atrevido si
su padre estuviera aquí.

117
00:12:11,160 --> 00:12:13,720
Pero no lo está. ¿Y
de quién es la culpa?

118
00:12:14,720 --> 00:12:17,760
Sin agallas. Nunca las has tenido.

119
00:12:17,761 --> 00:12:20,480
Haciendo la vista gorda, y
mira a dónde te ha llevado.

120
00:12:21,520 --> 00:12:23,920
¿Por qué te enfurece eso?

121
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
Creo que es triste.

122
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
Le diré a Marta que lo limpie.

123
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
Y deja a Phil en paz.

124
00:12:46,360 --> 00:12:47,400
   

125
00:12:55,480 --> 00:12:58,120
- ¿Está bien?
- Sí.

126
00:13:01,040 --> 00:13:05,000
No me preocuparía, ¿sabes? Con Frances.

127
00:13:07,520 --> 00:13:08,800
A ella no le gusta eso.

128
00:13:10,960 --> 00:13:13,160
Bueno, George puede ser muy persuasivo.

129
00:13:14,920 --> 00:13:16,480
Pero tú ya sabes eso.

130
00:13:20,000 --> 00:13:21,320
Venga ya.

131
00:13:21,321 --> 00:13:23,600
Ella tiene mucho con lo
que lidiar en este momento.

132
00:13:23,601 --> 00:13:26,480
No desde mi punto de vista.

133
00:13:26,481 --> 00:13:28,760
Literalmente, tiene lo mejor de todo,

134
00:13:28,761 --> 00:13:30,600
y nunca está agradecida por nada.

135
00:13:30,601 --> 00:13:33,240
Odia estas obras de caridad, lo sabes.

136
00:13:33,241 --> 00:13:35,200
No puede tener una conversación.

137
00:13:36,240 --> 00:13:39,120
No es culpa de Vi que vuestra
madre no estuviera ahí para ti.

138
00:13:39,121 --> 00:13:41,080
No se trata solo de mi madre.

139
00:13:41,081 --> 00:13:43,080
Vi tiene talento.

140
00:13:43,081 --> 00:13:45,480
Ha tenido oportunidades.

141
00:13:45,481 --> 00:13:47,560
Si hubiera tenido lo que ella
tuvo, no estaría deprimida.

142
00:13:47,561 --> 00:13:49,080
Estaría celebrándolo.

143
00:13:49,081 --> 00:13:51,640
¿Sabes? A decir verdad...

144
00:13:52,920 --> 00:13:54,840
creo que te tiene un poco de envidia.

145
00:13:56,920 --> 00:13:59,960
- Y una mierda.
- Bueno, ¿por qué no iba a tenerla?

146
00:13:59,961 --> 00:14:03,840
Eres más joven que ella,
más salvaje que ella.

147
00:14:05,200 --> 00:14:06,840
Más libre que ella.

148
00:14:08,880 --> 00:14:12,080
- ¿Libre de hacer qué?
- Lo que sea que quieras.

149
00:14:14,960 --> 00:14:16,840
Libre de ser feliz.

150
00:14:19,840 --> 00:14:23,160
¿Srta. Lena? ¿Necesita algo?

151
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
Si alguien pregunta, me
he ido a dar un paseo.

152
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
Este es un buen lugar.

153
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
El viento se está levantando.

154
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
¿Por qué no vienes y me ayudas?

155
00:15:06,000 --> 00:15:09,520
Me gusta estar aquí.
Hay una vista genial.

156
00:15:10,800 --> 00:15:12,360
Mejor aquí atrás.

157
00:15:12,361 --> 00:15:15,640
- ¿La vista?
- Todo.

158
00:15:17,440 --> 00:15:20,240
Vamos... ¡te lo mostraré!

159
00:15:20,241 --> 00:15:24,160
No es difícil. Phil lo logró.

160
00:15:24,161 --> 00:15:26,200
¿Te preocupa que te compare?

161
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
¿Estás intentando pelear conmigo?

162
00:15:30,321 --> 00:15:33,000
El ego de alguien es más
frágil de lo que parece.

163
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
Ven aquí.

164
00:15:36,081 --> 00:15:38,840
¿Como en "Come here and say that"?

165
00:15:38,841 --> 00:15:44,040
Como en, ven aquí... Tengo algo para ti.

166
00:15:51,240 --> 00:15:53,720
Mira...

167
00:15:55,880 --> 00:15:58,840
lo tengo de todos modos.

168
00:16:15,000 --> 00:16:18,560
- No deberías tener esto.
- Estaba en Internet.

169
00:16:18,561 --> 00:16:22,840
- Mentiste. Las mentiras dejan rastros.
- No deberías tenerlo.

170
00:16:22,841 --> 00:16:26,600
15 minutos, es todo lo que me llevó
en cuanto se me ocurrió la idea.

171
00:16:26,601 --> 00:16:29,240
No eres inteligente. Solo
que no estaba buscando.

172
00:16:29,241 --> 00:16:32,080
¿En qué estabas pensando?

173
00:16:32,081 --> 00:16:34,640
¿En que me arrancarías
una puta confesión?

174
00:16:34,641 --> 00:16:36,680
¿Golpearme en la cabeza
y tirarme por la borda?

175
00:16:38,480 --> 00:16:39,760
No...

176
00:16:41,400 --> 00:16:43,520
No...

177
00:16:43,521 --> 00:16:45,280
¡Eres una puta zorra!

178
00:16:45,281 --> 00:16:49,080
Lo hiciste. Sé que lo hiciste.

179
00:16:50,560 --> 00:16:51,760
¿Dónde está tu teléfono?

180
00:16:53,040 --> 00:16:55,120
¡El teléfono!

181
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Brazos arriba.

182
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
¡Arriba!

183
00:17:12,120 --> 00:17:14,840
¡Fuiste tú! Sé que fuiste tú.

184
00:17:14,841 --> 00:17:17,560
¿He dicho eso?

185
00:17:17,561 --> 00:17:21,520
Obviamente, quieres que lo sea...
Encajo perfectamente, ¿cierto?

186
00:17:21,521 --> 00:17:24,080
Sabes, lo gracioso es que si la
situación fuera al contrario,

187
00:17:24,081 --> 00:17:25,920
me estarías acusando de etiquetarte.

188
00:17:25,921 --> 00:17:28,440
¡No quiero que seas tú!

189
00:17:28,441 --> 00:17:30,120
¡No quiero que sea nadie!

190
00:17:30,121 --> 00:17:32,800
Pero ya que ha sido
alguien, ¿por qué no yo?

191
00:17:35,560 --> 00:17:38,240
¿Y ahora qué?

192
00:17:40,520 --> 00:17:42,320
Quiero decir, ¿qué buscas?

193
00:17:43,480 --> 00:17:46,840
No es justicia. ¿Arrepentimiento?

194
00:17:46,841 --> 00:17:48,400
¿Respuestas?

195
00:17:49,720 --> 00:17:51,320
Vale.

196
00:17:52,480 --> 00:17:53,920
¿Cuál es la pregunta?

197
00:17:59,560 --> 00:18:01,720
Los comentarios decían que
tu hijo tenía seis años.

198
00:18:02,880 --> 00:18:05,560
Recuerdo a Phil cuando tenía seis años.

199
00:18:05,561 --> 00:18:07,360
Demasiado joven para
cruzar la carretera solo.

200
00:18:07,361 --> 00:18:09,560
Estaba en la hierba.
¡Estaba en la hierba!

201
00:18:09,561 --> 00:18:11,320
¿Cómo ibas a saberlo?

202
00:18:14,720 --> 00:18:17,640
Las mierdas pasan, y el
mundo no se detiene.

203
00:18:17,641 --> 00:18:21,080
Debería... pero no lo hace.

204
00:18:25,720 --> 00:18:27,400
Haz tu pregunta.

205
00:18:30,560 --> 00:18:32,200
Adelante.

206
00:18:39,760 --> 00:18:41,520
¿Lo viste?

207
00:18:43,320 --> 00:18:45,080
¿Lo viste... venir?

208
00:18:48,040 --> 00:18:50,840
¿Supo qué estaba pasando?

209
00:18:50,841 --> 00:18:52,600
¿Estaba asustado?

210
00:18:55,200 --> 00:18:56,520
¡Por favor!

211
00:19:01,520 --> 00:19:02,880
No estaba asustado.

212
00:19:05,000 --> 00:19:06,200
Sorprendido.

213
00:19:07,720 --> 00:19:10,000
Pero solo durante un segundo.

214
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
O tal vez solo estoy diciendo eso.

215
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Tal vez yo no estaba allí.

216
00:19:20,921 --> 00:19:24,000
Tal vez fue otra persona
y todo esto es porque tú,

217
00:19:24,001 --> 00:19:28,920
tal vez comprensiblemente,
¡estás como una puta cabra!

218
00:19:31,760 --> 00:19:36,360
¡No tienes nada! ¡La
policía no tiene nada!

219
00:19:36,361 --> 00:19:38,560
Y créeme, si alguna vez deciden

220
00:19:38,561 --> 00:19:40,200
ahondar en esta cosa,

221
00:19:40,201 --> 00:19:43,800
será Lena... no yo,
quien pague el precio.

222
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
Ahora, regresemos.

223
00:19:55,240 --> 00:19:58,640
Si crees que un hombro débil...
significa que no puedo hacerte daño...

224
00:19:58,641 --> 00:20:01,400
Podría golpearte para que te
arrastraras fuera de este yate

225
00:20:01,401 --> 00:20:04,000
dentro de un reguero de
tu propia puta baba.

226
00:20:06,120 --> 00:20:07,400
Estoy muy cabreado.

227
00:20:08,800 --> 00:20:10,520
Ahora llévanos de vuelta.

228
00:20:18,360 --> 00:20:20,000
No... no te he oído.

229
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
- Sí.
- Bien.

230
00:20:59,520 --> 00:21:01,400
Podríamos tener algo.

231
00:21:01,401 --> 00:21:04,760
Pero no tendría mucha esperanza con el
mantenimiento de registros del dueño.

232
00:21:04,761 --> 00:21:06,880
Compró una tonelada de plomo
que aún apesta a incienso

233
00:21:06,881 --> 00:21:09,560
y olvidó anotar el nombre del vendedor.

234
00:21:09,561 --> 00:21:11,760
Guarda las piezas del
coche de lujo ahí dentro.

235
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Ahí arriba.

236
00:21:46,040 --> 00:21:49,240
¡George! ¿Buen día para navegar?

237
00:21:51,200 --> 00:21:52,719
¡No te lo puedes perder!

238
00:21:53,220 --> 00:21:55,240
¡Te dije que podía manejar un barco!

239
00:21:56,240 --> 00:21:59,320
Es un tesoro, de acuerdo.

240
00:22:29,600 --> 00:22:30,840
Gracias.

241
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
Si crees que no tienes nada que perder,

242
00:22:46,201 --> 00:22:48,400
te prometo que lo tienes.

243
00:22:48,401 --> 00:22:51,480
Escoges a un niño vulnerable,
cortejas a los padres,

244
00:22:51,481 --> 00:22:55,360
te abres camino en la familia...
el clásico acoso sexual.

245
00:22:55,361 --> 00:22:58,400
Mis abogados podrían hacer
el agosto contigo y Phil.

246
00:22:59,680 --> 00:23:02,360
Si vuelves a acercarte
a mi familia, lo harán.

247
00:23:21,280 --> 00:23:22,320
Sí.

248
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
- ¿Están recibiendo estos?
- Los están viendo ahora, señor.

249
00:23:40,600 --> 00:23:44,640
¿Señor? No es este. El
número de bastidor está mal.

250
00:23:44,641 --> 00:23:47,360
Estaba bien escondido,
así que podría ser algo,

251
00:23:47,361 --> 00:23:50,800
pero... no es el coche
que estamos buscando.

252
00:26:18,080 --> 00:26:20,680
Ayer dijiste algo interesante.

253
00:26:20,681 --> 00:26:23,160
Si Geraghty estuviera
involucrado en esto,

254
00:26:23,161 --> 00:26:24,880
no sabía en lo que se estaba metiendo.

255
00:26:26,400 --> 00:26:30,440
Eso de que... ¿metió el pie en una
madriguera de conejo y se resbaló?

256
00:26:32,360 --> 00:26:36,280
Eso hizo que me preguntara...
¿qué es la madriguera de conejo?

257
00:26:36,281 --> 00:26:39,840
¿Era un juego? ¿Sexo? ¿Dinero?

258
00:26:39,841 --> 00:26:41,960
Él no era así.

259
00:26:41,961 --> 00:26:45,040
Entonces, ¿qué le gustaba?
¿Qué le importaba?

260
00:26:46,480 --> 00:26:48,040
Las personas.

261
00:26:48,041 --> 00:26:51,200
Le gustaba formar parte de las cosas.

262
00:26:51,201 --> 00:26:54,000
Le encantó cuando le pidió un consejo.

263
00:26:54,001 --> 00:26:56,000
Le gustaba ayudar.

264
00:26:58,320 --> 00:27:00,560
Le gustaba ayudar a sus amigos.

265
00:27:01,880 --> 00:27:04,680
Rattery es un amigo. ¿Suyo?

266
00:27:07,960 --> 00:27:10,440
Digamos... Rattery lo llama...

267
00:27:12,040 --> 00:27:16,760
y le dice: "Me he metido en un lío.
Necesito sacar un coche de la isla".

268
00:27:18,120 --> 00:27:21,000
Tal vez le mienta sobre
la razón, tal vez no.

269
00:27:23,240 --> 00:27:26,640
¿Qué le dice Geraghty?
¿Cuál es su consejo?

270
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
"Ni lo intentes.

271
00:27:30,960 --> 00:27:34,960
Aléjate de las carreteras.
Aléjate de los ferris.

272
00:27:34,961 --> 00:27:36,800
Y hagas lo que hagas,
no denuncies el robo,

273
00:27:36,801 --> 00:27:38,560
porque ha habido un accidente mortal,

274
00:27:38,561 --> 00:27:40,880
así que estamos comprobando todos
los informes de vehículos robados.

275
00:27:40,881 --> 00:27:43,480
¿Qué ya lo has hecho?

276
00:27:43,481 --> 00:27:45,600
No te preocupes, pondré
a O'Brien en ello.

277
00:27:45,601 --> 00:27:48,880
El gilipollas hará todo
lo que yo le diga".

278
00:27:48,881 --> 00:27:52,240
Bueno, menos la última parte...
creo que tienes razón.

279
00:27:55,720 --> 00:27:56,960
La cuestión es que...

280
00:27:58,280 --> 00:28:01,720
dondequiera que Rattery abandonara el
coche, tiene que haberlo dejado allí.

281
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
Así que ¿dónde lo puso?

282
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
Espera, él tiene propiedades,
¿cierto? ¿Rattery?

283
00:28:13,321 --> 00:28:15,520
Sí. Inversiones.

284
00:28:15,521 --> 00:28:17,880
La mayoría de son obras
de construcción ahora.

285
00:28:17,881 --> 00:28:20,160
Buen lugar para ocultarlo.

286
00:28:23,960 --> 00:28:26,920
- Asha.
- Señor. Estoy en Sandhard Beach.

287
00:28:26,921 --> 00:28:29,560
El guardacostas acaba de
sacar a alguien de agua.

288
00:28:29,561 --> 00:28:31,080
Es Frances Cairnes.

289
00:28:31,081 --> 00:28:34,840
Joder. Ya voy. Tenemos que irnos.

290
00:28:50,640 --> 00:28:52,880
Has vuelto.

291
00:28:52,881 --> 00:28:56,000
- ¿Me he perdido el almuerzo?
- Hemos comido temprano.

292
00:28:57,400 --> 00:29:00,800
- No sabíamos dónde estabas.
- Estaba navegando.

293
00:29:03,000 --> 00:29:06,280
- ¿Fue divertido?
- Da hambre.

294
00:29:10,000 --> 00:29:12,840
Pediré algo a la cocina.

295
00:29:24,840 --> 00:29:27,240
¿Marta?

296
00:29:27,241 --> 00:29:28,920
¿Dónde está...?

297
00:29:33,040 --> 00:29:35,280
¿Dónde está Frances?

298
00:29:35,281 --> 00:29:37,000
Se ha ido.

299
00:29:38,920 --> 00:29:40,080
¿Por qué?

300
00:29:41,160 --> 00:29:44,240
Porque no era quien decía que era.

301
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
Y lo averigüé.

302
00:29:47,761 --> 00:29:50,120
¿Quién...? ¿Quién era?

303
00:29:50,121 --> 00:29:52,560
Entre otras cosas, una estafadora.

304
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
Iba tras el dinero. No
necesitas los detalles.

305
00:30:02,240 --> 00:30:04,600
Debería hablar con Phil. ¿Dónde está?

306
00:30:06,000 --> 00:30:07,320
Fuera.

307
00:30:09,440 --> 00:30:11,800
Vale.

308
00:30:11,801 --> 00:30:14,720
- ¿Qué pasa con Lena?
- ¿Qué pasa con ella?

309
00:30:14,721 --> 00:30:16,000
Frances es su amiga.

310
00:30:16,001 --> 00:30:17,840
Deberíamos llamarla,
contarle lo que pasó.

311
00:30:17,841 --> 00:30:19,080
¡Lena puede esperar!

312
00:31:04,640 --> 00:31:06,480
¿Sabes lo que es una estafadora?

313
00:31:08,560 --> 00:31:09,600
Sí.

314
00:31:11,480 --> 00:31:14,920
Bueno, pues resulta que
Frances lo era. Lo es.

315
00:31:19,240 --> 00:31:20,840
No va a volver.

316
00:31:26,960 --> 00:31:29,320
Es profesora. No puede...

317
00:31:30,720 --> 00:31:31,920
Tal vez.

318
00:31:33,400 --> 00:31:34,960
Cuanto más te apegues a la verdad,

319
00:31:34,961 --> 00:31:37,320
más difícil será que la
gente vea las mentiras.

320
00:31:38,600 --> 00:31:42,280
Pero todo eso... sobre
escribir y el libro...

321
00:31:43,760 --> 00:31:45,760
todo eso era solo parte de una farsa.

322
00:31:49,760 --> 00:31:50,960
Lo siento, Phil.

323
00:31:52,400 --> 00:31:53,640
Sé que te gustaba.

324
00:31:55,040 --> 00:31:56,320
Ella también lo sabía.

325
00:31:57,800 --> 00:31:58,880
¿Qué quieres decir?

326
00:32:00,640 --> 00:32:03,600
Bueno, es lo que hacen esta gente.

327
00:32:05,120 --> 00:32:07,080
Te hacen sentir especial.

328
00:32:08,800 --> 00:32:10,160
Te hacen sentir querido.

329
00:32:12,280 --> 00:32:14,880
Y lo único que buscan es
lo que pueden sacar de ti.

330
00:32:17,320 --> 00:32:19,120
Pero yo no tengo nada.

331
00:32:20,840 --> 00:32:22,200
No.

332
00:32:23,760 --> 00:32:25,320
Pero yo sí.

333
00:32:35,040 --> 00:32:38,240
Phil, lo que sea que estés
sintiendo ahora mismo, no pasa nada.

334
00:32:38,241 --> 00:32:41,840
Está bien estar enfadado.

335
00:32:41,841 --> 00:32:45,280
Está bien odiarla...
cualquiera lo haría.

336
00:32:46,600 --> 00:32:49,320
Todas esas cosas que hicisteis juntos...

337
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
todos esos momentos a solas...

338
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
todas esas intimidades...

339
00:32:58,920 --> 00:33:01,920
pueden sentirse muy especiales, ¿verdad?

340
00:33:09,040 --> 00:33:11,120
Incluso aunque no debieran pasar.

341
00:33:18,320 --> 00:33:19,880
¿Qué quieres decir?

342
00:33:22,000 --> 00:33:26,680
Nada. Nada de lo que culparte.

343
00:33:26,681 --> 00:33:28,480
Lo dejaremos por ahora, ¿eh?

344
00:33:30,040 --> 00:33:33,280
Volveremos a ello más
tarde... si es necesario.

345
00:33:58,880 --> 00:34:00,600
¿Pueden llamarme cuando se despierte?

346
00:34:03,680 --> 00:34:05,920
¿Cómo está?

347
00:34:05,921 --> 00:34:07,640
Está viva.

348
00:34:07,641 --> 00:34:10,200
Llamé a la oficina de Urbanismo.

349
00:34:10,201 --> 00:34:12,600
- ¿Y bien?
- Branston Lodge.

350
00:34:12,601 --> 00:34:14,560
Es un proyecto de conversión.

351
00:34:14,561 --> 00:34:16,200
Un consorcio local,
pero Urbanismo me dice

352
00:34:16,201 --> 00:34:17,800
que George Rattery es
el principal promotor.

353
00:34:19,040 --> 00:34:21,320
Se suponía que se iba a convertir
en un complejo turístico de lujo...

354
00:34:21,321 --> 00:34:23,280
campo de golf, cafetería, trabajos...

355
00:34:23,281 --> 00:34:25,520
pero encontraron una colonia de
murciélagos viviendo en el tejado,

356
00:34:25,521 --> 00:34:28,120
así que todo se canceló hace seis meses.

357
00:34:28,121 --> 00:34:29,640
Eso no es todo. Llamé a la oficina y

358
00:34:29,641 --> 00:34:31,280
les pedí que comprobaran las
grabaciones de las cámaras de tráfico.

359
00:34:31,281 --> 00:34:33,720
20 minutos después de que
Martie Cairnes fuera asesinado,

360
00:34:33,721 --> 00:34:35,960
recogieron la matrícula
de George Rattery

361
00:34:35,961 --> 00:34:37,800
a 800 metros de Branstone Lodge.

362
00:34:37,801 --> 00:34:39,800
Y luego no ha vuelto a ser vista.

363
00:34:41,320 --> 00:34:42,520
Desapareció.

364
00:34:46,400 --> 00:34:47,880
¿Cuándo llegará la orden?

365
00:34:49,440 --> 00:34:52,360
Tendremos un equipo allí
para cuando hablemos con él.

366
00:34:55,480 --> 00:34:57,280
Es él, ¿verdad?

367
00:34:58,720 --> 00:35:01,400
- Sí.
- Realmente lo hizo.

368
00:35:03,120 --> 00:35:05,280
Sí. Creo que realmente lo hizo él.

369
00:35:07,240 --> 00:35:09,320
¿Qué se supone que debemos
hacer con sus cosas?

370
00:35:09,321 --> 00:35:11,800
Qué mentalidad tan práctica tienes.

371
00:35:11,801 --> 00:35:14,800
A diferencia del resto de
vosotros, yo no estoy conmocionada.

372
00:35:14,801 --> 00:35:17,640
Frances, una falsa,
quién lo iba a decir...

373
00:35:17,641 --> 00:35:20,360
Le pediré a Marta que limpie
la casa de verano mañana.

374
00:35:20,361 --> 00:35:23,320
Podemos hacer un mercadillo
para recuperar las pérdidas.

375
00:35:23,321 --> 00:35:26,680
No hay ninguna. Te lo dije... la eché.

376
00:35:26,681 --> 00:35:30,840
Y, Lena, debes estar devastada.
Tu amiga especial...

377
00:35:30,841 --> 00:35:32,320
Deberíamos ir a la policía.

378
00:35:36,280 --> 00:35:39,120
- Hablarles de ella.
- Sí.

379
00:35:40,560 --> 00:35:42,080
Probablemente deberíamos.

380
00:35:43,520 --> 00:35:46,560
Y si quieres que lo haga... lo haré.

381
00:35:48,000 --> 00:35:51,840
Pero, Phil, entiende que
la policía no son...

382
00:35:51,841 --> 00:35:54,880
No son especiales. Ni
siquiera son inteligentes.

383
00:35:57,400 --> 00:36:00,120
Te meterán en una habitación y
te harán todo tipo de preguntas,

384
00:36:00,121 --> 00:36:02,760
te harán repasar todas las
conversaciones que tuviste con ella...

385
00:36:02,761 --> 00:36:06,000
todo lo que te engañó para
que le hablaras de nosotros.

386
00:36:06,001 --> 00:36:08,320
De mí.

387
00:36:08,321 --> 00:36:10,680
Te harán sentir como si...

388
00:36:10,681 --> 00:36:13,600
hubieras hecho algo malo,
cosa que no has hecho.

389
00:36:13,601 --> 00:36:16,720
Y tu madre y yo no
queremos eso para ti, Phil.

390
00:36:17,960 --> 00:36:20,520
Tampoco es que fuera muy
buena en lo que hacía.

391
00:36:20,521 --> 00:36:22,760
Ella no consiguió nada. ¡Ganamos!

392
00:36:24,200 --> 00:36:26,320
Creo que vale la pena levantar una copa.

393
00:36:27,360 --> 00:36:28,600
Por nosotros.

394
00:36:30,720 --> 00:36:33,440
- Por nosotros.
- Y que le den a esa mujer.

395
00:36:33,441 --> 00:36:35,080
Y que le den a esa mujer.

396
00:36:35,081 --> 00:36:37,120
La cena está lista.

397
00:36:37,121 --> 00:36:39,480
Maravilloso. Gracias, Marta.

398
00:36:47,080 --> 00:36:50,120
- Nos vemos por la mañana.
- ¿Está nervioso?

399
00:36:56,040 --> 00:36:57,840
Solo quiero que no la jodamos.

400
00:36:59,960 --> 00:37:03,240
Que alguien se olvide de ponerse guantes
o de sellar una bolsa de pruebas

401
00:37:03,241 --> 00:37:05,040
o de registrar la hora
del interrogatorio...

402
00:37:06,680 --> 00:37:08,920
Hay un millón de maneras de hacer
que las pruebas sean inadmisibles.

403
00:37:12,160 --> 00:37:14,000
¿Está pasando algo entre usted y Asha?

404
00:37:16,240 --> 00:37:17,400
¿Qué?

405
00:37:18,480 --> 00:37:21,640
- No.
- Sí. Eso es lo que le dije a Trish.

406
00:37:23,680 --> 00:37:26,040
Cree que usted es un depredador
porque no le gusta su perro.

407
00:37:26,041 --> 00:37:29,120
Bueno, su perro es ciego, y apesta.

408
00:37:29,121 --> 00:37:32,480
¿De verdad?

409
00:37:32,481 --> 00:37:34,400
¿No tienes nada mejor que hacer que

410
00:37:35,600 --> 00:37:38,120
- cotillear con la recepcionista?
- Bueno, ya sabe...

411
00:37:39,640 --> 00:37:40,760
es un lugar pequeño.

412
00:37:42,520 --> 00:37:43,880
Parroquial.

413
00:37:45,760 --> 00:37:47,880
¿Sabe? Tenía razón, en lo
que dijo sobre nosotros.

414
00:37:49,320 --> 00:37:50,880
"No apata para sus propósitos".

415
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
Tal vez, cuando Rattery llamó,

416
00:37:54,281 --> 00:37:56,280
el jefe no se dio cuenta en
lo que se estaba metiendo,

417
00:37:56,281 --> 00:37:59,160
pero lo habría sabido en media hora.

418
00:37:59,161 --> 00:38:01,200
Me hizo formar parte de ello.

419
00:38:01,201 --> 00:38:03,600
Resulta agradable participar en...

420
00:38:05,440 --> 00:38:06,800
la corrección de la situación.

421
00:38:08,400 --> 00:38:09,880
Expiación, supongo.

422
00:38:14,960 --> 00:38:17,440
Pero es raro, esa cosa que
tiene... sobre el perro

423
00:38:19,000 --> 00:38:21,560
¡Solo apesta porque
tiene una mala tiroides!

424
00:38:27,960 --> 00:38:29,520
Hola, cariño.

425
00:38:37,880 --> 00:38:40,640
Hola, soy Niamh.

426
00:38:40,641 --> 00:38:42,440
Siento no poder atender
al teléfono ahora mismo,

427
00:38:42,441 --> 00:38:45,120
pero deja un mensaje y te
llamaré en cuanto pueda.

428
00:39:07,960 --> 00:39:11,040
Creo que me iré a la cama.

429
00:39:12,440 --> 00:39:13,720
Creo que yo también me iré.

430
00:39:15,000 --> 00:39:16,480
Dormid bien.

431
00:39:27,480 --> 00:39:29,320
Tengo trabajo que hacer.

432
00:40:10,680 --> 00:40:12,360
¡No!

433
00:40:29,760 --> 00:40:34,200
¿Qué has hecho? ¿Qué
has hecho con Frances?

434
00:40:34,201 --> 00:40:37,400
Qué curioso. Iba a preguntarte
exactamente lo mismo.

435
00:40:37,401 --> 00:40:39,360
¿Qué, ella no quiso hacerlo,

436
00:40:39,361 --> 00:40:41,360
así que le dices a todo el
mundo que es una estafadora?

437
00:40:41,361 --> 00:40:45,200
No, no lo era. Tan solo es
lo que les dije a los demás.

438
00:40:45,201 --> 00:40:47,800
Pero a ti no necesito
mentirte, ¿verdad, Lena?

439
00:40:49,040 --> 00:40:51,800
Ambos sabemos quién es
realmente Frances, ¿verdad?

440
00:40:54,080 --> 00:40:56,080
¿Por qué me miras así?

441
00:40:58,680 --> 00:41:01,600
- Lo sabía.
- ¿Sabía qué?

442
00:41:01,601 --> 00:41:04,400
Esto fue algo que habíais
tramado las dos juntas, ¿no?

443
00:41:04,401 --> 00:41:08,200
Basta ya. ¡Deja de actuar
como si yo hubiera hecho algo!

444
00:41:08,201 --> 00:41:10,800
"¡Frances, por favor, te introduciré

445
00:41:10,801 --> 00:41:12,680
y luego acabaremos con él juntas!".

446
00:41:12,681 --> 00:41:15,160
No sé de qué estás hablando.

447
00:41:15,161 --> 00:41:18,680
Frances estaba escribiendo un libro.
¡No tenía nada que ver contigo!

448
00:41:18,681 --> 00:41:19,960
¡Vamos, anda!

449
00:41:20,960 --> 00:41:22,200
¡Dime dónde está!

450
00:41:22,201 --> 00:41:24,680
- Sé que no hay libro.
- ¡Claro que hay un libro!

451
00:41:24,681 --> 00:41:26,440
¡No hay libro!

452
00:41:28,080 --> 00:41:32,760
Ninguna amiga especial que quiera
escribir una historia sobre ti.

453
00:41:32,761 --> 00:41:36,040
¡No vas a poner tu cara en
la portada de una revista!

454
00:41:36,041 --> 00:41:39,040
Ha jugado contigo.

455
00:41:39,041 --> 00:41:41,080
Eso no es cierto.

456
00:41:41,081 --> 00:41:44,080
Es eso, o que sabías todo el tiempo
lo que realmente estaba haciendo,

457
00:41:44,081 --> 00:41:46,200
así que ¿con qué historia
quieres seguir, Lena?

458
00:41:46,201 --> 00:41:48,720
No sé qué clase de persona
crees que soy, George...

459
00:41:48,721 --> 00:41:51,720
La clase de persona que se se
tira al marido de su hermana...

460
00:41:52,800 --> 00:41:54,800
¡Fuiste tú quien no me
dejaba ni a sol ni a sombra!

461
00:41:54,801 --> 00:41:58,120
Venga, yo estaba allí, ¿recuerdas?
¡Ni siquiera tuve que sudar!

462
00:41:59,120 --> 00:42:03,160
Así que estás diciendo que
Frances solo entró en tu vida.

463
00:42:03,161 --> 00:42:06,520
Y te fuiste con ella tan
fácilmente como te fuiste conmigo.

464
00:42:06,521 --> 00:42:08,600
Sin un pensamiento en
tu cabeza. ¿Es eso?

465
00:42:10,240 --> 00:42:12,600
Bueno, si no hay libro, entonces,
¿qué estaba haciendo Frances aquí?

466
00:42:12,601 --> 00:42:14,400
¿Por qué estaba aquí?

467
00:42:15,440 --> 00:42:17,400
Era la madre del niño.

468
00:42:20,960 --> 00:42:22,640
No entiendo.

469
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
Ella era su... madre.

470
00:42:35,360 --> 00:42:39,320
- Pero dijiste...
- Sé lo que dije.

471
00:42:39,321 --> 00:42:41,560
Ambos sabemos lo que pasó realmente.

472
00:42:50,160 --> 00:42:51,920
Vale, vale, vale, vale, vale, vale.

473
00:42:51,921 --> 00:42:56,040
No pasa nada. Vale. Vale, vale, vale...

474
00:42:59,920 --> 00:43:01,640
Lo siento. Lo siento.

475
00:43:02,640 --> 00:43:05,840
No hay necesidad de
presionarse, ¿vale? Lo siento.

476
00:43:16,520 --> 00:43:19,360
Todo va a estar bien. ¿De acuerdo?

477
00:43:21,800 --> 00:43:22,920
¿De acuerdo?

478
00:43:31,560 --> 00:43:33,720
Lena, no...

479
00:43:33,721 --> 00:43:36,160
no le habrás dicho nada
sin querer, ¿verdad?

480
00:43:38,760 --> 00:43:41,400
Vale. Vale. Lo siento.

481
00:45:06,120 --> 00:45:10,760
¡Hola, Tone! Escucha,
siento... llamarte a casa.

482
00:45:10,761 --> 00:45:16,480
Tengo... algo que requiere
la opinión de un abogado.

483
00:45:16,481 --> 00:45:20,360
Es...

484
00:45:21,520 --> 00:45:23,840
Es con respecto a mi cuñada.

485
00:45:32,480 --> 00:45:34,720
No quiero hablar contigo.
No quiero verte.

486
00:45:34,721 --> 00:45:36,440
No quiero oír tu voz.

487
00:45:36,441 --> 00:45:38,960
Mira, siento lo que dije sobre Shannon.

488
00:45:38,961 --> 00:45:40,360
Fue infame.

489
00:45:42,040 --> 00:45:44,280
- Sí.
- ¿Era cierto?

490
00:45:45,800 --> 00:45:49,200
¿Es eso lo que pensaba de ella
la persona que la acompañaba

491
00:45:49,201 --> 00:45:51,080
cuando se estaba muriendo?

492
00:45:51,081 --> 00:45:52,160
¿Dependiente?

493
00:45:53,200 --> 00:45:55,280
¿Sabes cuánta gente he visto morir?

494
00:45:55,281 --> 00:45:59,080
¿Sabes cuántas veces habría utilizado la
palabra "dependiente" con un familiar?

495
00:46:00,120 --> 00:46:01,240
Eres un puto monstruo.

496
00:46:01,241 --> 00:46:03,360
Estaba borracho, y tenía que
echarle la culpa a alguien.

497
00:46:03,361 --> 00:46:05,120
No se trataba de ella.
Se trataba de mí...

498
00:46:05,121 --> 00:46:07,880
¿Buscabas a alguien a
quien culpar? ¿Por qué?

499
00:46:07,881 --> 00:46:10,240
¿Por arruinar tus planes del día?

500
00:46:10,241 --> 00:46:12,880
¿Por... mancharte de sangre los zapatos?

501
00:46:12,881 --> 00:46:15,240
¿Por el hecho de que tuviste que
arrancarte pedazos de ella de tu pelo?

502
00:46:15,241 --> 00:46:17,160
¡Sí, debe haber sido un
verdadera molestia eso!

503
00:46:17,161 --> 00:46:18,800
No me extraña que te sientas mal.

504
00:46:18,801 --> 00:46:20,600
No me extraña que
busques a alguien para...

505
00:46:22,680 --> 00:46:24,640
Respira. Respira.

506
00:46:24,641 --> 00:46:26,840
Mírame. Mírame.

507
00:46:26,841 --> 00:46:29,880
Inhala. Inhala.

508
00:46:29,881 --> 00:46:33,600
Y exhala. Inhala...

509
00:46:43,360 --> 00:46:44,800
Gracias.

510
00:46:45,880 --> 00:46:48,840
Con azúcar. Te viene bien.

511
00:46:54,520 --> 00:46:55,960
Yo...

512
00:46:57,640 --> 00:46:59,600
no he sido completamente
sincero contigo.

513
00:47:02,120 --> 00:47:06,080
Con la mano en el corazón,
no creo que tengas un caso,

514
00:47:06,081 --> 00:47:08,840
pero no es por eso que no te ayudaría.

515
00:47:13,080 --> 00:47:15,360
Estaba bien después de Shannon.

516
00:47:17,160 --> 00:47:20,240
O eso parecía....

517
00:47:20,241 --> 00:47:23,560
Pero... no lo estoy. No lo estoy.

518
00:47:27,760 --> 00:47:31,400
Y no quería volver a
verme arrastrado allí.

519
00:47:32,920 --> 00:47:35,960
Lo que pasó ahí afuera,
¿te pasa a menudo?

520
00:47:35,961 --> 00:47:39,440
- Bastante a menudo.
- No deberías estar en el trabajo.

521
00:47:41,280 --> 00:47:43,120
El trabajo es lo que me
hace seguir adelante.

522
00:47:45,280 --> 00:47:47,640
Me mantiene ocupado, ¿sabes?

523
00:47:47,641 --> 00:47:49,640
Tener cosas en las que pensar.

524
00:47:50,800 --> 00:47:52,320
Problemas que resolver.

525
00:47:53,680 --> 00:47:55,040
Nunca he sido bueno.

526
00:48:00,560 --> 00:48:02,960
Estoy recibiendo ayuda. Bueno...

527
00:48:02,961 --> 00:48:04,480
estaba.

528
00:48:04,481 --> 00:48:07,960
Mi maldito... terapeuta me dejó tirado.

529
00:48:11,000 --> 00:48:12,520
Y en el trabajo no lo saben.

530
00:48:14,040 --> 00:48:15,800
Sobre nada de eso.

531
00:48:17,080 --> 00:48:18,400
Pero a mí me lo has contado.

532
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
Sí.

533
00:48:21,561 --> 00:48:24,920
Y estoy... sentado aquí, pensando que...

534
00:48:24,921 --> 00:48:28,760
cualquier empresa que no se dé cuenta de
que uno de sus agentes no es apto para

535
00:48:28,761 --> 00:48:30,680
el trabajo, podría ser
negligente en otros aspectos.

536
00:48:33,600 --> 00:48:36,080
Estoy pensando que me
estás dando munición.

537
00:48:38,000 --> 00:48:41,160
Realmente no... intento
hacer eso, pero...

538
00:48:42,640 --> 00:48:44,760
si es así como quieres
entenderlo, entonces...

539
00:48:51,680 --> 00:48:56,800
En mi primer día... en la
isla, conocí a una mujer...

540
00:48:58,560 --> 00:49:00,400
cuyo hijo había sido...

541
00:49:00,401 --> 00:49:04,160
atropellado en un... atropello y fuga.

542
00:49:04,161 --> 00:49:08,120
El conductor no se detuvo, y no
habíamos sido capaces de encontrarlo.

543
00:49:09,840 --> 00:49:12,360
Solo recuerdo que la miraba...

544
00:49:14,720 --> 00:49:17,680
y no podía entender...

545
00:49:17,681 --> 00:49:21,480
cómo era capaz de seguir adelante.

546
00:49:24,920 --> 00:49:28,400
Tal vez ella tenía respuestas...

547
00:49:30,160 --> 00:49:31,520
que yo podía aprender de ella.

548
00:49:33,320 --> 00:49:34,800
Cómo seguir adelante.

549
00:49:37,960 --> 00:49:42,760
Y entonces, esta mañana,
simplemente se adentró en el mar.

550
00:49:45,480 --> 00:49:48,800
Y me di cuenta de que ella...
no tenía ninguna respuesta.

551
00:49:52,920 --> 00:49:55,600
Que necesitaba respuestas,
y no estaban ahí.

552
00:49:58,920 --> 00:50:01,240
¿Y no quieres que eso me pase a mí?

553
00:50:01,241 --> 00:50:03,320
No quiero que eso le pase a nadie.

554
00:50:05,120 --> 00:50:07,560
Pero no quieres que me pase a mí.

555
00:50:13,880 --> 00:50:14,920
No.

556
00:50:17,200 --> 00:50:19,600
La verdad es que no
quiero que te pase a ti.

557
00:53:44,280 --> 00:53:46,800
¿George?

558
00:54:18,240 --> 00:54:19,520
Buenos días.

559
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
¿Quiere un té?

560
00:54:23,320 --> 00:54:24,840
Pondré la tetera.

561
00:54:26,200 --> 00:54:28,720
Puedo hacerlo yo.

562
00:55:04,720 --> 00:55:08,240
¡No! ¡No, no, no, no, no! ¡Pare! ¡Pare!

563
00:55:12,680 --> 00:55:16,240
Traeré un poco de hielo. ¡Pobres pies!

564
00:55:17,840 --> 00:55:19,080
¿Sra. Rattery?

565
00:55:22,000 --> 00:55:24,440
Creo que algo le pasa a George.

566
00:55:33,680 --> 00:55:35,480
Quédese aquí.

567
00:55:40,680 --> 00:55:42,320
¿Puedo?

568
00:55:44,160 --> 00:55:45,920
¿Sra. Rattery?

569
00:55:45,921 --> 00:55:47,600
¿Está George? Necesitamos hablar con él.

570
00:55:49,040 --> 00:55:51,640
Dice que le pasa algo a él.

571
00:55:54,720 --> 00:55:56,240
Sra. Rattery, ¿dónde está su marido?

572
00:55:56,241 --> 00:55:58,360
¿Qué demonios creen que están haciendo?

573
00:55:58,361 --> 00:56:00,440
Está en su despacho.

574
00:56:01,960 --> 00:56:04,040
¡Fuera! ¡Fuera de mi casa!

575
00:56:20,000 --> 00:56:26,000
www.subtitulamos.tv

