1
00:00:00,007 --> 00:00:01,898
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:03,069 --> 00:00:04,836
Te amo.

3
00:00:07,614 --> 00:00:10,416
Te siguen presionando para que te abras,

4
00:00:10,450 --> 00:00:12,934
pero eso tiene que ir
en ambas direcciones.

5
00:00:13,554 --> 00:00:15,021
Y aunque mi cuerpo me está diciendo

6
00:00:15,055 --> 00:00:18,070
que suelte y salte, no puedo.

7
00:00:18,118 --> 00:00:19,692
Ni siquiera por ti.

8
00:00:19,726 --> 00:00:21,928
Le di a Chance todo.

9
00:00:21,962 --> 00:00:23,596
Yo solo quería que él mejorara.

10
00:00:23,630 --> 00:00:26,399
Pero nunca era suficiente.

11
00:00:26,433 --> 00:00:28,067
Si no tienes que luchar por ello,

12
00:00:28,101 --> 00:00:30,102
es porque no vale la pena.

13
00:00:32,873 --> 00:00:35,942
UN MES DESPUÉS

14
00:00:41,548 --> 00:00:43,049
Deja un mensaje después del tono.

15
00:00:44,484 --> 00:00:46,018
Hola.

16
00:00:46,053 --> 00:00:48,454
Soy yo.

17
00:00:48,488 --> 00:00:52,391
Te extraño.

18
00:00:52,426 --> 00:00:54,260
No puedo sacarte de mi cabeza.

19
00:00:54,294 --> 00:00:57,830
Es muy molesto.

20
00:01:01,001 --> 00:01:06,172
Nos dijimos cosas que
eran solo el comienzo.

21
00:01:06,206 --> 00:01:11,110
Y nunca llegamos a...

22
00:01:11,144 --> 00:01:12,778
De todas maneras, ahora ya no estás,

23
00:01:12,813 --> 00:01:16,682
y se siente como si hubiera
pasado una eternidad.

24
00:01:16,717 --> 00:01:20,620
Y realmente necesito...

25
00:01:20,654 --> 00:01:22,188
necesito verte.

26
00:01:23,890 --> 00:01:26,525
Necesito hablarte.

27
00:01:26,560 --> 00:01:30,396
Necesito estar contigo

28
00:01:30,430 --> 00:01:34,367
en todas las formas con
las que he estado soñando.

29
00:01:36,637 --> 00:01:38,520
Y terminamos.

30
00:01:39,006 --> 00:01:40,473
Muy bien, tranquilo.

31
00:01:40,507 --> 00:01:41,774
Todo se ve bien, Dr. Goodwin.

32
00:01:41,808 --> 00:01:43,042
Fantástico.

33
00:01:43,076 --> 00:01:45,411
- Muchísimas gracias.
- Lo veo en seis meses.

34
00:01:59,793 --> 00:02:01,460
¿Está todo bien?

35
00:02:03,633 --> 00:02:05,383
¿Has visto mi anillo de bodas?

36
00:02:05,912 --> 00:02:07,345
Seguro que no.

37
00:02:13,573 --> 00:02:18,104
www.subtitulamos.tv

38
00:02:18,129 --> 00:02:20,546
Necesito verte.

39
00:02:20,580 --> 00:02:22,848
Necesito hablar contigo.

40
00:02:22,883 --> 00:02:26,218
Necesito estar contigo

41
00:02:26,253 --> 00:02:30,389
en todas las formas
que he estado soñando.

42
00:02:30,424 --> 00:02:32,358
Y este me queda muy apretado.

43
00:02:32,392 --> 00:02:34,327
Todo se ve mal en mí.

44
00:02:34,361 --> 00:02:37,930
No digas eso. Es que estás nerviosa.

45
00:02:37,964 --> 00:02:39,432
Me pregunto por qué. Es solo el comienzo

46
00:02:39,466 --> 00:02:41,334
del resto de mi vida.

47
00:02:47,107 --> 00:02:48,441
Hola. Has llamado a Max.

48
00:02:48,475 --> 00:02:50,009
No puedo contestar tu llamada,
así que déjame un mensaje.

49
00:02:50,043 --> 00:02:52,511
Hola.

50
00:02:52,546 --> 00:02:54,971
Realmente me gustó mucho tu mensaje.

51
00:02:55,582 --> 00:02:58,117
Mi vuelo no es hasta mañana, pero...

52
00:03:00,821 --> 00:03:04,272
he estado fantaseando un poco.

53
00:03:04,591 --> 00:03:05,940
Bien.

54
00:03:06,426 --> 00:03:07,893
Estoy lista. Creo.

55
00:03:16,370 --> 00:03:19,138
- No puedes hablar en serio.
- No parezcas tan sorprendida.

56
00:03:19,172 --> 00:03:20,773
No me iba a quedar para siempre.

57
00:03:20,807 --> 00:03:23,142
¿Pero hoy? ¿Pero hoy?

58
00:03:23,176 --> 00:03:25,811
Voy a intentar alcanzar un
vuelo en lista de espera.

59
00:03:25,846 --> 00:03:28,047
Pero quería que volvieras
a Cambridge conmigo.

60
00:03:28,081 --> 00:03:29,672
Lo sé.

61
00:03:30,117 --> 00:03:32,518
Lo he pasado de maravilla.

62
00:03:32,552 --> 00:03:34,153
Pero tienes todo listo.

63
00:03:34,187 --> 00:03:35,988
Tienes un asombroso vestido.

64
00:03:38,058 --> 00:03:42,228
Y lo más importante,
ya no me necesitas.

65
00:03:49,703 --> 00:03:51,504
Estoy muy orgullosa de ti.

66
00:03:54,775 --> 00:03:56,866
Me llevaste a tu casa.

67
00:03:57,483 --> 00:03:59,217
Nunca te diste por vencida conmigo.

68
00:04:00,981 --> 00:04:02,997
No sé cómo agradecértelo.

69
00:04:03,517 --> 00:04:05,416
No tienes que hacerlo.

70
00:04:05,952 --> 00:04:07,486
No tienes que hacerlo. Somos familia.

71
00:04:13,493 --> 00:04:16,598
Adiós, querida tía.

72
00:04:17,935 --> 00:04:19,609
Te quiero mucho.

73
00:04:28,175 --> 00:04:31,243
Escríbeme cuando estés en
el aeropuerto, ¿de acuerdo?

74
00:04:31,278 --> 00:04:32,411
Lo haré.

75
00:04:32,446 --> 00:04:34,947
Solo tengo que hacer una última parada.

76
00:05:12,452 --> 00:05:13,619
Siento llegar tarde, mamá.

77
00:05:13,653 --> 00:05:14,720
Ahora que estás aquí, podemos irnos.

78
00:05:14,754 --> 00:05:16,388
Te he preparado un guiso.

79
00:05:16,423 --> 00:05:20,025
No tiene sentido gastar un dinero
duramente ganado en espuma de berenjena.

80
00:05:20,060 --> 00:05:22,194
Bueno, déjame hacer esto por ti, mama.

81
00:05:22,229 --> 00:05:23,828
Es una comida.

82
00:05:24,297 --> 00:05:25,631
Y me alegro mucho de verte.

83
00:05:25,665 --> 00:05:27,733
Me alegro de que hayas
encontrado tiempo para vernos.

84
00:05:29,035 --> 00:05:31,370
Sí, Nina entró en el King's College

85
00:05:31,404 --> 00:05:33,305
en Cambridge. Ha sido
una semana muy ocupada.

86
00:05:33,340 --> 00:05:34,306
Quería ayudarla a prepararse.

87
00:05:34,341 --> 00:05:36,007
Entonces, la verdad sale a la luz.

88
00:05:38,245 --> 00:05:41,747
Mamá, ella es maravillosa.

89
00:05:41,781 --> 00:05:44,183
Es inteligente, motivada,

90
00:05:44,217 --> 00:05:47,019
y es de la familia.

91
00:05:47,053 --> 00:05:48,621
Y como voy a volver a Nueva York,

92
00:05:48,655 --> 00:05:50,623
te puse como su contacto de emergencia

93
00:05:50,657 --> 00:05:51,790
y creo que si tan solo la conocieras...

94
00:05:51,825 --> 00:05:53,259
- Ni lo sueñes.
- Mamá.

95
00:05:53,293 --> 00:05:54,760
Dices que no todo el tiempo.

96
00:05:54,794 --> 00:05:57,062
No a Londres, no a un
marido, no a un bebé.

97
00:05:57,097 --> 00:05:58,664
¿Por qué debo decir que sí?

98
00:05:58,698 --> 00:06:02,468
Pero por favor, hija, dame
la nieta de esa otra mujer.

99
00:06:02,502 --> 00:06:04,869
Somos la misma sangre.

100
00:06:05,405 --> 00:06:07,072
Y dado que papá estuvo alejado de mí...

101
00:06:07,107 --> 00:06:08,507
Yo no mantuve a tu padre alejado de ti.

102
00:06:08,542 --> 00:06:10,695
El cortó lazos. Regresó
a su casa en Teherán

103
00:06:10,730 --> 00:06:12,945
y encontró a su esposa persa disponible.

104
00:06:12,979 --> 00:06:14,146
Nos abandonó.

105
00:06:14,180 --> 00:06:15,381
Bien, ¿y ahora qué?

106
00:06:15,415 --> 00:06:18,551
¿La abandonamos?

107
00:06:18,585 --> 00:06:20,719
Pasaste la semana pasada

108
00:06:20,754 --> 00:06:23,255
ignorando a tu propia
madre por esa otra familia.

109
00:06:23,290 --> 00:06:25,124
Resulta que eres igual que tu padre.

110
00:06:36,670 --> 00:06:38,903
Mamá, ¿desde cuándo tienes esa tos?

111
00:06:39,339 --> 00:06:40,940
Hace pocas semanas.

112
00:06:40,974 --> 00:06:42,708
O más.

113
00:06:42,742 --> 00:06:44,243
Lo sabrías si llamaras.

114
00:06:44,277 --> 00:06:46,378
Vamos. Nos vamos a ir, mamá.

115
00:06:46,413 --> 00:06:47,680
Vamos.

116
00:07:01,561 --> 00:07:03,162
Es tu antigua clínica.

117
00:07:03,196 --> 00:07:04,512
Sí.

118
00:07:04,898 --> 00:07:07,099
Ciertamente vio mejores días.

119
00:07:08,702 --> 00:07:10,810
Disculpe. Hola.

120
00:07:13,766 --> 00:07:16,067
Hola, esperaba que pudieran ver
a mi mamá para algunas pruebas.

121
00:07:16,092 --> 00:07:18,693
Ella ha tenido una tos persistente
y hoy encontramos algo de sangre.

122
00:07:18,718 --> 00:07:20,552
Me temo que estamos completos.

123
00:07:20,577 --> 00:07:22,645
Tal vez podría ingresarla a
principios de la próxima semana.

124
00:07:22,670 --> 00:07:24,705
Por esto es por lo que no
me molesto en ir al médico.

125
00:07:24,730 --> 00:07:26,764
No, mamá, espera, espera.

126
00:07:29,756 --> 00:07:32,625
Lo siento. Perdóneme.
Soy la Dra. Helen Sharpe.

127
00:07:32,659 --> 00:07:34,460
Solía ser voluntaria aquí
cuando estaba en la universidad.

128
00:07:34,494 --> 00:07:36,629
Comencé del otro lado del
escritorio, igual que tú,

129
00:07:36,663 --> 00:07:38,430
pero en esta clínica es
donde encontré mi pasión

130
00:07:38,465 --> 00:07:41,215
y ahora te estoy suplicando.

131
00:07:41,601 --> 00:07:44,370
Necesito asegurarme
de que vean a mi mamá.

132
00:07:48,868 --> 00:07:50,602
Puedo mover algunas citas.

133
00:07:50,627 --> 00:07:52,562
Gracias. Gracias.

134
00:07:52,679 --> 00:07:54,813
No, no quiero ningún trato especial.

135
00:07:54,848 --> 00:07:56,048
No me gusta que mi hija mueva los hilos

136
00:07:56,082 --> 00:07:57,316
solo para que podamos saltarnos la cola.

137
00:07:57,350 --> 00:07:59,318
Mamá, tomaremos el espacio,

138
00:07:59,352 --> 00:08:01,053
te guste o no.
Fin de la discusión.

139
00:08:01,087 --> 00:08:02,688
Por aquí. Te voy a llevar.

140
00:08:02,722 --> 00:08:04,071
Gracias.

141
00:08:04,691 --> 00:08:06,358
No, no necesito que vengas conmigo.

142
00:08:06,393 --> 00:08:08,326
Puedo hacerlo por mi cuenta.

143
00:08:20,874 --> 00:08:22,131
¿Helen?

144
00:08:22,909 --> 00:08:25,678
Vivita y coleando.

145
00:08:25,712 --> 00:08:27,261
Elinor.

146
00:08:27,781 --> 00:08:29,328
No sabía que todavía estabas aquí.

147
00:08:29,373 --> 00:08:31,183
Aún queda trabajo por hacer.
¿Cuál es tu excusa?

148
00:08:31,217 --> 00:08:32,451
¿No más Nueva York?

149
00:08:32,485 --> 00:08:35,421
Mi mamá está enferma.
La están revisando.

150
00:08:37,290 --> 00:08:39,258
¿Puedo preguntar?

151
00:08:39,292 --> 00:08:42,461
Este lugar... ¿Qué le pasó?

152
00:08:42,495 --> 00:08:44,596
Empezamos a perder
personal debido al Brexit.

153
00:08:44,631 --> 00:08:47,299
Y luego perdimos la financiación
que solía llegar desde Cambridge

154
00:08:47,333 --> 00:08:49,468
y todo empezó a desmoronarse.

155
00:08:49,502 --> 00:08:52,738
El mes pasado, nuestro director
médico hizo las valijas y se fue.

156
00:08:52,772 --> 00:08:55,240
Ahora estamos luchando para mantenernos.

157
00:08:55,275 --> 00:08:57,042
Este lugar es demasiado
especial para simplemente...

158
00:08:57,077 --> 00:08:59,044
Dra. Sharpe, ¿puede acompañarme?

159
00:09:01,681 --> 00:09:03,015
Fue bueno verte, Elinor.

160
00:09:03,049 --> 00:09:04,850
Igualmente, cariño.

161
00:09:08,114 --> 00:09:09,547
Gracias.

162
00:09:21,434 --> 00:09:23,368
Estoy aquí, mamá.

163
00:09:25,665 --> 00:09:27,446
No me voy a ninguna parte.

164
00:09:28,425 --> 00:09:31,494
Solo quería que viera
lo que encontramos hoy.

165
00:09:37,214 --> 00:09:38,909
Realice análisis de sangre en el Box 26

166
00:09:38,933 --> 00:09:40,734
y vamos a enviarla para
una ecografía de esfuerzo.

167
00:09:40,768 --> 00:09:42,302
¿Por qué no han dado de alta al Box 9?

168
00:09:42,337 --> 00:09:45,105
Porque posiblemente lo
olvidé. Estoy en eso.

169
00:09:48,176 --> 00:09:50,143
Oye, ¿tuviste... tuviste
noticias de Iggy?

170
00:09:50,178 --> 00:09:52,312
No. Ninguna en semanas. ¿Y tú?

171
00:09:52,347 --> 00:09:54,414
Silencio de radio.
Estuve pensando en él.

172
00:09:54,449 --> 00:09:56,950
Pero... ¿qué pasa?

173
00:09:56,985 --> 00:09:58,719
Nada. Estúpido. Perdí
mi anillo de bodas.

174
00:09:58,753 --> 00:09:59,920
- ¡Vaya!
- Sí.

175
00:09:59,954 --> 00:10:01,355
Pero está bien. No es para tanto.

176
00:10:01,389 --> 00:10:03,557
Quiero decir, no es que valga
un montón de dinero o algo así.

177
00:10:03,591 --> 00:10:06,393
¿Sabes? Es solo un
pequeño y tonto anillo.

178
00:10:06,427 --> 00:10:07,861
Pero tiene que estar
aquí en alguna parte.

179
00:10:07,895 --> 00:10:09,930
Bien, ¿Quién pierde un zapato?

180
00:10:09,964 --> 00:10:11,531
Bueno, ¿Dónde te lo quitaste?

181
00:10:11,566 --> 00:10:13,734
Yo... yo no me lo quité.

182
00:10:13,768 --> 00:10:15,335
- ¿Ni siquiera de noche?
- No.

183
00:10:15,370 --> 00:10:17,471
- Bueno, ¿y cuando entras a quirófano?
- No.

184
00:10:17,505 --> 00:10:18,939
¿Ni siquiera cuando estabas
saliendo con aquella mujer?

185
00:10:18,973 --> 00:10:21,942
Nunca. ¿De acuerdo? Nunca me lo quito.

186
00:10:21,976 --> 00:10:24,311
26 años. Taquicardia en 148.

187
00:10:24,345 --> 00:10:28,582
100/56, frecuencia respiratoria
14 por una puñalada abdominal.

188
00:10:28,616 --> 00:10:31,184
- ¿De Excalibur?
- La caracterización salió muy mal.

189
00:10:31,219 --> 00:10:33,520
Oh, eso es mucha sangre
para una herida en esa zona.

190
00:10:33,554 --> 00:10:35,589
Busquemos a Reynolds
ahora. A Trauma uno.

191
00:10:35,623 --> 00:10:36,890
Gasa.

192
00:10:40,995 --> 00:10:45,098
Gasa. Gasa. Gasa.

193
00:10:45,133 --> 00:10:47,134
Maldita sea, hazlos venir.

194
00:10:47,168 --> 00:10:48,702
El pinchazo es malo
pero no debería causar

195
00:10:48,736 --> 00:10:50,203
pérdida del conocimiento.

196
00:10:50,238 --> 00:10:52,114
Dra. Bloom, mire esto.

197
00:10:52,740 --> 00:10:54,374
¿Ondas P negativas?

198
00:10:54,409 --> 00:10:56,977
¿Y QRS y ondas T negativas,
además de baja tensión?

199
00:10:57,011 --> 00:10:58,145
¿Qué demonios?

200
00:10:58,179 --> 00:11:00,380
Dextrocardia.

201
00:11:00,415 --> 00:11:02,582
¿Su corazón está en el
lado equivocado del pecho?

202
00:11:04,652 --> 00:11:07,454
Muchacho, tengo un gran caso para ti.

203
00:11:07,488 --> 00:11:10,390
La dextrocardia no explica
el sangrado excesivo.

204
00:11:10,425 --> 00:11:12,893
A menos que ella también tenga
situs inversus completo.

205
00:11:12,927 --> 00:11:15,996
No solo su corazón, sino todos
sus órganos se voltearon.

206
00:11:16,030 --> 00:11:18,298
Entonces su bazo está del lado derecho

207
00:11:18,332 --> 00:11:20,267
Lo que significa que la
daga lo está atravesando.

208
00:11:20,301 --> 00:11:22,202
Pero eso no explica la
pérdida de conciencia.

209
00:11:22,236 --> 00:11:23,970
Detente para una tomografía de
la cabeza camino al quirófano.

210
00:11:24,005 --> 00:11:25,238
Buena idea.

211
00:11:32,280 --> 00:11:35,315
Eh, tú. ¿Qué está pasando?

212
00:11:36,484 --> 00:11:38,685
Salió la lista de lugares
para la residencia.

213
00:11:39,954 --> 00:11:41,288
Tengo un puesto.

214
00:11:41,322 --> 00:11:45,025
¿Lo tienes? Es increíble.

215
00:11:45,059 --> 00:11:47,294
Sinceramente, no puedo creerlo.

216
00:11:47,328 --> 00:11:48,795
Bueno, no parezcas tan sorprendida.

217
00:11:48,830 --> 00:11:50,030
-¿Tú te conoces?
- Detente.

218
00:11:50,064 --> 00:11:51,698
Sabes lo competitivas
que son estas cosas.

219
00:11:51,732 --> 00:11:53,300
Y fue mi primer intento.

220
00:11:53,334 --> 00:11:54,835
Y soy una médica formada
en el extranjero.

221
00:11:54,869 --> 00:11:56,937
Y tú arrasaste en todos los sitios.

222
00:11:56,971 --> 00:11:59,039
Bueno, no en todos.

223
00:11:59,073 --> 00:12:00,340
No conseguí un puesto aquí.

224
00:12:00,374 --> 00:12:02,576
Pero sabíamos que iba a
ser una posibilidad remota.

225
00:12:02,610 --> 00:12:04,277
Espera, ¿no conseguiste un puesto aquí?

226
00:12:04,312 --> 00:12:06,780
Spokane. Washington.

227
00:12:06,814 --> 00:12:10,317
Guau. Eso es increíble.

228
00:12:11,619 --> 00:12:13,053
Lo es, ¿no es así?

229
00:12:13,087 --> 00:12:15,322
Todavía ni siquiera
le he dicho a mi mamá.

230
00:12:15,356 --> 00:12:17,057
Bueno, ¿Y qué estás esperando?

231
00:12:17,091 --> 00:12:20,227
Llámala. Deja que sea
una mamá orgullosa.

232
00:12:20,261 --> 00:12:22,028
Ella va a explotar.

233
00:12:34,308 --> 00:12:35,642
Entonces, simplemente eligió ignorar

234
00:12:35,676 --> 00:12:38,512
mi recomendación de residencia
para Leyla Shinwari.

235
00:12:40,515 --> 00:12:42,983
He estado en el teléfono toda la
mañana con miembros de la junta

236
00:12:43,017 --> 00:12:45,285
y médicos enojados como usted,

237
00:12:45,319 --> 00:12:47,554
todos asombrados de que sus
recomendaciones personales

238
00:12:47,588 --> 00:12:49,823
no abrieran las puertas para sus
protegidos cuidadosamente seleccionados.

239
00:12:49,857 --> 00:12:52,859
No, la Dra. Shinwari es una de
las candidatas más prometedoras

240
00:12:52,894 --> 00:12:55,529
que hemos tenido en años, ¿de
acuerdo? Ella se merece estar aquí.

241
00:12:55,563 --> 00:12:57,397
Sin embargo, su solicitud
dice lo contrario.

242
00:12:57,431 --> 00:12:58,698
¿Khyber Medical University?

243
00:12:58,733 --> 00:13:00,767
Una de las mejores facultades
de medicina en Pakistán.

244
00:13:00,801 --> 00:13:02,602
Que no tiene relevancia internacional.

245
00:13:02,637 --> 00:13:06,339
Ella practicaba la medicina en
los campos de refugiados, Hank.

246
00:13:06,374 --> 00:13:08,108
¿Bien? El hecho de que incluso

247
00:13:08,142 --> 00:13:11,111
tenga que rehacer su
residencia es ofensivo.

248
00:13:11,145 --> 00:13:12,812
Bueno, incluso si estoy de
acuerdo contigo, ¿qué puedo hacer?

249
00:13:12,847 --> 00:13:15,715
Yo... no puedo rescindir una
oferta que ya se ha hecho.

250
00:13:15,750 --> 00:13:17,717
No puedo hacer aparecer otro
puesto por arte de magia.

251
00:13:17,752 --> 00:13:19,753
Espera, espera, espera. Bueno,
¿Qué me dices de hace dos años?

252
00:13:21,088 --> 00:13:24,724
Apareció un quinto
puesto por arte de magia.

253
00:13:24,759 --> 00:13:25,659
Difícilmente fue mágico.

254
00:13:25,693 --> 00:13:27,827
Bueno, entonces, ¿Qué diablos fue, Hank?

255
00:13:29,597 --> 00:13:31,831
¿Quieres a la Dra. Shinwari
en tu sala de Urgencias?

256
00:13:31,866 --> 00:13:33,700
¿Quieres un quinto puesto?

257
00:13:35,570 --> 00:13:37,137
Se sabe que el decano de medicina

258
00:13:37,171 --> 00:13:41,450
hace concesiones por el precio correcto.

259
00:13:42,143 --> 00:13:43,376
¿Te refieres a un soborno?

260
00:13:43,411 --> 00:13:45,478
¿Qué me quieres decir?

261
00:13:45,513 --> 00:13:47,747
Eso es un delito federal. Hank.

262
00:13:47,782 --> 00:13:49,182
Podría perder mi licencia.

263
00:13:49,217 --> 00:13:50,617
Podría ir a la cárcel.

264
00:13:50,651 --> 00:13:51,851
Solo te digo lo que escuché.

265
00:13:51,886 --> 00:13:53,053
No te sugiero que lo hagas.

266
00:13:53,087 --> 00:13:55,355
Por supuesto que no voy a hacerlo.

267
00:14:33,828 --> 00:14:35,262
Querido Dios...

268
00:14:37,431 --> 00:14:39,366
Dame la paz mental

269
00:14:39,400 --> 00:14:42,936
para aceptar lo que no puedo cambiar,

270
00:14:42,970 --> 00:14:46,573
el valor para cambiar lo que sí puedo.

271
00:14:47,875 --> 00:14:49,442
Querido Dios,

272
00:14:49,477 --> 00:14:51,378
dame la paz mental

273
00:14:51,412 --> 00:14:54,781
para aceptar lo que no puedo cambiar,

274
00:14:54,815 --> 00:14:57,450
el valor para cambiar lo que sí puedo...

275
00:14:59,820 --> 00:15:02,422
Y la sabiduría para saber la diferencia.

276
00:15:22,677 --> 00:15:24,244
Esto es solo...

277
00:15:27,148 --> 00:15:29,141
Gracias.

278
00:15:32,853 --> 00:15:35,288
Felicitaciones.

279
00:15:37,291 --> 00:15:41,561
Mira, me he sentido
culpable todo el día.

280
00:15:41,595 --> 00:15:43,263
¿Por qué?

281
00:15:43,297 --> 00:15:44,497
Estaba muy emocionada.

282
00:15:44,532 --> 00:15:47,233
Ni siquiera pensé en
lo que debías sentir.

283
00:15:47,268 --> 00:15:51,671
Y quiero que sepas que no
estoy emocionada por dejarte.

284
00:15:51,706 --> 00:15:53,840
- Eres todo para mí.
- Leyla.

285
00:15:53,874 --> 00:15:55,751
Puedo hacer que esto funcione.

286
00:15:56,177 --> 00:15:57,753
Yo puedo.

287
00:15:58,179 --> 00:16:00,047
No tengo elección.

288
00:16:01,529 --> 00:16:03,463
Estoy enamorada de ti.

289
00:16:09,890 --> 00:16:12,192
- No, tu deberías...
- Deberías contestar.

290
00:16:12,226 --> 00:16:14,937
- ¿Estás segura?
- Sí. Sí.

291
00:16:15,763 --> 00:16:17,231
¿Hola?

292
00:16:17,798 --> 00:16:19,566
Sí, soy yo.

293
00:16:20,334 --> 00:16:24,304
De acuerdo. De acuerdo.

294
00:16:24,338 --> 00:16:26,873
¿Hablas en serio?

295
00:16:26,907 --> 00:16:28,659
Eso es...

296
00:16:29,076 --> 00:16:30,543
No sé qué decir.

297
00:16:30,578 --> 00:16:34,247
¡Sí! Sí. Gracias.

298
00:16:37,118 --> 00:16:39,919
Era el jefe de residentes
del New Amsterdam.

299
00:16:40,546 --> 00:16:43,382
El decano acaba de abrir un quinto
lugar en el servicio de Urgencias.

300
00:16:44,091 --> 00:16:45,825
Y me lo ofrecieron.

301
00:16:47,628 --> 00:16:51,765
¡Eso es increíble! ¡Felicidades!

302
00:16:51,799 --> 00:16:54,701
¿Tuviste algo que ver con esto?

303
00:16:54,735 --> 00:16:58,238
¿Qué? No, no, claro que no.

304
00:16:58,856 --> 00:17:00,306
No, esto... ha sido todo mérito tuyo.

305
00:17:05,379 --> 00:17:07,614
Ha sido mérito tuyo.

306
00:17:12,018 --> 00:17:14,155
Me mudé al otro lado de
la calle, no del país.

307
00:17:14,179 --> 00:17:16,480
Te seguiré viendo todo el tiempo, mamá.

308
00:17:16,515 --> 00:17:18,516
De acuerdo, sí, solo...

309
00:17:18,550 --> 00:17:21,419
Recuerda que ya no soy
un niño, ¿de acuerdo?

310
00:17:27,125 --> 00:17:28,693
El especial de la casa.

311
00:17:28,727 --> 00:17:31,228
¿Qué?

312
00:17:33,165 --> 00:17:35,684
Oh Dios mío.

313
00:17:41,773 --> 00:17:43,074
Si no te conociera mejor,

314
00:17:43,108 --> 00:17:44,976
diría que estás intentando
que me mude contigo.

315
00:17:45,010 --> 00:17:46,844
¿Sería eso tan malo?

316
00:17:57,456 --> 00:17:59,223
Muy bien. Bien. De acuerdo.

317
00:17:59,257 --> 00:18:02,226
- ¿Qué?
- Sabes las reglas.

318
00:18:02,260 --> 00:18:04,528
También sé que las reglas
se hicieron para romperse.

319
00:18:04,563 --> 00:18:06,507
Y lo hicimos.

320
00:18:06,865 --> 00:18:08,366
Obtuviste una noche.

321
00:18:08,400 --> 00:18:11,235
En algún momento, esto se
convirtió en el jueves.

322
00:18:11,269 --> 00:18:14,105
Bueno. Mira, mira, lo entiendo.

323
00:18:14,139 --> 00:18:17,141
Traté de resistirme
durante meses, ¿verdad?

324
00:18:17,175 --> 00:18:20,277
Finalmente tuve que ceder. Ahora
mira quién no puede resistirse.

325
00:18:20,312 --> 00:18:22,947
Ya, sí, sí.

326
00:18:22,981 --> 00:18:25,016
Por supuesto que me
enamoraría de dos machos alfa.

327
00:18:25,050 --> 00:18:26,584
Oh, está bien, espera.

328
00:18:26,618 --> 00:18:28,552
No, yo también tengo
una regla, ¿de acuerdo?

329
00:18:28,987 --> 00:18:31,155
Nada de hablar de maridos.

330
00:18:31,189 --> 00:18:32,690
Ven aquí.

331
00:18:32,724 --> 00:18:34,592
- Floyd.
- Sí.

332
00:18:35,994 --> 00:18:38,162
Este es el trato.

333
00:18:38,196 --> 00:18:41,766
Nunca podremos ser más que
esto. Dime que lo sabes.

334
00:18:44,636 --> 00:18:46,537
Sí, lo sé.

335
00:18:49,441 --> 00:18:51,375
Voy a ducharme.

336
00:19:02,187 --> 00:19:04,722
La dextrocardia no explica
el sangrado excesivo.

337
00:19:04,756 --> 00:19:07,525
No solo el corazón, todos los
órganos están al lado contrario.

338
00:19:07,559 --> 00:19:09,860
Entonces el bazo está
en el lado derecho.

339
00:19:09,895 --> 00:19:12,029
Lo que significa que la
daga lo está atravesando.

340
00:19:12,064 --> 00:19:13,497
Pero eso no explica la
pérdida de conciencia.

341
00:19:13,532 --> 00:19:15,399
De camino al quirófano
haz una tomografía.

342
00:19:15,434 --> 00:19:17,401
Buena idea. Muy bien.

343
00:19:17,436 --> 00:19:19,170
Necesitaré el quirófano
más grande que esté vacío

344
00:19:19,204 --> 00:19:20,738
y todas las unidades de
O negativo que tengamos.

345
00:19:20,772 --> 00:19:22,339
Ya lo ordené y están preparadas.

346
00:19:22,374 --> 00:19:24,008
De acuerdo. También voy a
necesitar personal de refresco

347
00:19:24,042 --> 00:19:25,109
que pueda trabajar al menos 12 horas.

348
00:19:25,143 --> 00:19:26,577
Esto va a ser una maratón.

349
00:19:26,611 --> 00:19:27,945
- Los reuniré.
- Tengo una craneotomía completa

350
00:19:27,979 --> 00:19:29,146
preparada para usted.

351
00:19:29,181 --> 00:19:30,981
Sincronización perfecta.
Me encargo desde aquí.

352
00:19:31,016 --> 00:19:32,450
- Espere. ¿Qué?
- Dra. Salaita.

353
00:19:32,484 --> 00:19:35,352
La tomografía mostró que la Sra. Madera
soltó un coágulo desde el abdomen,

354
00:19:35,387 --> 00:19:37,288
subió a través de su corazón
malformado al cerebro,

355
00:19:37,322 --> 00:19:38,856
donde ocasionó una hemorragia.

356
00:19:38,890 --> 00:19:40,443
Tendrá que drenar la
sangre de la cabeza.

357
00:19:40,478 --> 00:19:41,459
Nuestro equipo espera, Dr. Baptiste.

358
00:19:41,493 --> 00:19:42,526
Bien, trae un escáner

359
00:19:42,561 --> 00:19:44,023
para poder hacer una cirugía
guiada con imagen en tiempo real.

360
00:19:44,057 --> 00:19:45,963
No me dejarán que me lleve el sistema
de cirugía con imagen guiada, señor.

361
00:19:45,997 --> 00:19:47,164
Diles que el jefe de cirugía

362
00:19:47,199 --> 00:19:48,332
lo autorizó personalmente.

363
00:19:48,366 --> 00:19:49,733
Dra. Flores, reúna a su equipo

364
00:19:49,768 --> 00:19:51,035
para la reconstrucción del septo.

365
00:19:51,069 --> 00:19:52,670
Será la última, así que espere
en la galería de observación.

366
00:19:52,704 --> 00:19:54,672
- Sí, señor.
- Y usted.

367
00:19:54,706 --> 00:19:56,252
¿Es el cirujano asociado de Urgencias?

368
00:19:56,285 --> 00:19:59,286
- Dr. Reynolds. Sí, señor.
- Veamos cuánto sabe.

369
00:20:01,980 --> 00:20:04,982
Muy bien, ahí vamos.
Tengamos listas las esponjas.

370
00:20:10,555 --> 00:20:12,790
- La daga está fuera.
- Reemplazada por sangre.

371
00:20:12,824 --> 00:20:14,625
Tiene que haber una fuente
aquí en algún sitio.

372
00:20:14,659 --> 00:20:16,293
Otra esponja.

373
00:20:16,328 --> 00:20:18,262
Todavía no lo veo. Vamos.

374
00:20:20,866 --> 00:20:22,733
Vamos.

375
00:20:22,767 --> 00:20:24,235
Vamos. Vamos.

376
00:20:26,438 --> 00:20:29,441
Lo tengo. Sutura.

377
00:20:30,142 --> 00:20:31,675
Monitoriza el pulso sistólico...

378
00:20:31,710 --> 00:20:33,177
Con situs inversus,

379
00:20:33,211 --> 00:20:36,147
tenemos pequeños minibazos
por todo el abdomen.

380
00:20:36,181 --> 00:20:38,015
Una vez que tengamos esto bajo
control, podemos extirparlos.

381
00:20:38,049 --> 00:20:40,417
No hay necesidad; lo haré yo
mismo durante la cirugía cerebral.

382
00:20:40,452 --> 00:20:43,099
¿Hizo una angiografía para
localizar los bazos secundarios?

383
00:20:43,131 --> 00:20:45,356
Tijeras. No.

384
00:20:45,986 --> 00:20:48,875
Ya sabe lo que dicen: la
muerte comienza en Radiología.

385
00:20:52,380 --> 00:20:54,514
Eso debería aguantar.

386
00:20:54,548 --> 00:20:55,949
Puedo ayudar con la esplenectomía.

387
00:20:55,983 --> 00:20:57,784
Puede retirarse.

388
00:20:57,818 --> 00:20:59,619
¿Dónde está mi equipo de
neuro? Ustedes entran.

389
00:20:59,653 --> 00:21:02,224
- Asegúrense de que hay sangre
suficiente... - Cambio de lugar.

390
00:21:26,514 --> 00:21:28,250
¿Limpias en seco?

391
00:21:29,417 --> 00:21:31,217
Tengo un par de camisas que
les vendría bien la plancha.

392
00:21:31,252 --> 00:21:33,253
Perdí mi anillo de boda.

393
00:21:33,287 --> 00:21:35,555
No lo tenías esta mañana,
si te sirve de ayuda.

394
00:21:35,589 --> 00:21:37,857
¿Te das cuenta si alguien
lleva un anillo de boda?

395
00:21:37,892 --> 00:21:39,125
Últimamente.

396
00:21:39,160 --> 00:21:41,694
Lo he buscado por todas partes.

397
00:21:41,729 --> 00:21:43,763
Pronto estaré rebuscando
entre residuos médicos.

398
00:21:43,798 --> 00:21:46,366
Supongo que asumí que te
lo quitaste a propósito.

399
00:21:46,400 --> 00:21:47,811
No.

400
00:21:50,438 --> 00:21:51,751
No lo sé.

401
00:21:52,940 --> 00:21:55,152
Todavía significa algo, supongo.

402
00:21:56,210 --> 00:21:57,811
Bueno, es todo lo que teníamos, ¿sabes?

403
00:21:57,845 --> 00:22:01,281
Es algo así como... venga,
no puede desvanecerse.

404
00:22:01,742 --> 00:22:05,452
En realidad, sentí lo mismo
con el anillo de Evie

405
00:22:05,486 --> 00:22:08,415
después de que... ya sabes.

406
00:22:09,089 --> 00:22:10,190
¿Qué cambió?

407
00:22:10,224 --> 00:22:13,092
Me di cuenta de que no
llevaba el anillo de Evie

408
00:22:13,127 --> 00:22:16,923
porque todavía tenía una parte
importante de mi corazón.

409
00:22:17,531 --> 00:22:20,552
Seguía llevándolo porque no lo tenía.

410
00:22:21,115 --> 00:22:23,616
Y el anillo ya no significaba amor.

411
00:22:24,905 --> 00:22:26,539
Significaba mi culpa.

412
00:22:29,229 --> 00:22:31,864
Dr. Reynolds, la Dra. Flores
lo necesita en quirófano, ya.

413
00:22:38,719 --> 00:22:40,220
- ¿Flores?
- Estoy tratando de realizar

414
00:22:40,254 --> 00:22:41,654
una reconstrucción de
la pared ventricular con

415
00:22:41,689 --> 00:22:43,656
con un parche triangular.
¿Has hecho alguna?

416
00:22:43,691 --> 00:22:45,258
- Algunas veces.
- No consigo sujetarlo.

417
00:22:45,292 --> 00:22:47,494
- Muy bien. Lo tengo.
- La presión arterial sigue cayendo.

418
00:22:47,528 --> 00:22:49,162
Tenemos que incrementar
la adhesión del parche

419
00:22:49,196 --> 00:22:51,264
para sellar el filtrado
microcirculatorio.

420
00:22:51,298 --> 00:22:53,233
Pinza la vena cava inferior.

421
00:22:53,267 --> 00:22:55,201
Voy a aplicar presión directa.

422
00:22:55,236 --> 00:22:56,836
A mi señal, quiero que apriete

423
00:22:56,871 --> 00:22:58,171
el trozo más grande de
bazo que pueda encontrar.

424
00:22:58,205 --> 00:23:00,340
¿Bien?

425
00:23:00,374 --> 00:23:02,141
Listo. Ahora.

426
00:23:02,176 --> 00:23:03,456
De acuerdo.

427
00:23:04,578 --> 00:23:08,481
Muy bien, libera
lentamente la vena cava.

428
00:23:08,516 --> 00:23:11,684
Muy bien. Ahora incrementa el flujo.

429
00:23:11,719 --> 00:23:15,154
Suavemente. Más lento.

430
00:23:15,189 --> 00:23:18,992
Bien. Y ya está.

431
00:23:27,902 --> 00:23:31,170
- No veo ninguna fuga.
- Buena salvada, Floyd.

432
00:23:31,205 --> 00:23:32,739
Vamos a cerrarla.

433
00:23:35,042 --> 00:23:36,837
Dr. Reynolds.

434
00:23:37,511 --> 00:23:39,979
Después de la cirugía,
¿puedo hablar con usted?

435
00:23:40,014 --> 00:23:42,133
Ponle otra manta en la pierna.

436
00:23:43,384 --> 00:23:46,753
Cuidado asistencial, a la 224.
Cuidado asistencial, a la 224.

437
00:23:48,889 --> 00:23:52,225
Llevo aquí poco tiempo,
así que cuénteme.

438
00:23:52,259 --> 00:23:53,793
Cómo terminó enterrado en Urgencias...

439
00:23:53,827 --> 00:23:55,895
Por favor, por favor, siéntese.

440
00:23:55,930 --> 00:23:57,830
¿Cirujano de trauma asociado?

441
00:23:59,033 --> 00:24:01,528
Es el único puesto que pude conseguir.

442
00:24:01,902 --> 00:24:03,336
¿No mencionó que era

443
00:24:03,370 --> 00:24:05,615
el jefe de cirugía cardiotorácica?

444
00:24:06,640 --> 00:24:08,274
¿Qué pasó?

445
00:24:08,309 --> 00:24:10,209
Me marché hace un año.

446
00:24:10,244 --> 00:24:11,411
¿Escaldado?

447
00:24:11,445 --> 00:24:13,246
Comprometido.

448
00:24:13,280 --> 00:24:16,449
Sí, mi prometida consiguió el trabajo
de sus sueños en San Francisco,

449
00:24:16,483 --> 00:24:18,384
así que la seguí.

450
00:24:18,419 --> 00:24:20,353
Para abreviar, estoy de vuelta.

451
00:24:20,387 --> 00:24:22,121
Tenemos mucho en común.

452
00:24:22,156 --> 00:24:24,457
Yo también seguí aquí a mi chica.

453
00:24:24,491 --> 00:24:28,628
Pero hay una gran diferencia: mi trabajo
hace uso completo de mis talentos.

454
00:24:28,662 --> 00:24:31,931
- El suyo no.
- Bueno, no me quejo.

455
00:24:31,966 --> 00:24:33,066
Y no lo estoy insultando.

456
00:24:33,100 --> 00:24:36,369
Le estoy ofreciendo un
ascenso. Subjefe de cirugía.

457
00:24:40,841 --> 00:24:42,308
Es un gran ascenso.

458
00:24:42,343 --> 00:24:43,443
Mayor que el de jefe de cardiotorácica.

459
00:24:43,477 --> 00:24:45,780
Por decir algo.

460
00:24:46,780 --> 00:24:49,482
- ¿Eso es un sí?
- Sí, lo es. Gracias.

461
00:24:49,516 --> 00:24:51,851
No... no sé qué decir, pero gracias.

462
00:24:51,885 --> 00:24:53,019
De nada. De nada.

463
00:24:54,088 --> 00:24:55,822
Hola, cariño.

464
00:24:55,856 --> 00:24:57,123
Hola.

465
00:25:01,013 --> 00:25:02,161
Dr. Reynolds, la Dra. Lyn Malvo,

466
00:25:02,196 --> 00:25:04,564
mi esposa, la que me
atrajo al New Amsterdam.

467
00:25:06,967 --> 00:25:08,501
Encantada de conocerle.

468
00:25:08,535 --> 00:25:11,056
Floyd va a ser mi nueva mano derecha.

469
00:25:11,505 --> 00:25:14,841
¡Vaya! Felicidades.

470
00:25:46,795 --> 00:25:48,262
¡Versión con mímica de guitarra!

471
00:25:56,671 --> 00:25:58,939
Y corten. Papá necesita un descanso.

472
00:25:58,974 --> 00:26:01,075
No, chicos, vamos a
entonar unas melodías.

473
00:26:01,109 --> 00:26:03,344
O podemos disfrutar del
silencio meditativo

474
00:26:03,378 --> 00:26:06,413
de unos tranquilos 45
minutos de pantalla.

475
00:26:06,448 --> 00:26:09,150
¡Sí!

476
00:26:21,463 --> 00:26:23,330
Bien, la cena es en una hora.

477
00:26:23,365 --> 00:26:24,331
Díselo a tus hermanos y hermana.

478
00:26:24,366 --> 00:26:25,866
- Está bien, cuando termine.
- Oh, "cuando termine".

479
00:26:25,901 --> 00:26:26,834
Cuando ella termine.

480
00:26:26,868 --> 00:26:28,435
- ¿Te faltó al respeto?
- Sí.

481
00:26:28,470 --> 00:26:30,404
Dios.

482
00:26:30,438 --> 00:26:32,673
Sabes que odio decirlo, pero creo que...

483
00:26:32,707 --> 00:26:34,208
Creo que hemos sido bendecidos
sin el COVID aquí, cariño.

484
00:26:34,242 --> 00:26:35,509
- Sí.
- Míranos.

485
00:26:35,544 --> 00:26:37,411
Estamos aquí siendo una familia,
acampando, fabricando hondas

486
00:26:37,445 --> 00:26:38,679
y ella te está dando un disgusto.

487
00:26:38,713 --> 00:26:40,281
Me encanta.

488
00:26:40,315 --> 00:26:41,482
La pregunta es:

489
00:26:41,516 --> 00:26:42,917
¿por qué no nos quedamos
aquí para siempre?

490
00:26:42,951 --> 00:26:44,652
Oh, Iggy.

491
00:26:44,686 --> 00:26:45,753
Solo estoy teniendo
una pequeña fantasía.

492
00:26:45,787 --> 00:26:46,954
- Déjame tener mi fantasía.
- Está bien.

493
00:26:46,988 --> 00:26:48,022
Mira, los chicos están volviendo

494
00:26:48,056 --> 00:26:50,191
a la enseñanza presencial
a tiempo completo.

495
00:26:50,225 --> 00:26:52,059
Necesito volver a mi práctica,

496
00:26:52,093 --> 00:26:55,029
y tú necesitas volver al hospital.

497
00:26:55,063 --> 00:26:57,298
Sí, bueno, ¿y qué pasa si
no estoy listo para volver?

498
00:26:57,332 --> 00:26:59,466
Entonces, ¿vamos a vivir en
una casa rodante alquilada

499
00:26:59,501 --> 00:27:01,468
- en el norte de Nueva York?
- No.

500
00:27:01,503 --> 00:27:02,903
Pensé que lo siguiente sería vivir
en una casa rodante alquilada

501
00:27:02,938 --> 00:27:05,086
en el norte de Vermont.

502
00:27:08,210 --> 00:27:09,677
¿Qué?

503
00:27:09,711 --> 00:27:11,445
No podemos seguir corriendo, Iggs.

504
00:27:11,479 --> 00:27:13,380
No estoy.

505
00:27:15,584 --> 00:27:17,251
No estoy.

506
00:27:17,285 --> 00:27:21,522
¡Ayuda! ¡Ayuda!

507
00:27:23,491 --> 00:27:24,858
¡Papá!

508
00:27:24,893 --> 00:27:25,966
¿Qué sucedió?

509
00:27:25,999 --> 00:27:28,028
- Vamos. Vamos.
- ¡Papá! ¡Papá!

510
00:27:28,063 --> 00:27:29,563
- ¡Por favor!
- ¡Padre!

511
00:27:29,598 --> 00:27:31,098
Despacio, despacio.

512
00:27:31,132 --> 00:27:32,600
Una astilla.

513
00:27:32,634 --> 00:27:34,768
- Muéstranosla.
- Guau.

514
00:27:34,803 --> 00:27:37,671
Mamacita, tienes un poco
de metralla ahí, amiguito.

515
00:27:37,706 --> 00:27:39,773
Bien, pero por suerte
para ti, nuestro equipo

516
00:27:39,808 --> 00:27:41,642
- de cirujanos está listo.
- Sí.

517
00:27:41,676 --> 00:27:44,511
Harper, tráeme los
instrumentos de abscisión.

518
00:27:44,546 --> 00:27:45,913
- ¿Qué?
- Esa vieja sierra oxidada

519
00:27:45,947 --> 00:27:46,880
que encontramos en el basurero.

520
00:27:46,915 --> 00:27:48,215
- Ya sabes lo que es.
- ¡Papá!

521
00:27:48,250 --> 00:27:49,817
Saleem, tráeme una toalla
para toda la sangre

522
00:27:49,851 --> 00:27:51,619
y un cuenco para poner el
miembro cortado, inmediatamente.

523
00:27:51,653 --> 00:27:53,721
- Entendido.
- Papá, habla en serio.

524
00:27:53,755 --> 00:27:56,523
Chico, estoy hablando en serio.
Esto es la guerra, ¿de acuerdo?

525
00:27:56,558 --> 00:27:57,725
Aquí tienes.

526
00:27:57,759 --> 00:27:59,860
Te prometo que se acabará en un
par de segundos, ¿de acuerdo?

527
00:27:59,894 --> 00:28:01,462
Harper, mira hacia otro lado.

528
00:28:01,496 --> 00:28:03,931
Que nadie se mueva. Que
nadie respire. Excepto yo.

529
00:28:03,965 --> 00:28:06,667
Yo tengo que respirar,
obviamente, soy el doctor.

530
00:28:06,701 --> 00:28:08,502
Allá vamos. Ya casi estamos.

531
00:28:08,536 --> 00:28:09,937
Sí.

532
00:28:09,971 --> 00:28:11,672
- Victoria.
- Mira esa bestia.

533
00:28:13,208 --> 00:28:14,675
Mira esa cosa. Estaba dentro de tu dedo.

534
00:28:14,709 --> 00:28:15,943
- Asqueroso.
- Ya lo creo.

535
00:28:15,977 --> 00:28:17,278
Es un gran trozo de madera.

536
00:28:17,312 --> 00:28:18,879
En realidad, no lo tires.

537
00:28:18,913 --> 00:28:20,080
Quizá queramos flotarlo por
el Susquehanna más tarde.

538
00:28:20,115 --> 00:28:21,348
Somos una gran familia.

539
00:28:21,383 --> 00:28:22,850
Probablemente se hunda
con todos nosotros.

540
00:28:22,884 --> 00:28:24,752
Sí, es verdad. No conmigo como capitán.

541
00:28:24,786 --> 00:28:27,221
- Somos cinco de familia.
- Eres valiente, soldado.

542
00:28:27,255 --> 00:28:28,689
¿Sameera?

543
00:28:28,723 --> 00:28:31,005
Necesito que vendes a este soldado.

544
00:28:31,526 --> 00:28:33,360
- Sameera.
- Sameera.

545
00:28:33,395 --> 00:28:34,728
¿Qué, regresó al coche?

546
00:28:34,763 --> 00:28:37,164
No lo sé. ¿Han visto a Sameera, chicos?

547
00:28:37,198 --> 00:28:38,599
Sameera.

548
00:28:38,633 --> 00:28:39,967
Acaba de estar aquí. No
puede haber ido muy lejos.

549
00:28:40,001 --> 00:28:41,335
- ¡Sameera!
- ¡Sameera!

550
00:28:41,369 --> 00:28:43,070
Sameera.

551
00:28:43,104 --> 00:28:44,471
Muy bien, lleva

552
00:28:44,506 --> 00:28:45,606
- a todos de vuelta a la caravana.
- Cariño.

553
00:28:45,640 --> 00:28:46,774
No, no, voy a buscarla.

554
00:28:46,808 --> 00:28:48,676
Averigua dónde está la comisaría
más cercana, ¿de acuerdo?

555
00:28:48,710 --> 00:28:50,411
Chicos, chicos, quédense
cerca. Quédense cerca.

556
00:28:50,445 --> 00:28:52,980
- Sameera.
- ¡Sameera!

557
00:28:53,014 --> 00:28:54,782
¡Sammy!

558
00:28:58,219 --> 00:29:01,055
¡Sameera! ¿Sameera?

559
00:29:01,089 --> 00:29:02,589
¡Sameera, cariño!

560
00:29:04,893 --> 00:29:07,094
¡Sameera!

561
00:29:10,532 --> 00:29:11,865
Oh, Dios.

562
00:29:11,900 --> 00:29:13,334
Oh, Dios, no.

563
00:29:23,912 --> 00:29:25,185
¡Sameera!

564
00:29:26,314 --> 00:29:28,215
¿Sameera? Sameera, cariño

565
00:29:28,249 --> 00:29:29,950
Ya voy.

566
00:29:39,427 --> 00:29:40,828
¿Sameera, cariño?

567
00:29:42,464 --> 00:29:45,199
Sameera, si puedes oírme,
respóndeme, cariño.

568
00:29:46,167 --> 00:29:49,203
¡Sameera!

569
00:29:49,237 --> 00:29:50,771
Sameera.

570
00:29:57,979 --> 00:29:59,552
¡Sameera!

571
00:30:00,115 --> 00:30:01,448
Sameera. Oh, Dios mío.

572
00:30:01,483 --> 00:30:03,450
¿No me... cariño, no me oías llamarte?

573
00:30:03,485 --> 00:30:06,954
¿Por qué no me contestaste?
Sameera, cariño, di algo.

574
00:30:09,591 --> 00:30:10,958
No quiero volver.

575
00:30:10,992 --> 00:30:12,192
No quieres... no quieres volver ¿dónde?

576
00:30:12,227 --> 00:30:14,027
¿No quieres volver al lugar de acampada?

577
00:30:14,062 --> 00:30:15,818
- ¿No quieres...?
- Volver a lo normal.

578
00:30:16,898 --> 00:30:19,266
¿Volver a lo normal?

579
00:30:19,300 --> 00:30:21,902
¿Qué es eso? ¿Es el colegio? ¿Estás...?

580
00:30:21,936 --> 00:30:23,670
Me gusta más el colegio
en la computadora.

581
00:30:23,705 --> 00:30:25,572
Aprendo mejor.

582
00:30:25,607 --> 00:30:27,163
Sí.

583
00:30:27,776 --> 00:30:29,643
Sí, pero ¿y tus amigos, cariño?

584
00:30:29,677 --> 00:30:30,944
¿Qué pasa con ellos?

585
00:30:30,979 --> 00:30:33,914
Prefiero estar aquí contigo y con Papa,

586
00:30:33,948 --> 00:30:37,384
tomando juntos el
almuerzo, jugando juntos.

587
00:30:37,419 --> 00:30:39,353
Todo es más fácil en casa.

588
00:30:41,322 --> 00:30:42,890
Sí.

589
00:30:44,559 --> 00:30:47,428
Sí. A mí también me gusta.

590
00:30:47,462 --> 00:30:49,560
Entonces ¿por qué tenemos que volver?

591
00:30:50,298 --> 00:30:52,599
Bueno, porque...

592
00:30:56,971 --> 00:30:59,206
Porque no se trata de que sea fácil.

593
00:31:00,708 --> 00:31:04,411
Pedirle ayuda a tu
profesor una y otra vez,

594
00:31:04,446 --> 00:31:08,215
ayuda a ser más resiliente.

595
00:31:08,249 --> 00:31:09,550
Abrirte paso entre
amistades complicadas,

596
00:31:09,584 --> 00:31:11,351
aunque sean un grano en el trasero,

597
00:31:11,386 --> 00:31:14,521
aumenta tu autoestima, ¿sabes?

598
00:31:18,359 --> 00:31:20,216
La vida es volver a empezar.

599
00:31:21,429 --> 00:31:23,553
No podemos quedarnos aquí,

600
00:31:25,567 --> 00:31:27,307
donde es fácil.

601
00:31:30,605 --> 00:31:32,806
¿Tiene sentido, pequeña?

602
00:31:39,047 --> 00:31:42,716
Bueno, eso fue toda una aventura.

603
00:31:43,551 --> 00:31:46,320
- Dios mío, eso es un...
- Asado.

604
00:31:46,354 --> 00:31:47,921
- ¿Estás bien?
- Dios mío.

605
00:31:47,956 --> 00:31:49,556
Sí, sí.

606
00:31:49,591 --> 00:31:51,748
¿Sabes? Cuando desapareció Sameera,

607
00:31:52,760 --> 00:31:55,729
tuve esas visiones de Chance.

608
00:31:55,763 --> 00:31:56,964
Lastimándola.

609
00:31:56,998 --> 00:31:58,332
- Iggy...
- Lo sé. Lo sé.

610
00:31:58,366 --> 00:32:01,001
Sé que es irracional.
Lo sé en mi corazón.

611
00:32:03,304 --> 00:32:06,006
Ahí estaba, claro como el día.

612
00:32:06,040 --> 00:32:07,708
¡Sí! Es dorado.

613
00:32:07,742 --> 00:32:09,376
¿Y por qué no?

614
00:32:09,410 --> 00:32:13,814
Día tras día, solo
absorbía su desesperación.

615
00:32:13,848 --> 00:32:15,816
Simplemente se convirtió
en una parte de mí.

616
00:32:15,850 --> 00:32:17,417
Todos mis pacientes,
toda su desesperación,

617
00:32:17,452 --> 00:32:21,288
se convierte en una parte de mí.

618
00:32:23,658 --> 00:32:24,625
Pero todo valió la pena,

619
00:32:24,659 --> 00:32:26,527
porque al final del día, puedo cambiar

620
00:32:26,561 --> 00:32:29,763
mi tranquilidad por la
autoestima que me trajo.

621
00:32:29,797 --> 00:32:31,198
Pan comido.

622
00:32:33,668 --> 00:32:36,370
Ya no quiero hacer ese cambio.

623
00:32:36,404 --> 00:32:38,711
No necesito hacerlo.

624
00:32:39,774 --> 00:32:43,343
Mira esto. Mira lo que hicimos.

625
00:32:47,615 --> 00:32:50,450
Martin, tú me das todo lo que necesito.

626
00:32:53,288 --> 00:32:57,157
Nuestra familia de lo da...

627
00:32:59,827 --> 00:33:01,795
Todo.

628
00:33:11,072 --> 00:33:13,871
Podemos ir a casa cuando lo necesites.

629
00:33:14,842 --> 00:33:17,110
Se acabó el correr. Lo prometo.

630
00:33:24,085 --> 00:33:26,926
Pero no voy a ver más pacientes.

631
00:33:29,557 --> 00:33:31,959
He terminado con esa vida.

632
00:33:37,265 --> 00:33:39,132
Míralo... el mío está ardiendo.

633
00:33:55,595 --> 00:33:56,696
Sabía que odiabas las
reuniones presupuestarias,

634
00:33:56,730 --> 00:33:58,749
pero esto parece extremo.

635
00:33:59,232 --> 00:34:01,033
Perdí mi anillo de bodas.

636
00:34:05,572 --> 00:34:07,773
Max. Sal de ahí.

637
00:34:07,808 --> 00:34:09,742
- No puedo hacerlo.
- Vamos.

638
00:34:14,948 --> 00:34:16,549
Los anillos tienen

639
00:34:16,583 --> 00:34:19,854
un cierto poder
simbólico sobre nosotros.

640
00:34:20,354 --> 00:34:22,655
- ¿No es así?
- Sí.

641
00:34:22,689 --> 00:34:24,457
Yo debería saberlo. He tenido tres.

642
00:34:24,491 --> 00:34:27,193
Tres. Lo has entendido.

643
00:34:27,227 --> 00:34:29,280
Max, lo entiendo.

644
00:34:30,030 --> 00:34:31,230
Sientes que pierdes
una parte del cuerpo.

645
00:34:31,264 --> 00:34:32,865
Parte de tu vida.

646
00:34:32,899 --> 00:34:34,567
Y si se puede perder tan fácilmente,

647
00:34:34,601 --> 00:34:35,901
¿qué dice eso?

648
00:34:35,936 --> 00:34:39,572
Dice que no te lo mereces.

649
00:34:39,606 --> 00:34:41,707
Muy bien, ahora sal de ahí.

650
00:34:41,742 --> 00:34:42,908
- Vamos.
- ¿Es necesario?

651
00:34:42,943 --> 00:34:44,877
Sí.

652
00:34:49,950 --> 00:34:52,351
Si he aprendido algo...

653
00:34:54,888 --> 00:34:57,058
Es saber cuándo dejarlos ir.

654
00:34:57,557 --> 00:34:58,891
Cuándo seguir adelante.

655
00:34:58,925 --> 00:35:01,494
Quiero seguir adelante. De verdad.

656
00:35:01,528 --> 00:35:03,629
Pero no puedo tomar esa decisión.

657
00:35:03,663 --> 00:35:06,832
Esa elección me fue arrebatada.

658
00:35:08,101 --> 00:35:09,904
Ella lo entendería.

659
00:35:13,306 --> 00:35:14,740
Max.

660
00:35:16,209 --> 00:35:17,576
Mírame.

661
00:35:20,847 --> 00:35:22,750
Ella lo entendería.

662
00:35:23,784 --> 00:35:25,317
Casi me lo quité.

663
00:35:26,553 --> 00:35:28,621
En el aniversario de su...

664
00:35:31,731 --> 00:35:33,365
¿Por qué no lo hiciste?

665
00:35:35,295 --> 00:35:37,515
Porque cuando miro a Luna,

666
00:35:38,131 --> 00:35:40,466
ya no veo a Georgia.

667
00:35:41,835 --> 00:35:43,646
Solo veo a mi pequeña.

668
00:35:44,604 --> 00:35:49,008
Y cuando miro dentro de mí,
Georgia tampoco está allí.

669
00:35:50,610 --> 00:35:52,071
Ese anillo...

670
00:35:53,814 --> 00:35:55,700
Es todo lo que me queda...

671
00:35:58,185 --> 00:36:00,519
De toda nuestra vida.

672
00:36:01,888 --> 00:36:05,418
Bueno, no se te deslizó del dedo.

673
00:36:06,293 --> 00:36:08,296
Hay una razón por la que te lo quitaste.

674
00:36:08,728 --> 00:36:11,030
Quizá debas confiar en tu subconsciente.

675
00:36:11,064 --> 00:36:14,427
Sí. Sí.

676
00:36:14,801 --> 00:36:16,936
Como si intentara
decirme algo a mí mismo.

677
00:36:16,970 --> 00:36:20,272
- Lo encontré.
- ¿Que? ¿De verdad? ¡Sí!

678
00:36:20,307 --> 00:36:22,475
Eres increíble. Gracias.
Me tengo que ir.

679
00:36:22,509 --> 00:36:24,777
Lo siento. Gracias.

680
00:36:24,811 --> 00:36:26,278
Gracias, Sandra Fall de facturación.

681
00:36:26,313 --> 00:36:27,680
¿Dónde lo encontraste?

682
00:36:27,714 --> 00:36:29,715
En tu oficina. En el
bolsillo de tu bata.

683
00:36:29,749 --> 00:36:32,251
Se salvaron muchas vidas
hoy en este hospital,

684
00:36:32,285 --> 00:36:33,619
pero nada tan heroico
como lo que tú acabas...

685
00:36:33,653 --> 00:36:34,920
Sí, lo sé.

686
00:36:51,271 --> 00:36:52,471
Lo siento.

687
00:36:54,074 --> 00:36:55,341
Eso fue casi un choque.

688
00:36:58,011 --> 00:37:00,012
- Estás... estás aquí.
- Sí.

689
00:37:00,046 --> 00:37:01,947
Seis horas en el asiento
del medio que no se reclina.

690
00:37:01,982 --> 00:37:06,886
Oh. Estoy... Estoy feliz
de que estés de regreso.

691
00:37:08,054 --> 00:37:11,323
- Aunque un poco cansada.
- Lo mismo.

692
00:37:11,358 --> 00:37:12,625
- ¿Por qué? ¿Pasó algo?
- No, no.

693
00:37:12,659 --> 00:37:15,961
Solo... Perdí mi anillo de bodas

694
00:37:16,405 --> 00:37:18,330
por un minuto, pero...

695
00:37:23,336 --> 00:37:27,773
Me asusté un poco, pero lo encontré.

696
00:37:31,011 --> 00:37:32,344
Ya veo.

697
00:37:32,379 --> 00:37:34,613
Pasé el día con mi madre en
una clínica para el cáncer.

698
00:37:34,648 --> 00:37:35,481
Oh, Dios, Helen.

699
00:37:35,515 --> 00:37:37,249
No, no, está bien, pero por horas

700
00:37:37,284 --> 00:37:39,118
pensé que era cáncer de pulmón.

701
00:37:39,152 --> 00:37:42,454
Pero resulta que solo era...
una bronquitis severa.

702
00:37:42,489 --> 00:37:43,989
Eso es un alivio.

703
00:37:49,229 --> 00:37:51,263
¿Quieres... quieres caminar conmigo?

704
00:37:52,832 --> 00:37:55,668
Puedes contarme sobre tu "mamá".

705
00:37:55,702 --> 00:37:58,704
¿Lo dije bien? Sonó raro.

706
00:38:02,842 --> 00:38:05,277
Creo que ya he hablado
demasiado por hoy.

707
00:38:05,312 --> 00:38:06,245
- ¿Sí?
- Sí.

708
00:38:06,279 --> 00:38:07,246
Sí.

709
00:38:07,280 --> 00:38:09,682
Yo también, para ser sincero.

710
00:38:14,721 --> 00:38:17,341
Quizás ya se han dicho demasiadas cosas.

711
00:38:29,996 --> 00:38:31,463
Helen.

712
00:38:34,341 --> 00:38:36,652
¿Puedo simplemente caminar a tu lado?

713
00:38:37,811 --> 00:38:39,912
No tenemos que hablar. Yo...

714
00:39:46,780 --> 00:39:48,447
Está bien.

715
00:39:51,584 --> 00:39:53,319
Bueno, aquí estoy.

716
00:40:12,005 --> 00:40:13,505
Debería irme.

717
00:40:15,275 --> 00:40:16,710
De acuerdo.

718
00:40:17,444 --> 00:40:19,278
Buenas noches.

719
00:40:19,312 --> 00:40:22,348
Buenas noches.

720
00:40:25,185 --> 00:40:26,785
Buenas noches.

721
00:40:28,088 --> 00:40:29,555
Ya dijiste eso.

722
00:40:29,589 --> 00:40:30,889
Bien.

