1
00:00:14,140 --> 00:00:16,110
Te atraparé... ¡Te pillaré!

2
00:00:20,100 --> 00:00:22,420
Voy a matar a un hombre.

3
00:00:23,340 --> 00:00:25,750
No sé cómo se llama.

4
00:00:25,780 --> 00:00:28,110
No sé dónde vive.

5
00:00:28,140 --> 00:00:30,220
No tengo ni idea de qué aspecto tiene.

6
00:00:31,420 --> 00:00:33,260
Pero voy a encontrarlo...

7
00:00:35,380 --> 00:00:37,060
y lo mataré.

8
00:01:00,380 --> 00:01:02,180
¿Cómo van esos flashbacks?

9
00:01:03,380 --> 00:01:05,430
Sí, bien.

10
00:01:05,460 --> 00:01:09,230
Con colores muy vívidos, como...

11
00:01:09,260 --> 00:01:11,420
como en Sonrisas y Lágrimas.

12
00:01:12,940 --> 00:01:14,350
No en cuanto al contenido, obviamente.

13
00:01:14,380 --> 00:01:17,590
¿Ayuda bromear con ello?

14
00:01:17,620 --> 00:01:21,470
Estoy cansado de tomarme
en serio a mí mismo.

15
00:01:21,500 --> 00:01:24,540
- Para eso le pago, ¿no?
- ¿Te molesta?

16
00:01:25,860 --> 00:01:27,340
Por supuesto que me molesta.

17
00:01:28,500 --> 00:01:31,510
Usted es intrusivo,
está a un viaje en ferri

18
00:01:31,540 --> 00:01:33,540
y cobra una maldita fortuna.

19
00:01:34,700 --> 00:01:38,020
Todo esto suena bastante
caro e inconveniente.

20
00:01:40,060 --> 00:01:44,270
Pero debe ser más fácil que un
cambio de vida y la catástrofe.

21
00:01:44,300 --> 00:01:47,030
Limitar las cosas no
es una mala estrategia.

22
00:01:47,060 --> 00:01:50,830
- Pero si vamos a trabajar en...
- No quiero que trabajemos en ello.

23
00:01:50,860 --> 00:01:53,540
Quiero que haga lo haga desaparecer.

24
00:01:55,700 --> 00:01:57,260
   

25
00:02:00,780 --> 00:02:06,070
Mire, me evaluaron, me interrogaron

26
00:02:06,100 --> 00:02:08,310
y estaba bien.

27
00:02:08,340 --> 00:02:12,460
Y luego, de repente, ya no lo estaba.

28
00:02:15,780 --> 00:02:20,230
Y por eso me mudé. Por eso
acepté un trabajo donde...

29
00:02:20,260 --> 00:02:24,950
es probable que haya menos
desencadenantes, y por eso... usted.

30
00:02:24,980 --> 00:02:27,670
Y he optado por gestionarlo así,

31
00:02:27,700 --> 00:02:31,830
porque si implico el trabajo, me pondrán
de baja por motivos personales hasta

32
00:02:31,860 --> 00:02:35,670
que consideren que estoy en condiciones,
y para entonces ya no lo estaré.

33
00:02:35,700 --> 00:02:39,270
Porque si hay algo que
jode mi salud mental,

34
00:02:39,300 --> 00:02:41,300
es el tiempo libre.

35
00:02:42,980 --> 00:02:45,550
Nada que hacer, nada...

36
00:02:45,580 --> 00:02:47,910
en qué pensar.

37
00:02:47,940 --> 00:02:50,300
Se parece un poco a estar muerto.

38
00:03:50,900 --> 00:03:56,900
www.subtitulamos.tv

39
00:04:15,020 --> 00:04:16,910
Sus credenciales son impresionantes...

40
00:04:16,940 --> 00:04:18,750
creo que será un gran
aporte para el equipo.

41
00:04:18,780 --> 00:04:21,230
Gracias por aceptarme, señora.
Siento haber llegado tarde.

42
00:04:21,260 --> 00:04:23,190
De cualquier modo, hoy está
todo revuelto por aquí.

43
00:04:24,620 --> 00:04:26,790
La muerte de Bill Geraghty
ha sido una sorpresa total.

44
00:04:26,820 --> 00:04:28,666
Diez años en el Ejército, 30 en el
Departamento de Investigación Criminal.

45
00:04:28,691 --> 00:04:30,350
Y va y se muere en un campo de golf.

46
00:04:30,380 --> 00:04:32,660
¡Hola!

47
00:04:34,580 --> 00:04:37,420
Cambiaremos eso.

48
00:04:38,620 --> 00:04:42,940
Claro que no tengo que decirle lo que
se siente al perder a un compañero.

49
00:04:43,940 --> 00:04:46,060
Bueno, espero que el funeral ayude.

50
00:04:47,460 --> 00:04:49,630
Sé que no es la
presentación que elegiría,

51
00:04:49,660 --> 00:04:53,030
- pero si quiere salir...
- Estoy bien.

52
00:04:53,060 --> 00:04:56,310
- Dejaré que se instale, entonces.
- Genial.

53
00:04:56,340 --> 00:04:59,270
La pérdida de Londres
es nuestra ganancia.

54
00:04:59,300 --> 00:05:01,700
Bienvenido a la Isla de Wight.

55
00:05:05,660 --> 00:05:08,020
Despejaremos esto, entonces, ¿no?

56
00:05:57,980 --> 00:05:59,910
¿Señor?

57
00:05:59,940 --> 00:06:02,390
Disculpe, pero todos los
demás están en el funeral.

58
00:06:02,420 --> 00:06:04,470
Si es una emergencia, llevan radio.

59
00:06:04,500 --> 00:06:08,390
Hay una mujer, su hijo fue asesinado
hace tres meses durante las vacaciones.

60
00:06:08,420 --> 00:06:11,230
El domingo de Pascual. Atropello y fuga.

61
00:06:11,260 --> 00:06:15,220
Acaba de recibir una carta del inspector
Geraghty de "ninguna otra medida".

62
00:06:16,460 --> 00:06:19,060
- ¿Sabe que ha muerto?
- Lo sabe ahora.

63
00:06:20,140 --> 00:06:21,350
Correcto.

64
00:06:21,380 --> 00:06:24,270
Vive en Londres, señor.
Es un gran trayecto.

65
00:06:24,300 --> 00:06:26,510
Claro. ¿Cómo se llama?

66
00:06:26,540 --> 00:06:31,350
Cairnes. Ella se llama Frances
y su hijo se llamaba Martie.

67
00:06:31,380 --> 00:06:32,430
¿Y usted?

68
00:06:32,460 --> 00:06:36,460
Asha James, señor. Agente
comunitario de apoyo.

69
00:06:58,600 --> 00:07:00,300
ATENDIDO UN NIÑO EN LA ESCENA...
EL VEHÍCULO NO SE DETUVO

70
00:07:00,320 --> 00:07:02,000
NO HAY TESTIGOS Y EL
SOSPECHOSO AÚN NO HA SIDO...

71
00:07:33,820 --> 00:07:35,340
Gracias.

72
00:07:41,140 --> 00:07:44,190
Mi nombre es Nigel Strangeways.

73
00:07:44,220 --> 00:07:46,870
Soy el sustituto del inspector Geraghty.

74
00:07:46,900 --> 00:07:50,190
- ¿Puedo llamarla Frances?
- Me da igual.

75
00:07:50,220 --> 00:07:51,990
Bien.

76
00:07:52,020 --> 00:07:54,990
La muerte de mi predecesor
ha sido muy repentina,

77
00:07:55,020 --> 00:07:58,140
así que puede que algunas
cosas se hayan pasado.

78
00:07:59,500 --> 00:08:02,630
La carta que recibió debería haberle
llegado con un mensaje de apoyo...

79
00:08:02,660 --> 00:08:06,350
de su parte y de su agente
de enlace familiar.

80
00:08:06,380 --> 00:08:08,940
Lamento que no haya sido así.

81
00:08:12,340 --> 00:08:14,100
El forense...

82
00:08:15,780 --> 00:08:18,230
dijo que mi hijo, Martie,

83
00:08:18,260 --> 00:08:21,740
fue golpeado con una
fuerza catastrófica.

84
00:08:24,620 --> 00:08:27,750
¿Cree que el conductor no se dio
cuenta de lo que había hecho?

85
00:08:27,780 --> 00:08:32,030
Un aviso de "ninguna otra medida", no
significa que el caso esté cerrado.

86
00:08:32,060 --> 00:08:34,710
No, solo de que no se va
a hacer nada al respecto.

87
00:08:34,740 --> 00:08:38,590
La investigación de la muerte
de su hijo sigue abierta.

88
00:08:38,620 --> 00:08:42,110
Y puede que, más adelante,
haya nueva información.

89
00:08:42,140 --> 00:08:45,020
Pero en este momento, todas las líneas
de investigación se han agotado.

90
00:08:46,620 --> 00:08:49,510
Estas líneas de
investigación, ¿cuáles fueron?

91
00:08:49,540 --> 00:08:52,590
- Seguro que el inspector Geraghty
debe haber... - ¿Cuáles fueron?

92
00:08:52,620 --> 00:08:55,030
Hubo llamamientos públicos
en busca de información,

93
00:08:55,060 --> 00:08:58,270
buzoneos, cobertura mediática.

94
00:08:58,300 --> 00:09:01,350
Revisaron las grabaciones de las
cámaras de seguridad y de los radares.

95
00:09:01,380 --> 00:09:04,230
Se realizaron controles de vehículos
robados, vehículos incendiados,

96
00:09:04,260 --> 00:09:06,790
vehículos dañados que salían de
la isla en los transbordadores...

97
00:09:06,820 --> 00:09:08,150
¿Dañados?

98
00:09:08,180 --> 00:09:10,900
Por el impacto.

99
00:09:18,140 --> 00:09:21,230
Mire, le aseguro que...

100
00:09:21,260 --> 00:09:24,870
todo lo que se podría haber hecho...

101
00:09:24,900 --> 00:09:28,420
lo que se debería
haber hecho... se hizo.

102
00:09:36,500 --> 00:09:39,230
¿Qué pasa con las motos?

103
00:09:39,260 --> 00:09:43,110
Era el fin de semana de
Pascual, hubo un rally.

104
00:09:43,140 --> 00:09:46,140
Un vehículo de dos ruedas habría caído.

105
00:09:47,300 --> 00:09:49,700
Debería haber marcas
de neumáticos y restos.

106
00:09:51,420 --> 00:09:55,860
Revisaron el lugar del accidente
a fondo. No había nada.

107
00:10:00,020 --> 00:10:01,540
Usted es nuevo.

108
00:10:03,460 --> 00:10:06,580
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo lleva?

109
00:10:07,740 --> 00:10:10,620
De hecho, he comenzado hoy.

110
00:10:14,620 --> 00:10:16,780
Entonces, ha tenido ¿qué?

111
00:10:17,980 --> 00:10:20,340
¿Diez minutos para
ponerse al día de esto?

112
00:10:21,980 --> 00:10:24,310
¿Puede mirarme a la cara

113
00:10:24,340 --> 00:10:27,230
y decirme que hicieron
todo lo que pudieron?

114
00:10:27,260 --> 00:10:29,020
¿Cómo puede saberlo?

115
00:10:30,860 --> 00:10:33,460
¿Ha conocido siquiera
al inspector Geraghty?

116
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
Ese conductor...

117
00:10:41,220 --> 00:10:44,990
Ese conductor se metió en el arcén...

118
00:10:45,020 --> 00:10:48,950
arrastró diez metros a mi hijo
de seis años por la carretera

119
00:10:48,980 --> 00:10:51,180
y luego continuó conduciendo.

120
00:10:52,180 --> 00:10:54,630
Si alguien hubiera hecho con sus
manos lo que él hizo con el coche,

121
00:10:54,660 --> 00:10:57,350
bueno, todo el mundo estaría buscándolo.

122
00:10:57,380 --> 00:11:00,070
Pero, no, en su lugar,
él se va de rositas.

123
00:11:00,100 --> 00:11:02,510
Mientras usted... mientras
usted está sentando ahí...

124
00:11:02,540 --> 00:11:05,100
Mientras usted está sentado ahí y...

125
00:11:09,900 --> 00:11:11,670
Sra. Cairnes... Frances...

126
00:12:09,300 --> 00:12:12,310
Los niños te echan de
menos. Preguntan por ti.

127
00:12:12,340 --> 00:12:16,220
Es tan extraño estar aquí.

128
00:12:19,060 --> 00:12:21,820
Es como si nada hubiera cambiado.

129
00:12:24,020 --> 00:12:25,700
¿Señorita?

130
00:12:27,220 --> 00:12:29,300
Perdone, señorita.

131
00:12:37,180 --> 00:12:39,190
La...

132
00:12:39,220 --> 00:12:42,270
La policía.

133
00:12:42,300 --> 00:12:45,900
No van a seguir
buscándolo. Al conductor.

134
00:12:47,220 --> 00:12:49,990
Se han dado por vencidos.

135
00:12:50,020 --> 00:12:52,270
Si saben que es un hombre,
¿no es eso un progreso?

136
00:12:52,300 --> 00:12:56,020
No lo saben. Solo son estadísticas.

137
00:12:57,900 --> 00:13:00,820
La mayoría de la gente que causa muertes
por conducción temeraria son hombres.

138
00:13:02,260 --> 00:13:03,820
Bueno...

139
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
He...

140
00:13:11,380 --> 00:13:14,710
He decidido irme por un tiempo.

141
00:13:14,740 --> 00:13:16,780
¿Cuánto tiempo estarás fuera?

142
00:13:17,820 --> 00:13:19,620
El que sea necesario.

143
00:13:24,020 --> 00:13:27,230
El dinero se transferirá
de su cuenta de ahorro .

144
00:13:27,260 --> 00:13:32,150
a su cuenta corriente
en un plazo de 24 horas

145
00:13:32,180 --> 00:13:33,940
Gracias.

146
00:13:37,420 --> 00:13:42,550
Veo en el fichero que ese dinero lo
recibió cuando perdió a su marido.

147
00:13:42,580 --> 00:13:46,550
Las liquidaciones de los seguros
de vida son... difíciles.

148
00:13:46,580 --> 00:13:49,340
Es una ganancia que
nadie quiere recibir.

149
00:13:51,460 --> 00:13:54,750
De verdad espero que vaya a
utilizarlo en algo especial.

150
00:13:54,780 --> 00:13:58,350
- He dejado mi trabajo.
- ¿Qué está haciendo?

151
00:13:58,380 --> 00:14:00,230
Voy a escribir un libro.

152
00:14:00,260 --> 00:14:03,260
Sobre crímenes.

153
00:14:05,220 --> 00:14:08,790
- Un asesinato.
- ¡Bien por usted!

154
00:14:08,820 --> 00:14:11,870
En realidad, hay algo más.
Cuando murió mi marido,

155
00:14:11,900 --> 00:14:15,830
recuperé mi nombre de soltera y
me gustaría volver a cambiarlo.

156
00:14:15,860 --> 00:14:19,470
- Necesitaré nuevas tarjetas bancarias.
- Sí, por supuesto.

157
00:14:19,500 --> 00:14:22,910
¿Cuál es el apellido?

158
00:14:22,940 --> 00:14:26,540
Lane. L-A-N-E.

159
00:14:36,500 --> 00:14:40,550
Totalmente amueblado,
reformado recientemente.

160
00:14:40,580 --> 00:14:42,060
Me gusta.

161
00:14:45,180 --> 00:14:49,390
Le da una especie de
sensación vintage al lugar.

162
00:14:49,420 --> 00:14:52,620
Incluso puede verse la Isla de Wight.

163
00:14:56,540 --> 00:14:58,940
Sí. Me lo quedaré.

164
00:15:00,860 --> 00:15:04,070
Vino una mujer a la comisaría

165
00:15:04,100 --> 00:15:05,660
cuando todo el mundo
estaba en el funeral.

166
00:15:07,180 --> 00:15:08,740
La he atendido mal.

167
00:15:10,100 --> 00:15:13,430
- ¿Mal?
- Superficial.

168
00:15:13,460 --> 00:15:18,980
Dando garantías sobre la
investigación de la muerte de su hijo.

169
00:15:23,100 --> 00:15:27,790
Lo único que sé cierto
sobre el inspector Geraghty

170
00:15:27,820 --> 00:15:31,830
es que era masón... encontré
un alfiler de corbata.

171
00:15:31,860 --> 00:15:33,830
¿Eso te molesta?

172
00:15:33,860 --> 00:15:37,230
Era un alfiler horrible. La
corbata también era horrible.

173
00:15:37,260 --> 00:15:39,990
- Tu forma de atender mal a la mujer...
- Sí, me molesta.

174
00:15:40,020 --> 00:15:42,700
- ¿Por qué?
- Porque yo soy mejor que eso.

175
00:15:47,700 --> 00:15:49,940
Debería haber sido mejor que eso.

176
00:15:51,900 --> 00:15:53,630
   

177
00:15:53,660 --> 00:15:57,140
He perdido a una compañera y ni
siquiera eso en particular...

178
00:16:00,020 --> 00:16:01,990
Esta mujer...

179
00:16:02,020 --> 00:16:04,660
perdió a su único hijo.

180
00:16:08,460 --> 00:16:10,910
Si tiene alguna duda o pregunta,

181
00:16:10,940 --> 00:16:13,510
no dude en dirigirse a
un miembro del personal.

182
00:16:13,540 --> 00:16:15,260
Ellos podrán ayudarle.

183
00:16:47,900 --> 00:16:49,830
Hola.

184
00:16:49,860 --> 00:16:52,670
Hola, siento molestarle.

185
00:16:52,700 --> 00:16:57,310
El fin de semana de Pascua hubo una
víctima mortal no muy lejos de aquí,

186
00:16:57,340 --> 00:16:59,710
un niño muerto en la
carretera por un coche.

187
00:16:59,740 --> 00:17:01,660
¿Es usted de Seguridad Vial?

188
00:17:02,860 --> 00:17:04,700
¿Tiene identificación?

189
00:17:20,260 --> 00:17:22,180
Hola. Siento molestarle.

190
00:17:23,540 --> 00:17:26,150
Sí, es referente a un niño
que fue atropellado...

191
00:17:26,180 --> 00:17:28,350
en la carretera... Podría haber visto...

192
00:17:28,380 --> 00:17:31,110
Hola. Soy de Seguridad Vial.

193
00:17:32,740 --> 00:17:33,870
Hola.

194
00:17:33,900 --> 00:17:37,630
¿Alguna información...?
Fin de semana de Pascua...

195
00:17:37,660 --> 00:17:39,950
Un niño de unos seis o siete años.

196
00:17:39,980 --> 00:17:42,470
¿Recuerda algo de eso?

197
00:17:49,500 --> 00:17:53,790
¿Pascua? Nos vimos invadidos por las
malditas motos todo el fin de semana.

198
00:17:53,820 --> 00:17:55,270
¿Del rally?

199
00:17:55,300 --> 00:17:58,670
No son motocicletas, no. Esas
cosas grandes de cuatro ruedas,

200
00:17:58,700 --> 00:18:02,070
¿cómo se llaman? Quads, eso es.

201
00:18:02,100 --> 00:18:04,550
Del continente. Pasan por aquí,

202
00:18:04,580 --> 00:18:07,020
por delante de mi casa, a
120 kilómetros por hora.

203
00:18:08,220 --> 00:18:10,510
Y no son solo los vehículos. Es la...

204
00:18:10,540 --> 00:18:13,590
la bebida, el lenguaje y la conducta.

205
00:18:13,620 --> 00:18:16,630
Había una muchacha en la carretera
gritando como una pescadora.

206
00:18:16,660 --> 00:18:18,390
Creo que había perdido la ropa

207
00:18:18,420 --> 00:18:21,590
y se había hecho un vestido con
una bandera de las carreras.

208
00:18:21,620 --> 00:18:24,350
Una obscenidad, de hecho.
Llamé a la policía,

209
00:18:24,380 --> 00:18:27,030
pero ¿vinieron? Ni de broma.

210
00:18:27,060 --> 00:18:28,790
Todos estaban en Ryde para la...

211
00:18:28,820 --> 00:18:30,450
- Hola.
- Hola.

212
00:18:30,480 --> 00:18:34,470
Estoy intentando localizar un quad
que podría haber venido a reparar

213
00:18:34,500 --> 00:18:36,340
justo después del fin
de semana de Pascua.

214
00:18:37,740 --> 00:18:40,470
Bueno, se trata de una
reclamación al seguro.

215
00:18:40,500 --> 00:18:42,230
¿Datos del conductor?

216
00:18:42,260 --> 00:18:44,190
No tengo los datos del conductor.

217
00:18:44,220 --> 00:18:46,470
Es por lo que estoy
tratando de localizarlo.

218
00:18:46,500 --> 00:18:49,270
Lo siento, sin los datos,
no podemos ayudarle.

219
00:18:49,300 --> 00:18:52,300
Vale. Sí, gracias de todos modos.

220
00:19:02,780 --> 00:19:06,750
No, no es un problema de motor.
Dañado, como por un impacto.

221
00:19:06,780 --> 00:19:08,790
Daños por impacto...

222
00:19:08,820 --> 00:19:10,910
Sí, no, hay un registro de eso.

223
00:19:10,940 --> 00:19:12,870
¿Y a nombre de quién estaba registrado?

224
00:19:12,900 --> 00:19:16,710
- No puedo decirle eso. - ¿Quién
pagó la factura de la reparación?

225
00:19:16,740 --> 00:19:20,190
- No puedo decirle eso. - ¿Por qué
no? ¿Por qué no puede decírmelo?

226
00:19:20,220 --> 00:19:22,670
Bueno... usted podría ser cualquiera.

227
00:19:22,700 --> 00:19:24,870
- Cierto.
- Siento no poder ayudarla.

228
00:19:24,900 --> 00:19:26,950
No, no. Gracias por su tiempo.

229
00:19:30,580 --> 00:19:32,590
¿Bien?

230
00:19:32,620 --> 00:19:34,150
Hola.

231
00:19:34,180 --> 00:19:36,750
Hablé con uno de sus
compañeros por teléfono

232
00:19:36,780 --> 00:19:38,030
sobre un quad,

233
00:19:38,060 --> 00:19:40,750
pero me dijeron que no podían darme
ninguna información por teléfono,

234
00:19:40,780 --> 00:19:42,350
- que tenía que venir.
- Lo que le dije fue que

235
00:19:42,380 --> 00:19:44,630
no podíamos darle ninguna
información en absoluto.

236
00:19:44,660 --> 00:19:46,630
Usted no es del seguro.

237
00:19:46,660 --> 00:19:50,270
Nunca dije que lo fuera. Dije
que se trataba de un seguro.

238
00:19:50,300 --> 00:19:52,990
El tipo contactó conmigo,
intercambiamos información.

239
00:19:53,020 --> 00:19:55,990
Pero luego me robaron el
bolso, así que la perdí.

240
00:19:56,020 --> 00:19:58,070
¿Sabe cuántos quads hay en este condado?

241
00:19:58,100 --> 00:20:00,310
¿Cómo sabemos que estamos
hablando del mismo?

242
00:20:00,340 --> 00:20:04,510
No lo sabemos. Pero se tiene que empezar
por algún lado. Y de 50 talleres,

243
00:20:04,540 --> 00:20:07,110
el suyo es el único con una
reparación que se ajusta a la factura.

244
00:20:07,140 --> 00:20:10,510
Cincuenta. Es mucho trabajo
para un solo vehículo.

245
00:20:10,540 --> 00:20:11,990
Hasta luego.

246
00:20:12,020 --> 00:20:14,140
No, yo... Escuche...

247
00:20:15,420 --> 00:20:17,430
De acuerdo. Está bien.

248
00:20:17,460 --> 00:20:20,070
La verdad es que el bastardo
me atropelló y se largó.

249
00:20:20,100 --> 00:20:22,180
Fue en la Isla de Wight.

250
00:20:23,340 --> 00:20:26,430
No habría ido a un taller
allí, porque lo denuncié.

251
00:20:26,460 --> 00:20:30,820
Podría haberlo sacado de la isla en
una furgoneta o un camión o algo así.

252
00:20:32,140 --> 00:20:34,390
La policía no tiene tiempo.

253
00:20:34,420 --> 00:20:37,550
Ya sabe que las compañías de seguros,
solo cogen su dinero y no hacen nada.

254
00:20:37,580 --> 00:20:39,780
No tengo nada de especial.

255
00:20:41,140 --> 00:20:42,820
De hecho, soy profesora.

256
00:20:44,300 --> 00:20:45,740
Ese vehículo.

257
00:20:46,980 --> 00:20:50,580
Ese vehículo realmente
significó algo en mi vida.

258
00:21:23,900 --> 00:21:25,900
¿A qué velocidad puede ir?

259
00:21:28,060 --> 00:21:29,700
Papá. ¡Papá!

260
00:21:33,620 --> 00:21:35,910
¡Oiga!

261
00:21:35,940 --> 00:21:40,510
Oiga, escuche, no me importa cuántas
órdenes de comparecencia tenga su gente,

262
00:21:40,540 --> 00:21:41,950
Kaidon se queda en casa

263
00:21:41,980 --> 00:21:44,790
hasta que esa escuela solucione su
problema de acoso escolar. ¿Entendido?

264
00:21:44,820 --> 00:21:48,030
No es por eso por lo que estoy
aquí. ¿Fin de semana de Pascua?

265
00:21:48,060 --> 00:21:52,030
La Isla de Wight. Usted y
su hijo, ¿estuvieron allí?

266
00:21:52,060 --> 00:21:55,550
- ¿Qué?
- Hubo un accidente.

267
00:21:55,580 --> 00:21:59,630
Alguien fue atropellado. La
policía nunca atrapó al conductor.

268
00:21:59,660 --> 00:22:02,590
El vehículo podría haber
necesitado repararse.

269
00:22:02,620 --> 00:22:05,350
Su quad necesitó repararse.

270
00:22:05,380 --> 00:22:07,510
Uno, nunca hemos estado en
la maldita Isla de Wight.

271
00:22:07,540 --> 00:22:08,950
Y dos, ¿sabe usted lo que pasa

272
00:22:08,980 --> 00:22:12,350
cuando una de esas cosas
golpea algo? Esto pasa.

273
00:22:12,380 --> 00:22:15,710
Ambulancias aéreas, operaciones
y tres meses de baja laboral.

274
00:22:15,740 --> 00:22:17,350
Y usted piensa, ¿qué?

275
00:22:17,380 --> 00:22:20,470
¿Que uno de nosotros atropelló
a alguien y se fue caminando?

276
00:22:20,500 --> 00:22:21,750
Está loca.

277
00:22:21,780 --> 00:22:24,430
No, pero la policía...

278
00:22:24,460 --> 00:22:27,070
La policía dijo que un vehículo
de dos ruedas habría caído.

279
00:22:27,100 --> 00:22:30,310
Ese tiene cuatro. ¡Tiene cuatro!

280
00:22:30,340 --> 00:22:32,830
Cuando un quad choca contra
algo, se da la vuelta.

281
00:22:32,860 --> 00:22:34,310
O lo hace el conductor.

282
00:22:34,340 --> 00:22:36,990
Así que quien haya atropellado a
esa persona, no iba en uno de esos.

283
00:22:37,020 --> 00:22:40,230
No si fue capaz de escapar.
No sé de qué se trata,

284
00:22:40,260 --> 00:22:43,150
pero, sea lo que sea, creo que tiene
que dejarlo en manos de la policía.

285
00:22:43,180 --> 00:22:46,100
Porque, con el debido respeto,
usted no tiene ni idea.

286
00:22:48,620 --> 00:22:50,140
Hasta la vista.

287
00:23:34,020 --> 00:23:37,270
Señor, dijo que quería conocer la isla.

288
00:23:37,300 --> 00:23:41,380
Ha habido una solicitud de unidades
en el Nag's Head de Mottistone.

289
00:24:04,380 --> 00:24:05,540
¿Todo bien?

290
00:24:07,540 --> 00:24:09,710
¿Qué pasa?

291
00:24:09,740 --> 00:24:13,710
Un montón de críos usando todos la
misma identificación. Literalmente.

292
00:24:13,740 --> 00:24:16,710
Ese Einstein ha estado
vendiendo duplicados

293
00:24:16,740 --> 00:24:19,140
del permiso de su hermano.

294
00:24:23,580 --> 00:24:26,940
Solo le cuento al nuevo jefe
lo capullo que has sido, Rory.

295
00:24:33,300 --> 00:24:34,950
De acuerdo. Adelante. Vete a casa.

296
00:24:34,980 --> 00:24:36,990
¿Con qué? Mis amigos tenían el dinero.

297
00:24:37,020 --> 00:24:40,390
Tu madre no necesita el estrés
de que te lleve a casa. Camina.

298
00:24:40,420 --> 00:24:42,470
¿Y no puede llevarme ella?

299
00:24:42,500 --> 00:24:44,790
Ella es una agente comunitaria
de apoyo, amigo. Va en autobús.

300
00:24:44,820 --> 00:24:48,390
¿No sabes conducir? ¿No sabes
conducir un coche de policía?

301
00:24:48,420 --> 00:24:50,670
- Asha puede llevarlo en el suyo.
- ¿Disculpe?

302
00:24:50,700 --> 00:24:52,670
He dicho que Asha puede
llevarlo en el suyo.

303
00:24:52,700 --> 00:24:55,430
Venga conmigo, muestréeme la trastienda.

304
00:24:55,460 --> 00:24:56,980
Vale.

305
00:24:58,740 --> 00:25:02,340
- ¿Y por qué no lo ficha? - Nunca
antes se había metido en problemas.

306
00:25:03,740 --> 00:25:08,030
Además, su hermano es un
cabrón sin escrúpulos.

307
00:25:08,060 --> 00:25:11,140
Si averigua que Rory ha
estado usando su permiso...

308
00:25:16,700 --> 00:25:18,670
De Londres, ¿eh?

309
00:25:18,700 --> 00:25:21,750
Un chico de ciudad.

310
00:25:21,780 --> 00:25:25,470
Es como viajar en el tiempo, la isla.

311
00:25:25,500 --> 00:25:27,390
La actitud es de aficionados.

312
00:25:27,420 --> 00:25:29,750
La policía es como un trabajo social

313
00:25:29,780 --> 00:25:33,310
y no hay nada, absolutamente
nada en lo que pensar.

314
00:25:33,340 --> 00:25:36,060
Excepto el incidente
que mató a tu colega.

315
00:25:38,820 --> 00:25:41,180
La cuestión es que...

316
00:25:43,900 --> 00:25:45,940
no hay un plan B.

317
00:25:47,260 --> 00:25:49,300
Este es mi plan B.

318
00:25:50,940 --> 00:25:52,070
Además, no tenemos la gente necesaria

319
00:25:52,071 --> 00:25:54,230
para lo que debemos cubrir.

320
00:25:54,260 --> 00:25:57,510
Así que al final del día, son las
relaciones las que dan resultados.

321
00:25:57,540 --> 00:25:59,390
Me paso la mitad de mi vida bebiendo té

322
00:25:59,420 --> 00:26:01,620
solo para no perder el
contacto con las redes locales.

323
00:26:03,900 --> 00:26:05,460
Pare ahí.

324
00:26:44,020 --> 00:26:46,990
Es de la comunidad.

325
00:26:47,020 --> 00:26:50,030
Siguen poniendo flores
frescas cada dos semanas.

326
00:26:50,060 --> 00:26:52,630
El ayuntamiento no quiso darles
pistolas de medir la velocidad,

327
00:26:52,660 --> 00:26:55,420
así que apuntan al tráfico
con secadores de pelo.

328
00:27:07,660 --> 00:27:11,220
En el escritorio del inspector Geraghty
había algo que pertenecía al niño.

329
00:27:12,780 --> 00:27:15,660
También había una fotografía.

330
00:27:16,700 --> 00:27:18,060
Bueno...

331
00:27:19,060 --> 00:27:22,100
- él habló con la gente.
- ¿Y usted?

332
00:27:24,340 --> 00:27:27,270
Me llamaron para ocuparme
del control de carreteras.

333
00:27:27,300 --> 00:27:29,310
El jefe no pensó que podría sacar

334
00:27:29,340 --> 00:27:31,380
algo de provecho de ver a los de
Científica haciendo su trabajo.

335
00:27:32,540 --> 00:27:35,670
Solo estuve con los de Investigación
Criminal como interino.

336
00:27:35,700 --> 00:27:39,830
Estoy preparándome para el
examen de investigador nacional.

337
00:27:39,860 --> 00:27:41,780
Vale.

338
00:27:53,140 --> 00:27:57,630
Ese es un marco muy bonito. Ya
puede exponerse en la galería.

339
00:27:57,660 --> 00:27:58,860
¡Acabado!

340
00:28:02,260 --> 00:28:04,310
No funcionan.

341
00:28:04,340 --> 00:28:07,150
¿Qué quieres decir con que
no funcionan? Déjame ver.

342
00:28:07,180 --> 00:28:10,070
Voy a ir a ver los barcos.

343
00:28:10,100 --> 00:28:12,700
Espera por mí en las
escaleras, ¿de acuerdo?

344
00:29:12,340 --> 00:29:16,510
Siempre dijimos que
nos retiraríamos aquí.

345
00:29:16,540 --> 00:29:20,670
Si quieres hacer reír a
Dios, cuéntale tus planes.

346
00:29:20,700 --> 00:29:24,110
He venido a hacer un seguimiento
de su denuncia sobre los quads.

347
00:29:24,140 --> 00:29:26,950
Dijo que había una chica
gritando en la carretera.

348
00:29:26,980 --> 00:29:29,870
Mencionó su vestido, específicamente.

349
00:29:29,900 --> 00:29:32,950
Una bandera de las carreras o algo así.

350
00:29:32,980 --> 00:29:39,220
Y me preguntaba si sería
algo parecido a esto.

351
00:29:43,580 --> 00:29:46,390
Sí, bueno, esa clase de cosas.

352
00:29:46,420 --> 00:29:49,390
¿Recuerda lo que estaba gritando?

353
00:29:49,420 --> 00:29:51,950
Era una pelea con su novio.

354
00:29:51,980 --> 00:29:54,710
Creo que él se había
metido en una pelea.

355
00:29:54,740 --> 00:29:57,270
- Había golpeado a alguien y...
- ¿Golpeó a alguien?

356
00:29:57,300 --> 00:30:00,580
O algo. Ella estaba
muy enfadada por eso.

357
00:30:02,460 --> 00:30:05,260
Esa es la muchacha de la
que estamos hablando.

358
00:30:07,420 --> 00:30:11,180
- Disculpe, ¿esa es la chica que vio?
- Esa es ella, sí.

359
00:30:13,260 --> 00:30:15,870
No deberían obligarles a
llevar ese tipo de cosas.

360
00:30:15,900 --> 00:30:18,740
No es de extrañar que
acaben sin autoestima.

361
00:30:20,140 --> 00:30:21,700
No es de extrañar.

362
00:30:23,500 --> 00:30:26,800
LENA, MAXIE Y EBONY DE ELECT MODELS.
LA EXPOSICIÓN DE COCHES ESTUVO LLENA...

363
00:30:31,900 --> 00:30:33,460
Disculpe.

364
00:30:46,420 --> 00:30:48,950
Hola. ¿Puedo ayudarla en algo?

365
00:30:48,980 --> 00:30:51,060
   

366
00:30:53,820 --> 00:30:56,670
No, de hecho, acabo de ver a
quien estaba buscando. Gracias.

367
00:30:56,700 --> 00:30:58,820
- Páselo bien.
- Gracias.

368
00:31:09,700 --> 00:31:11,220
Disculpa.

369
00:31:25,540 --> 00:31:27,470
Hola.

370
00:31:27,500 --> 00:31:31,270
Te he visto salir. Pensé que
podrías tener un cigarrillo.

371
00:31:31,300 --> 00:31:32,950
No.

372
00:31:32,980 --> 00:31:34,990
Solo quería tomar un poco de aire.

373
00:31:35,020 --> 00:31:38,580
Venga, puedo olerlo.
Uno solo, ¿por favor?

374
00:31:40,020 --> 00:31:42,340
- Te lo pagaré.
- Está bien.

375
00:31:44,020 --> 00:31:45,660
Gracias. ¿Tienes...?

376
00:31:54,180 --> 00:31:57,740
Un minuto más ahí dentro
y me habría disparado.

377
00:32:02,100 --> 00:32:04,860
Debe ser peor si eres camarera.

378
00:32:07,020 --> 00:32:11,190
No soy camarera,
"anfitriona de eventos".

379
00:32:11,220 --> 00:32:15,790
Puedo servir bebidas y potenciar la
exposición de la marca, todo al tiempo.

380
00:32:15,820 --> 00:32:19,430
Vaya. ¡Cuando sea mayor
quiero hacer lo mismo!

381
00:32:29,980 --> 00:32:31,700
Debería volver.

382
00:32:33,140 --> 00:32:35,470
Disfruta de tu conferencia.

383
00:32:35,500 --> 00:32:37,460
Te debo una.

384
00:32:57,460 --> 00:33:00,270
¡Dios mío! ¡Lo siento mucho!

385
00:33:00,300 --> 00:33:02,990
Lo siento mucho. ¿Está...?

386
00:33:03,020 --> 00:33:04,420
Lena.

387
00:33:05,660 --> 00:33:07,350
¿Qué coño ha sido eso?

388
00:33:07,380 --> 00:33:10,070
¿Qué? Pensé que te
vendría bien un descanso.

389
00:33:10,100 --> 00:33:13,910
Además, tengo otro motivo.

390
00:33:13,940 --> 00:33:15,750
No esa clase de motivo.

391
00:33:15,780 --> 00:33:18,740
Dame cinco minutos.

392
00:33:20,060 --> 00:33:22,670
- ¿Una novela de crímenes?
- Sí.

393
00:33:22,700 --> 00:33:24,670
Sobre un asesino que trabaja en eventos.

394
00:33:24,700 --> 00:33:28,030
Diferentes conferencias,
diferentes ciudades.

395
00:33:28,060 --> 00:33:31,190
Diferentes fuerzas policiales. Es
por lo que les lleva tanto tiempo

396
00:33:31,220 --> 00:33:33,830
darse cuenta de que ella
es una asesina en serie.

397
00:33:33,860 --> 00:33:37,390
La cuestión es que ninguna de las
agencias anfitrionas me dará acceso.

398
00:33:37,420 --> 00:33:41,230
No, todas sienten paranoia sobre
que los periodistas revelen cosas.

399
00:33:41,260 --> 00:33:43,470
- ¿Y tú no eres periodista?
- No.

400
00:33:43,500 --> 00:33:46,950
No, soy profesora de un instituto.

401
00:33:46,980 --> 00:33:51,900
Bueno, lo era. Lo he dejado
todo para seguir mi sueño.

402
00:33:52,980 --> 00:33:53,990
Ya.

403
00:33:54,020 --> 00:33:56,830
Mira, todo lo que necesito es
acompañarte, para investigar.

404
00:33:56,860 --> 00:34:00,110
Ya sabes, averiguar más sobre el
trabajo, averiguar más sobre ti.

405
00:34:00,140 --> 00:34:03,030
¿Qué quieres decir con
averiguar más sobre mí?

406
00:34:03,060 --> 00:34:04,990
No sé.

407
00:34:05,020 --> 00:34:07,550
Lo que más te gusta de tu
trabajo. Lo que más odias de él.

408
00:34:07,580 --> 00:34:09,910
Cuánto te pagan.

409
00:34:09,940 --> 00:34:11,420
Si llevas toda tu ropa
interior conjuntada.

410
00:34:13,260 --> 00:34:15,710
¿Por qué yo?

411
00:34:15,740 --> 00:34:17,940
¿Por qué no una de las otras chicas?

412
00:34:19,740 --> 00:34:22,950
Sinceramente... Fuiste la única

413
00:34:22,980 --> 00:34:25,670
que no podía mantener esa
sonrisa falsa en la cara.

414
00:34:25,700 --> 00:34:29,350
Estoy acostumbrada a echar una ojeada
en la sala y ver quién tiene una chispa,

415
00:34:29,380 --> 00:34:32,710
o de dónde van a venir
los problemas. Y...

416
00:34:32,740 --> 00:34:36,060
Parece que vale la pena
hablar contigo a...

417
00:34:37,540 --> 00:34:38,980
diferencia de las demás.

418
00:34:40,940 --> 00:34:43,590
Dame tu número, pensaré en ello.

419
00:34:43,620 --> 00:34:47,100
Mira, ¿dónde vas a estar mañana?

420
00:34:48,420 --> 00:34:52,110
- En Northampton, una sesión de fotos.
- ¿En qué viajas hasta allí?

421
00:34:52,140 --> 00:34:54,150
En tren. No tengo coche.

422
00:34:54,180 --> 00:34:58,270
¿Qué tal si te llevo? Te
llevaré y te traeré de vuelta.

423
00:34:58,300 --> 00:35:01,310
Mira, si después de eso
decides que no puedes hacerlo,

424
00:35:01,340 --> 00:35:05,420
me parece bien. Pero al menos te
habrás ahorrado el billete del tren.

425
00:35:06,700 --> 00:35:09,590
¿Qué dices?

426
00:35:09,620 --> 00:35:11,990
Estaba haciendo de modelo, y
entonces una de las chicas

427
00:35:12,020 --> 00:35:13,750
que trabajaba en Paddock Hospitality

428
00:35:13,780 --> 00:35:16,270
me consiguió el trabajo,
y fue a partir de ahí.

429
00:35:49,340 --> 00:35:51,990
¿No vas a tomar notas o algo así?

430
00:35:52,020 --> 00:35:54,110
Solo me estoy empapando del ambiente.

431
00:35:58,380 --> 00:36:00,900
¿Qué te pasó? ¿Ahí?

432
00:36:02,740 --> 00:36:04,300
Nada.

433
00:36:05,500 --> 00:36:08,100
Me emborraché y me caí.

434
00:36:14,140 --> 00:36:18,230
Y luego... úsalo, úsalo. Como
algo divertido el usarlo.

435
00:36:18,260 --> 00:36:20,630
Y luego... vuelve a dar la vuelta...

436
00:36:42,220 --> 00:36:45,070
Creo que tu asesina
sin duda preferiría...

437
00:36:45,100 --> 00:36:48,070
- ¿Cuándo es el memorial?
- Mañana.

438
00:36:48,100 --> 00:36:50,070
Al menos se trazará una línea.

439
00:36:50,100 --> 00:36:53,110
Y sé amable con la gente.

440
00:36:53,140 --> 00:36:55,430
Ve y toma una copa con ellos, o algo.

441
00:36:55,460 --> 00:36:58,390
- Mami, mami, la barriga me da vueltas.
- ¡Oh, no!

442
00:36:58,420 --> 00:37:01,510
Hola, alborotadora. ¿Mamá no te
está dando de comer otra vez?

443
00:37:01,540 --> 00:37:03,270
Tengo hambre.

444
00:37:03,300 --> 00:37:05,870
- ¿Dónde está el té?
- En el supermercado.

445
00:37:05,900 --> 00:37:07,630
Deberíamos ir.

446
00:37:07,660 --> 00:37:09,710
Ve tú. Yo la cuidaré.

447
00:37:09,740 --> 00:37:13,350
- ¡Bien!
- Él no puede cuidarte.

448
00:37:13,380 --> 00:37:17,270
- Está a más de quince mil
kilómetros de aquí. - Aguafiestas.

449
00:37:17,300 --> 00:37:18,830
¿Y si hubiera un incendio?

450
00:37:18,860 --> 00:37:21,950
Daría instrucciones de
evacuación. ¿No es así, pajarillo?

451
00:37:21,980 --> 00:37:23,820
Muy gracioso.

452
00:37:26,020 --> 00:37:28,110
- Despídete del tío Nigel.
- Adiós, tío Nigel.

453
00:37:28,140 --> 00:37:30,190
Buenas...

454
00:37:30,220 --> 00:37:32,230
Mamá, está parado.

455
00:37:32,260 --> 00:37:34,620
¡Te pillé!

456
00:37:48,340 --> 00:37:50,460
Os quiero. Adiós.

457
00:38:06,660 --> 00:38:10,670
Estos últimos tres meses desde
que Shannon fue asesinada,

458
00:38:10,700 --> 00:38:14,300
todos hemos tenido mucho que asimilar.

459
00:38:16,140 --> 00:38:18,390
Para alguno de nosotros,

460
00:38:18,420 --> 00:38:21,860
ese proceso durará mucho tiempo.

461
00:38:23,940 --> 00:38:28,190
Pero ahora, solo por un momento,

462
00:38:28,220 --> 00:38:32,590
os invito a que cerréis los ojos.

463
00:38:32,620 --> 00:38:38,940
Y a recordar a mi hermosa
y valiente hermana...

464
00:38:40,540 --> 00:38:43,780
con alegría. No con dolor.

465
00:38:58,860 --> 00:39:00,540
Mary, ¿cómo estás?

466
00:39:02,340 --> 00:39:07,390
Mamá, este es el compañero que estaba
con Shannon cuando fue asesinada.

467
00:39:07,410 --> 00:39:09,450
- Lamento mucho su pérdida.
- Gracias.

468
00:39:09,470 --> 00:39:11,090
Muchas gracias por venir.

469
00:39:16,340 --> 00:39:18,340
- Gracias.
- De nada.

470
00:39:22,140 --> 00:39:23,980
Dios os bendiga.

471
00:39:42,020 --> 00:39:43,540
Hola.

472
00:39:47,100 --> 00:39:49,070
No sé dónde está Frances.

473
00:39:49,100 --> 00:39:51,550
Soy una amiga de ella de la escuela.

474
00:39:51,580 --> 00:39:55,070
Solo vengo a recoger el
correo, encender las luces,

475
00:39:55,100 --> 00:39:57,350
hacer que parezca que hay alguien aquí.

476
00:39:57,380 --> 00:40:02,390
Encontré esto en la
oficina de mi predecesor,

477
00:40:02,420 --> 00:40:04,900
ya deberían habérselo devuelto.

478
00:40:20,140 --> 00:40:22,660
Lo pondré en la habitación de Martie.

479
00:41:05,380 --> 00:41:08,150
*Cumpleaños feliz*

480
00:41:08,180 --> 00:41:11,950
*Vives en el baño y te haces pipí...*

481
00:41:22,500 --> 00:41:26,220
Ella se merecía algo mejor de
ustedes. Los dos lo merecían.

482
00:41:29,860 --> 00:41:31,620
Gracias por su tiempo.

483
00:41:48,020 --> 00:41:50,500
- Aquí tienes.
- Gracias.

484
00:41:52,140 --> 00:41:54,260
¿Y mañana?

485
00:41:57,020 --> 00:41:59,870
Birmingham.

486
00:41:59,900 --> 00:42:03,070
Puedo coger el tren. En serio, me
has estado llevando toda la semana.

487
00:42:03,100 --> 00:42:04,910
No, lo he pasado muy bien.

488
00:42:04,940 --> 00:42:07,550
Además, todavía hay muchas
cosas que quiero saber de ti.

489
00:42:07,580 --> 00:42:08,990
¿Como qué?

490
00:42:09,020 --> 00:42:13,100
Como... quien te sigue llamando
con quien nunca quieres hablar.

491
00:42:18,460 --> 00:42:19,950
Es broma.

492
00:42:19,980 --> 00:42:22,630
Dios mío, no es asunto mío.

493
00:42:22,660 --> 00:42:25,070
La verdad es que me interesa
más cómo tienes ese tipo

494
00:42:25,100 --> 00:42:27,710
comiendo todas esas patatas fritas.

495
00:42:27,740 --> 00:42:30,590
Y me pregunto cómo va a
sentarle eso a tu piel.

496
00:42:30,620 --> 00:42:32,630
No. Tengo buenos genes.

497
00:42:32,660 --> 00:42:34,550
Mi madre solo tomaba pastillas
y comía patatas fritas,

498
00:42:34,580 --> 00:42:37,140
y su piel estuvo genial
hasta el día en que murió.

499
00:42:39,940 --> 00:42:42,300
Por prescripción. No era una drogadicta.

500
00:42:43,540 --> 00:42:45,310
¿Cuándo la perdiste?

501
00:42:45,340 --> 00:42:48,060
- Hace ocho años.
- Lo siento.

502
00:42:49,940 --> 00:42:53,380
Tuve que irme a vivir con mi
hermana. Bueno, media hermana.

503
00:42:55,420 --> 00:42:58,630
De hecho, ahora vivo
en su piso de Londres.

504
00:42:58,660 --> 00:43:01,180
Clásico en Lena. Una gorrona.

505
00:43:02,860 --> 00:43:05,660
- ¿Os lleváis bien?
- Ella es una persona encantadora.

506
00:43:07,460 --> 00:43:10,380
Pero... tiene problemas.

507
00:43:24,620 --> 00:43:28,230
Lena... ¿Te apetece tomar una copa?

508
00:43:28,260 --> 00:43:31,630
- Sí.
- Genial, vale. Vamos.

509
00:44:14,780 --> 00:44:16,260
Vale.

510
00:46:11,500 --> 00:46:14,000
26/07 Llámame. 27/07 Tenemos que hablar.
28/07 Vi. Cumpleaños. ¿Recuerdas?

511
00:46:14,030 --> 00:46:16,530
Estoy en el trabajo, no me molestes.
29/07 Llámame. No seas una puta cría.

512
00:46:18,000 --> 00:46:19,900
Domingo, 21/04 11:54 Estoy fuera.

513
00:46:25,000 --> 00:46:27,500
20/04 Colgar el teléfono no hace que la
conversación termine. Hablemos mañana.

514
00:46:27,524 --> 00:46:29,934
Te recojo en el salón
del automóvil a las 12.

515
00:46:47,660 --> 00:46:50,470
Anoche recibimos una llamada, señor.

516
00:46:50,500 --> 00:46:53,230
El Nag's Head de Mottistone
tuvo que poner ventanas nuevas.

517
00:46:53,260 --> 00:46:56,670
Alguien intentó prenderle fuego
a las cortinas, pero no prendió.

518
00:46:56,700 --> 00:46:59,510
No hay cámaras de seguridad. Pero el
propietario dijo que vio a Nicky Toland

519
00:46:59,540 --> 00:47:01,470
- bajando por la calle.
- ¿A quién?

520
00:47:01,500 --> 00:47:03,990
Nicky... es... ¿Se acuerda de Rory,

521
00:47:04,020 --> 00:47:06,910
el de la licencia falsa
de hace un par de días?

522
00:47:06,940 --> 00:47:08,510
Su hermano mayor.

523
00:47:08,540 --> 00:47:11,190
¿Tiene alguna razón para
incendiar las ventanas del pub?

524
00:47:11,220 --> 00:47:14,090
Tal vez averiguó que el propietario
llamó a la policía por su hermano.

525
00:47:14,320 --> 00:47:18,070
Suele divertirse con cosas así.

526
00:47:18,100 --> 00:47:20,940
Le daré una llamada, ¿vale?
¿Y le pido que venga?

527
00:47:22,380 --> 00:47:24,750
Le digo que venga.

528
00:47:24,780 --> 00:47:26,550
Tengo una idea.

529
00:47:26,580 --> 00:47:29,710
¿Qué tal si hoy fingimos
que somos policías de verdad

530
00:47:29,740 --> 00:47:32,950
y lo llamamos antes de
que sepa que hemos venido?

531
00:47:32,980 --> 00:47:34,620
¿Cómo suena eso?

532
00:47:35,940 --> 00:47:37,140
Sí.

533
00:47:38,220 --> 00:47:40,190
- ¿Algo que debiera saber?
- ¿Qué?

534
00:47:40,220 --> 00:47:42,150
- ¿Pistolas, armas...?
- No lo sé.

535
00:47:42,180 --> 00:47:44,580
- Vigile la parte de atrás.
- Sí, jefe.

536
00:47:54,700 --> 00:47:56,030
   

537
00:47:56,060 --> 00:47:59,910
¿Te acuerdas de mí? Necesito
hablar con Nicky, por favor.

538
00:47:59,940 --> 00:48:01,790
¡Nicky!

539
00:48:01,820 --> 00:48:04,910
¿Qué? ¿Quién es?

540
00:48:25,020 --> 00:48:26,470
¿Sí?

541
00:48:26,500 --> 00:48:31,070
Anoche le destrozaron las
ventanas a un pub de Mottistone.

542
00:48:31,100 --> 00:48:33,590
El propietario pensó que te
había visto. ¿Sabes algo de eso?

543
00:48:33,620 --> 00:48:35,060
No.

544
00:48:36,220 --> 00:48:38,630
- ¿Son tuyas?
- Sí.

545
00:48:38,660 --> 00:48:41,100
Hay cristales en la
suela. ¿Por qué es eso?

546
00:48:42,460 --> 00:48:44,270
Debo haber pisado algo.

547
00:48:44,300 --> 00:48:47,030
Debes...

548
00:48:47,060 --> 00:48:50,030
Nicky Toland, te arresto bajo
sospecha de daños criminales.

549
00:48:50,060 --> 00:48:51,860
Vamos, por...

550
00:48:58,580 --> 00:49:02,550
- ¿Tienes licencia para eso?
- Es de un amigo.

551
00:49:02,580 --> 00:49:05,820
Nos la ha prestado, tenemos
un problema de conejos.

552
00:49:07,060 --> 00:49:10,140
Regístrelo. Traiga el
arma y los zapatos.

553
00:49:33,100 --> 00:49:36,070
¡Socorro!

554
00:50:00,700 --> 00:50:02,140
¿Frances?

555
00:50:03,340 --> 00:50:06,030
Hola. Dormí en el sofá.

556
00:50:06,060 --> 00:50:07,750
Te preparé un té.

557
00:50:07,780 --> 00:50:09,910
Estaba pensando que hoy,

558
00:50:09,940 --> 00:50:12,350
si no llueve, podríamos...

559
00:50:12,380 --> 00:50:15,030
¿Qué hora es?

560
00:50:15,060 --> 00:50:17,110
Me lo he perdido.

561
00:50:17,140 --> 00:50:20,340
- Perdido... ¿Qué te has perdido?
- La audición.

562
00:50:21,580 --> 00:50:25,510
Tenía una audición para una
sesión de fotos. Una buena.

563
00:50:25,540 --> 00:50:27,590
No un espectáculo de
mierda como Northampton.

564
00:50:27,620 --> 00:50:30,230
Vale. De acuerdo. Dame la dirección.

565
00:50:30,260 --> 00:50:31,950
Te llevaré. Iremos...

566
00:50:31,980 --> 00:50:34,020
¡No! Es demasiado tarde.

567
00:50:36,700 --> 00:50:39,070
¿Por qué me dejaste beber?

568
00:50:39,100 --> 00:50:41,750
¡Sabías que tenía una audición!

569
00:50:41,780 --> 00:50:44,110
¿Qué? ¿Vas a echarme
la culpa a mí ahora?

570
00:50:44,140 --> 00:50:46,390
Lena, lo siento. Yo...

571
00:50:46,420 --> 00:50:49,470
¡Lárgate! Necesito pensar.

572
00:50:49,500 --> 00:50:51,820
- Vamos. Hay...
- ¡Fuera!

573
00:51:05,500 --> 00:51:06,820
¡Joder!

574
00:51:27,420 --> 00:51:29,580
¿Lena?

575
00:51:39,300 --> 00:51:41,430
Vale, he llamado a la agencia.

576
00:51:41,460 --> 00:51:43,430
Les dije que alguien te había
echado algo en la bebida y

577
00:51:43,460 --> 00:51:47,460
que pasamos la noche en Urgencias. Dije
que llegarías tarde, pero que irías.

578
00:51:59,060 --> 00:52:01,380
Lena, lo siento.

579
00:52:06,260 --> 00:52:10,430
¿Sabes? Anoche, cuando
volvimos, dijiste algunas cosas.

580
00:52:10,460 --> 00:52:12,190
¿Cosas?

581
00:52:12,220 --> 00:52:14,860
¿Sobre alguien llamado George?

582
00:52:16,580 --> 00:52:20,020
No tenías mucho sentido.
Estabas borracha.

583
00:52:22,940 --> 00:52:25,700
Pero es obvio que estás
pasando por un momento difícil.

584
00:52:27,380 --> 00:52:29,350
Y lo siento si te decepcioné.

585
00:52:29,380 --> 00:52:31,380
Además de eso.

586
00:52:32,660 --> 00:52:34,740
Es lo último que querría hacer.

587
00:52:37,580 --> 00:52:40,620
Creo que eres alguien que
merece algo mejor de la gente.

588
00:52:42,780 --> 00:52:44,540
Todo lo mejor.

589
00:52:49,060 --> 00:52:50,910
Vale.

590
00:52:50,940 --> 00:52:53,230
Fin de la disculpa.

591
00:52:53,260 --> 00:52:57,670
¿Por qué no limpio ese
pequeño caos, te hago un té

592
00:52:57,700 --> 00:52:59,380
y luego nos ponemos en marcha?

593
00:53:01,780 --> 00:53:04,500
Vas a conseguir ese trabajo. ¿Vale?

594
00:53:12,820 --> 00:53:14,660
¿Ya estás lista?

595
00:53:16,340 --> 00:53:18,700
Es mi cuñado.

596
00:53:19,980 --> 00:53:21,620
George.

597
00:53:23,500 --> 00:53:25,780
Tuvimos una pelea.

598
00:53:27,180 --> 00:53:29,580
No he vuelto a verlos desde entonces.

599
00:53:30,940 --> 00:53:34,630
Ahora es el cumpleaños
de Vi y si no voy,

600
00:53:34,660 --> 00:53:36,830
ella sabrá que pasa algo. Y...

601
00:53:36,860 --> 00:53:39,670
Tu hermana no sabe lo de la pelea.

602
00:53:39,700 --> 00:53:42,100
Y no quieres que ella lo sepa.

603
00:53:44,980 --> 00:53:46,780
No quieres ver a George.

604
00:53:52,740 --> 00:53:55,910
¿Sabes, Lena? Lo que sea que
haya pasado entre tu cuñado y tú,

605
00:53:55,940 --> 00:53:58,030
la verdad es que no necesito saberlo.

606
00:53:58,060 --> 00:54:00,870
Pero, mira, ¿sería...?

607
00:54:00,900 --> 00:54:04,340
¿Sería más fácil si fuera contigo?

608
00:54:06,380 --> 00:54:09,620
- Es un pequeño viaje.
- ¿Por qué, dónde es?

609
00:54:10,980 --> 00:54:12,740
En la Isla de Wight.

610
00:54:27,560 --> 00:54:30,040
¡Ayuda!

611
00:55:44,660 --> 00:55:48,150
Dos minutos al dente y no
pongas nata en la salsa.

612
00:55:48,180 --> 00:55:49,780
Es lo último que necesita el niño.

613
00:55:57,780 --> 00:56:01,910
- Serán ellas.
- No parezcas tan complacida.

614
00:56:01,940 --> 00:56:04,310
No es algo bueno que lo envíen a casa.

615
00:56:04,340 --> 00:56:06,260
Quédate aquí.

616
00:56:10,620 --> 00:56:13,030
He dicho que te quedes dentro.

617
00:56:13,060 --> 00:56:16,270
- Dile que no tengo miedo a los perros.
- No, está hablando con mi hermana.

618
00:56:16,300 --> 00:56:19,070
Lena. ¡Lena!

619
00:56:19,100 --> 00:56:22,180
Sabía que vendrías. ¡Sabía que vendrías!

620
00:56:23,940 --> 00:56:26,030
Siento no haberte avisado antes.

621
00:56:26,060 --> 00:56:27,820
¿Y usted es?

622
00:56:29,060 --> 00:56:31,790
Es mi amiga Frances. Me ha traído.

623
00:56:31,820 --> 00:56:33,110
- Hola.
- Hola.

624
00:56:33,140 --> 00:56:35,380
¿Te parece bien si se queda?

625
00:56:37,500 --> 00:56:40,630
Sí, claro. Por supuesto.

626
00:56:40,660 --> 00:56:42,190
Es solo que...

627
00:56:42,220 --> 00:56:45,260
Me temo que...

628
00:56:56,460 --> 00:56:59,190
¡Has corrido demasiado!

629
00:56:59,220 --> 00:57:01,030
Pues recuérdalo

630
00:57:01,060 --> 00:57:04,140
la próxima vez que estés a punto
de que te expulsen del colegio.

631
00:57:07,020 --> 00:57:08,230
Lena.

632
00:57:08,260 --> 00:57:10,510
Has venido.

633
00:57:10,540 --> 00:57:12,940
Creía que no ibas a poder venir.

634
00:57:17,620 --> 00:57:19,510
Y has traído una amiga.

635
00:57:19,540 --> 00:57:21,180
Me llamo Frances.

636
00:57:22,860 --> 00:57:26,940
Hola, Frances. Me llamo George.

637
00:57:28,460 --> 00:57:31,500
- Encantada de conocerte.
- Lo mismo digo.

638
00:57:40,100 --> 00:57:44,100
www.subtitulamos.tv

