1
00:00:03,200 --> 00:00:05,065
Me alegra volver a hacer el programa.

2
00:00:05,070 --> 00:00:07,235
Cuando lo empezamos, solo éramos
unos críos que se lo pasaban genial,

3
00:00:07,240 --> 00:00:08,556
pero ahora podemos
causar verdadero impacto.

4
00:00:08,560 --> 00:00:09,935
Ya sabes, fomentar la cultura.

5
00:00:09,940 --> 00:00:11,315
¿Me ayudas a quitarme esto?

6
00:00:11,320 --> 00:00:12,320
Claro.

7
00:00:13,730 --> 00:00:15,420
Ya está.

8
00:00:15,870 --> 00:00:17,625
Vaya, a la gente le está encantando

9
00:00:17,630 --> 00:00:19,280
tu tutorial de maquillaje para conejos.

10
00:00:20,460 --> 00:00:22,045
No lo hago por gustar a la gente.

11
00:00:22,050 --> 00:00:23,915
Lo hago para conectar con la gente.

12
00:00:23,920 --> 00:00:25,915
Para incentivar, inspirar.

13
00:00:25,920 --> 00:00:28,130
No soy yo la protagonista.

14
00:00:28,540 --> 00:00:29,900
¿Pero qué dicen de mí?

15
00:00:31,485 --> 00:00:33,775
"Fuego", "Mucho fuego", "Qué chispa",

16
00:00:33,780 --> 00:00:36,780
"Me encanta el fuego",
"Quémalo todo"... Espera.

17
00:00:37,140 --> 00:00:38,860
¿Hay alguno que no hable de fuego?

18
00:00:39,760 --> 00:00:41,655
Sí, aquí hay uno, pero ¿sabes qué?

19
00:00:41,660 --> 00:00:42,895
No voy a leerlo.

20
00:00:42,900 --> 00:00:44,575
¿Qué dice? Dímelo.

21
00:00:44,580 --> 00:00:47,305
No te alteres, pero parece
que tu crítico ha vuelto.

22
00:00:47,310 --> 00:00:49,315
OdioACarly57.

23
00:00:49,320 --> 00:00:50,626
Siempre habrá gente que te critique

24
00:00:50,630 --> 00:00:51,656
e intente hundirte,

25
00:00:51,660 --> 00:00:52,975
pero ¿sabes cómo respondo?

26
00:00:52,980 --> 00:00:55,450
Digo: "¡Mamá, hago lo que puedo!".

27
00:00:57,080 --> 00:00:58,765
Puedo soportar las críticas.

28
00:00:58,770 --> 00:01:00,905
Llevo recibiéndolas desde los 12 años.

29
00:01:00,910 --> 00:01:03,635
Pero esta persona no para.

30
00:01:03,640 --> 00:01:06,470
Se burla de lo que llevo puesto,
lo que como, lo que bebo.

31
00:01:07,130 --> 00:01:09,645
Empiezo a replantarme las cosas.

32
00:01:09,650 --> 00:01:10,850
¿Tú crees que ando raro?

33
00:01:11,410 --> 00:01:13,030
¿Para ser un conejo o una persona?

34
00:01:14,790 --> 00:01:16,545
Y lo peor es que,

35
00:01:16,550 --> 00:01:17,966
al final de todos esos comentarios,

36
00:01:17,970 --> 00:01:19,265
pone: "Esfuérzate más".

37
00:01:19,270 --> 00:01:20,825
Es en plan, ¿que me esfuerce más?

38
00:01:20,830 --> 00:01:22,425
¿Qué tal si tú te esfuerzas más?

39
00:01:22,430 --> 00:01:23,755
Al menos no son amenazas

40
00:01:23,760 --> 00:01:24,825
de colarse en tu habitación

41
00:01:24,830 --> 00:01:26,630
y peinarte como hacía aquella pirada.

42
00:01:27,180 --> 00:01:29,595
Ya, pero siendo justos, esa
marca de peluquería de Instagram

43
00:01:29,600 --> 00:01:31,040
es, francamente, fantástica.

44
00:01:33,360 --> 00:01:35,430
¿Os mola lo de poneros
trajes de animales?

45
00:01:35,910 --> 00:01:36,915
- Sí.
- No.

46
00:01:36,920 --> 00:01:38,145
No os preocupéis, no he venido

47
00:01:38,150 --> 00:01:40,015
a avergonzaros por vuestros gustos.

48
00:01:40,020 --> 00:01:41,396
Oye, ¿no se supone que
estabas en una cita?

49
00:01:41,400 --> 00:01:43,465
Oh, no, no he ido. Casi poto.

50
00:01:43,470 --> 00:01:46,025
- ¿Que casi potas?
- Vaya bajona de persona.

51
00:01:46,030 --> 00:01:47,675
Alguien te puede atraer mucho,

52
00:01:47,680 --> 00:01:49,825
y luego vas a una obra
mala de improvisación...

53
00:01:49,830 --> 00:01:51,680
O le gustan demasiado
los parque temáticos.

54
00:01:52,180 --> 00:01:53,960
O la irresponsabilidad fiscal.

55
00:01:57,110 --> 00:01:59,210
Mirad cómo nos va. Qué pesimismo.

56
00:01:59,590 --> 00:02:01,760
Hay demasiada negatividad en este mundo.

57
00:02:02,250 --> 00:02:03,975
Por eso voy a responderle

58
00:02:03,980 --> 00:02:06,425
a OdioACarly57

59
00:02:06,430 --> 00:02:08,185
con amor y simpatía.

60
00:02:08,190 --> 00:02:09,385
¿Amor y simpatía?

61
00:02:09,390 --> 00:02:12,295
Yo soy más de bloquear y denunciar.

62
00:02:12,300 --> 00:02:14,460
Voy a darle un abrazo,

63
00:02:14,820 --> 00:02:17,360
no uno físico, sino espiritual.

64
00:02:18,160 --> 00:02:19,855
Su foto de perfil es la Space Needle,

65
00:02:19,860 --> 00:02:20,985
así que es de aquí.

66
00:02:20,990 --> 00:02:22,125
Puede que hasta nos conozcamos.

67
00:02:22,130 --> 00:02:25,165
Sí, que pases buena tarde en el mercado

68
00:02:25,170 --> 00:02:26,585
recogiendo mermelada artesanal

69
00:02:26,590 --> 00:02:28,650
con alguien que no te aguanta.

70
00:02:28,655 --> 00:02:31,065
Ya me ha respondido.

71
00:02:31,070 --> 00:02:33,340
Con un "Esfuérzate más".

72
00:02:34,420 --> 00:02:36,070
A mi ofrenda de paz.

73
00:02:36,870 --> 00:02:38,040
Verás lo que me esfuerzo.

74
00:02:38,430 --> 00:02:40,535
Le voy a meter esa ofrenda por el...

75
00:02:40,540 --> 00:02:42,630
Ahí esta, el amor y la simpatía.

76
00:02:44,220 --> 00:02:48,495
"Skybucks, hoy, a las dos de la tarde.

77
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Nos vemos allí.

78
00:02:50,370 --> 00:02:51,805
A menos que te venga mal,

79
00:02:51,810 --> 00:02:53,130
podemos cambiarlo a otro día".

80
00:03:27,370 --> 00:03:30,055
Vale, tengo visual de la entrada.

81
00:03:30,060 --> 00:03:32,375
¿Por qué le hablas a tu manga?

82
00:03:32,380 --> 00:03:34,155
¿Por qué llevas ese bigote falso?

83
00:03:34,160 --> 00:03:35,400
Me gusta el misterio.

84
00:03:38,620 --> 00:03:41,585
Se te ve muy animada para
estar solo en una cafetería.

85
00:03:41,590 --> 00:03:44,995
Es que me muero por conocer a la persona

86
00:03:45,000 --> 00:03:47,100
que no para de decirte:
"Esfuérzate más".

87
00:03:47,870 --> 00:03:48,980
Es buenísimo.

88
00:03:50,970 --> 00:03:52,565
Podría ser cualquiera de esta gente.

89
00:03:52,570 --> 00:03:54,600
No te preocupes, a la
mínima señal de peligro,

90
00:03:54,605 --> 00:03:56,465
saco mi táser y mi espray de pimienta.

91
00:03:56,470 --> 00:03:59,155
Eso no va a hacer ninguna falta.

92
00:03:59,160 --> 00:04:00,645
Solo vamos a hablar.

93
00:04:00,650 --> 00:04:02,405
Voy a dar una vuelta a ver si le veo.

94
00:04:02,410 --> 00:04:05,195
Recordad, pasad desapercibidos.

95
00:04:05,200 --> 00:04:06,575
Tengo visual de una sospechosa.

96
00:04:06,580 --> 00:04:08,180
- Tiene pinta turbia.
- A por ella.

97
00:04:09,060 --> 00:04:11,825
Harper, ¿has visto a alguien sospechoso?

98
00:04:11,830 --> 00:04:13,850
Sí, a esos dos espabilados de allí.

99
00:04:15,240 --> 00:04:17,615
¿Sabes? En parte, me molesta

100
00:04:17,620 --> 00:04:19,315
que hagas esto en mi trabajo.

101
00:04:19,320 --> 00:04:20,765
Pero, por otra parte, gracias

102
00:04:20,770 --> 00:04:21,896
por darme asientos en primera fila

103
00:04:21,900 --> 00:04:24,910
de algo que seguro acabará
siendo un desastre.

104
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
Sabes que me tienes aquí.

105
00:04:26,940 --> 00:04:28,460
Pero aquel tío deja unas
propinas de escándalo, chao.

106
00:04:34,680 --> 00:04:36,155
Ay, Dios.

107
00:04:36,160 --> 00:04:37,676
Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios,

108
00:04:37,680 --> 00:04:38,945
es Nora Dershlit.

109
00:04:38,950 --> 00:04:41,295
- ¿Quién es Nora Dershlit?
- ¡Es una lunática!

110
00:04:41,300 --> 00:04:43,565
Nos ha secuestrado y encerrado
en el sótano dos veces.

111
00:04:43,570 --> 00:04:45,915
- Freddie se enrolló con ella.
- No, ella me besó.

112
00:04:45,920 --> 00:04:47,445
Yo solo fui un inocente espectador.

113
00:04:47,450 --> 00:04:49,680
No voy a llamarla mamá.

114
00:04:51,450 --> 00:04:53,445
¿Carly?

115
00:04:53,450 --> 00:04:54,795
¡Yo me encargo!

116
00:04:54,800 --> 00:04:57,765
   

117
00:04:57,770 --> 00:04:59,580
¡Ah, cosquillas!

118
00:05:03,260 --> 00:05:05,790
Me habías parecido tú.

119
00:05:06,660 --> 00:05:08,255
Hola, Fredward.

120
00:05:08,260 --> 00:05:10,280
Menudo bigotazo.

121
00:05:11,230 --> 00:05:13,505
Debí suponer que tú eras OdioACarly57.

122
00:05:13,510 --> 00:05:14,565
¿Qué?

123
00:05:14,570 --> 00:05:17,535
Yo no te odio. Creo que eres guay.

124
00:05:17,540 --> 00:05:21,025
Pero no en plan acosadora
rarita "te voy a encerrar

125
00:05:21,030 --> 00:05:23,580
y a retenerte para que seas
mi prisionera personal".

126
00:05:24,480 --> 00:05:28,190
Esa era la antigua Nora. La
nueva Nora está mucho mejor.

127
00:05:29,170 --> 00:05:31,240
La nueva Nora se lo ha currado mucho.

128
00:05:32,410 --> 00:05:33,855
   

129
00:05:33,860 --> 00:05:35,725
¡Saluda al espray de pimienta!

130
00:05:35,730 --> 00:05:38,445
   

131
00:05:38,450 --> 00:05:39,950
¡No os preocupéis!

132
00:05:40,730 --> 00:05:42,630
¡La sal neutralizará el espray pimienta!

133
00:05:43,920 --> 00:05:45,420
¡Dios, qué equivocado estaba!

134
00:05:46,220 --> 00:05:48,215
¡Por aquí, por aquí!

135
00:05:48,220 --> 00:05:49,805
¡Tus amigos tienen que largarse!

136
00:05:49,810 --> 00:05:53,015
¡No son mi amigos! No
conozco a esta gente.

137
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Lo siento, Harper.

138
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
Lo ha adivinado.

139
00:05:57,330 --> 00:05:59,125
¿Me pones un muffin de plátano
con nueces para llevar?

140
00:05:59,130 --> 00:06:01,195
Claro. Te has llevado el último.

141
00:06:01,200 --> 00:06:03,270
Oh, yo iba a pedir lo mismo.

142
00:06:04,790 --> 00:06:07,065
Oh, lo siento.

143
00:06:07,070 --> 00:06:08,450
¿Sabes qué? Quédatelo.

144
00:06:09,070 --> 00:06:11,375
No puedo aceptar tu muffin
de plátano con nueces.

145
00:06:11,380 --> 00:06:13,485
No, en serio, para ti.

146
00:06:13,490 --> 00:06:14,965
Y toma mi café también.

147
00:06:14,970 --> 00:06:17,275
Y puede que lleve almendras en el bolso.

148
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
Muy amable, pero estoy bien.

149
00:06:19,360 --> 00:06:20,810
Al menos compartámoslo.

150
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
Toma.

151
00:06:22,980 --> 00:06:25,840
¿Y si compartimos una mesa también?

152
00:06:26,330 --> 00:06:28,010
No debería estar flirteando ahora mismo.

153
00:06:28,680 --> 00:06:29,745
Estoy en una especie de misión.

154
00:06:29,750 --> 00:06:31,635
- Parece serio.
- Pues sí.

155
00:06:31,640 --> 00:06:33,080
Intento encontrar a un imbécil

156
00:06:33,085 --> 00:06:34,916
que no para de publicar cosas
malas sobre mí en Internet.

157
00:06:34,920 --> 00:06:37,125
¿Por qué iba nadie a
publicar algo malo sobre ti?

158
00:06:37,130 --> 00:06:38,235
Es una chorrada.

159
00:06:38,240 --> 00:06:40,575
Soy Carly de "iCarly"

160
00:06:40,580 --> 00:06:42,060
Tengo un canal en Internet.

161
00:06:42,690 --> 00:06:44,030
¿Has oído hablar de Internet?

162
00:06:45,140 --> 00:06:46,936
¿Dices ese sitio donde no paro de buscar

163
00:06:46,940 --> 00:06:48,246
síntomas y de convencerme

164
00:06:48,250 --> 00:06:49,456
de que tengo todas las
enfermedades imaginables?

165
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
Sí, me suena.

166
00:06:51,390 --> 00:06:52,795
Soy Justin.

167
00:06:52,800 --> 00:06:54,530
Quizá pueda ayudarte a
encontrar a ese imbécil.

168
00:06:55,810 --> 00:06:58,840
Perdonen, ¿alguien ha visto un bigote?

169
00:06:58,845 --> 00:07:01,505
Oh, aquí está.

170
00:07:02,230 --> 00:07:03,790
Espero que este sea mi bigote.

171
00:07:05,710 --> 00:07:09,060
- Seguro que es ese tío.
- No, ese es Freddie.

172
00:07:10,300 --> 00:07:12,235
Oye, ¿te apetece que quedemos un día

173
00:07:12,240 --> 00:07:13,925
cuando los raros de mis
amigos no anden cerca?

174
00:07:13,930 --> 00:07:16,055
- Suena bien.
- ¿Sí?

175
00:07:16,060 --> 00:07:17,335
- Sí.
- Vale, toma.

176
00:07:17,340 --> 00:07:19,785
Si quieres poner tu
número en mi móvil...

177
00:07:19,790 --> 00:07:21,554
¿Carly? ¡Vamos!

178
00:07:21,559 --> 00:07:23,176
Nos llevamos a Spencer a Urgencias,

179
00:07:23,180 --> 00:07:24,486
y tienes que convencerlo
de que no conduzca.

180
00:07:24,490 --> 00:07:25,835
- Venga.
- Te llamaré.

181
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
Vale.

182
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
¿Qué tal su muffin?

183
00:07:31,910 --> 00:07:32,910
Esfuérzate más.

184
00:07:41,300 --> 00:07:42,810
He seguido todas las pistas.

185
00:07:42,815 --> 00:07:44,366
¿Piensas lo mismo que yo?

186
00:07:44,370 --> 00:07:46,230
Sí, ¿por qué tenemos tanto hilo rojo?

187
00:07:47,580 --> 00:07:49,510
¿Nunca has visto un
drama en HBO, Harper?

188
00:07:49,890 --> 00:07:51,090
Así se pilla a la gente.

189
00:07:52,780 --> 00:07:53,875
Mira aquí, Nora.

190
00:07:53,880 --> 00:07:55,905
¿Qué hacías en la cafetería, Nora?

191
00:07:55,910 --> 00:07:57,205
Siempre tienen poca leche de avena.

192
00:07:57,210 --> 00:07:58,910
Ya, porque yo la robo para ti.

193
00:08:00,940 --> 00:08:02,865
¿Es una foto del pasaporte
del tío del muffin?

194
00:08:02,870 --> 00:08:04,190
¿Qué hace él ahí?

195
00:08:04,760 --> 00:08:06,280
Ilumina el ambiente.

196
00:08:07,590 --> 00:08:09,905
Tu rollo acosadora c'est magnifique.

197
00:08:10,810 --> 00:08:12,130
No es acoso.

198
00:08:12,135 --> 00:08:14,135
Me informo para la cita de esta noche.

199
00:08:14,780 --> 00:08:16,885
¿Quieres ver una foto por
satélite de su patio trasero?

200
00:08:16,890 --> 00:08:18,475
¿Eso es un yacusi?

201
00:08:18,480 --> 00:08:19,755
Vale, ya me cae mejor.

202
00:08:19,760 --> 00:08:22,305
Ya sabes lo de mi ciática.

203
00:08:22,310 --> 00:08:24,475
Además, nunca ha visto "iCarly".

204
00:08:24,480 --> 00:08:27,380
Así que no tiene una idea
preconcebida de lo increíble que soy.

205
00:08:27,970 --> 00:08:29,170
Puede descubrirlo.

206
00:08:30,040 --> 00:08:31,315
Vale.

207
00:08:31,320 --> 00:08:32,900
Pero ten cuidado con la bajona.

208
00:08:35,460 --> 00:08:37,620
- ¿Hay alguien en casa?
- Sí, estamos aquí.

209
00:08:37,625 --> 00:08:39,625
¡Sigo sin ver nada!

210
00:08:39,630 --> 00:08:41,460
Una pena. Voy toda desnuda.

211
00:08:43,600 --> 00:08:46,015
No, qué va. Lo sabría.

212
00:08:46,020 --> 00:08:48,185
El perder la vista ha
agudizado mis otros sentidos.

213
00:08:48,190 --> 00:08:50,635
Ahora estoy en sintonía
con todo lo que me rodea.

214
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
¿Has cambiado los muebles de sitio?

215
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Ni una palabra.

216
00:08:57,340 --> 00:08:59,195
Estoy perfeccionando mis
habilidades sensoriales

217
00:08:59,200 --> 00:09:00,620
y necesito hacerlo yo solo.

218
00:09:05,870 --> 00:09:06,970
Hola, Millicent.

219
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Soy Freddie.

220
00:09:10,670 --> 00:09:12,110
¿Harper está desnuda?

221
00:09:13,770 --> 00:09:16,805
¿Quién quiere ser mi guía
hasta que me vuelva la vista?

222
00:09:16,810 --> 00:09:18,330
- Oh, yo no.
- No puedo. Tengo una cita.

223
00:09:19,500 --> 00:09:22,845
- Gracias por ofrecerte voluntario.
- No lo he hecho.

224
00:09:22,850 --> 00:09:24,805
No, he podido sentir que sí.

225
00:09:24,810 --> 00:09:26,775
Después de todo, te di el dinero inicial

226
00:09:26,780 --> 00:09:27,780
para tu primera empresa.

227
00:09:28,170 --> 00:09:30,410
Vale, te ayudaré.

228
00:09:31,060 --> 00:09:32,265
Gracias.

229
00:09:32,270 --> 00:09:34,270
¿Puedes describirme el atardecer?

230
00:09:37,975 --> 00:09:41,555
El sol está tocando el horizonte,

231
00:09:41,560 --> 00:09:44,865
y cuanto más se sumerge,
el brillo, el cálido dorado

232
00:09:44,870 --> 00:09:48,420
suavemente se torna en un
acogedor y relajante rosa.

233
00:09:50,220 --> 00:09:51,735
No sabes apreciar

234
00:09:51,740 --> 00:09:54,460
los milagros que ocurren cada día

235
00:09:54,920 --> 00:09:56,295
hasta que te los arrebatan.

236
00:09:56,300 --> 00:09:58,505
   

237
00:09:58,510 --> 00:09:59,840
Ahora ayúdame a mear.

238
00:10:04,550 --> 00:10:06,955
Ahora mismo, estoy trabajando
en un proyecto que me apasiona,

239
00:10:06,960 --> 00:10:10,335
diseñar un nuevo refugio
para niños en la calle.

240
00:10:10,340 --> 00:10:12,475
Pero normalmente trabajo
en cosas más empresariales.

241
00:10:12,480 --> 00:10:14,095
Como con la cadena de
restaurantes de tacos

242
00:10:14,100 --> 00:10:15,725
donde puedo comer gratis de por vida.

243
00:10:15,730 --> 00:10:17,865
Vale, ¿cuánto guacamole en los nachos?

244
00:10:17,870 --> 00:10:19,590
Si dices que nunca el
suficiente, eres perfecto.

245
00:10:20,320 --> 00:10:22,145
Qué mona, pero no soy perfecto.

246
00:10:22,150 --> 00:10:23,595
Ni de lejos.

247
00:10:23,600 --> 00:10:25,825
Hace tiempo, me decepcioné
muchísimo por algo,

248
00:10:25,830 --> 00:10:28,395
y fue bastante duro.

249
00:10:28,400 --> 00:10:30,146
No te hubiese gustado
conocerme entonces.

250
00:10:30,150 --> 00:10:32,705
Pero aquello me hizo
la persona que soy hoy.

251
00:10:32,710 --> 00:10:34,055
¿Qué pasó?

252
00:10:34,060 --> 00:10:38,020
Fue una chica que me rompió el corazón.

253
00:10:39,090 --> 00:10:40,330
Parece horrible.

254
00:10:40,890 --> 00:10:42,256
Eso pensé yo durante un tiempo,

255
00:10:42,260 --> 00:10:44,335
pero en realidad es bastante guay.

256
00:10:44,340 --> 00:10:46,135
Vale, que me pongo celosa.

257
00:10:47,760 --> 00:10:49,260
¿Qué tal tu paella?

258
00:10:49,780 --> 00:10:51,055
Está riquísima.

259
00:10:51,760 --> 00:10:52,845
¿Nora?

260
00:10:52,850 --> 00:10:54,105
Hola, chicos.

261
00:10:54,110 --> 00:10:55,785
Menuda coincidencia.

262
00:10:55,790 --> 00:10:58,315
Me encanta este sitio.

263
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
Es tan romántico.

264
00:11:00,940 --> 00:11:03,255
- ¿Has venido con alguien?
- No.

265
00:11:03,260 --> 00:11:05,230
¿Queréis que os acompañe?

266
00:11:13,980 --> 00:11:16,640
Ojalá pusieran a un
tío tocando el violín.

267
00:11:17,110 --> 00:11:18,710
Lo haré yo.

268
00:11:31,430 --> 00:11:34,965
Y por eso deberías aceptar
un buen plan de jubilación,

269
00:11:34,970 --> 00:11:36,395
y no conformarte con uno cualquiera.

270
00:11:36,400 --> 00:11:37,575
Vaya.

271
00:11:37,580 --> 00:11:39,766
Nunca se me ha dado muy bien el dinero.

272
00:11:40,370 --> 00:11:42,160
Solo se me da bien tener mucho.

273
00:11:44,970 --> 00:11:48,250
Como prometí, te he traído los bollos.

274
00:11:48,890 --> 00:11:51,945
¿Supongo que la cita ha
ido bien? ¿Sin bajonas?

275
00:11:51,950 --> 00:11:53,015
Con Justin no.

276
00:11:53,020 --> 00:11:54,955
Tiene una energía muy positiva.

277
00:11:54,960 --> 00:11:56,335
Es contagiosa.

278
00:11:56,340 --> 00:11:57,780
Nada puede desanimarme.

279
00:12:00,165 --> 00:12:02,565
Es OdioACarly57.

280
00:12:03,800 --> 00:12:06,375
Ay, Dios. No me lo creo.

281
00:12:06,380 --> 00:12:08,895
Ha publicado algo bueno sobre mí.

282
00:12:08,900 --> 00:12:11,700
Qué decepción.

283
00:12:12,970 --> 00:12:14,665
Las cosas van mejorando.

284
00:12:14,670 --> 00:12:16,765
He conocido a un buen
tío, tengo mucho talento,

285
00:12:16,770 --> 00:12:18,120
mi némesis ha cambiado.

286
00:12:18,640 --> 00:12:20,146
Debería escribir un libro
de autoayuda titulado:

287
00:12:20,150 --> 00:12:22,356
"Si te portas bien con la
gente, al final les caerás bien

288
00:12:22,360 --> 00:12:25,090
porque, en el fondo, todos los
humanos son de buen corazón".

289
00:12:26,990 --> 00:12:28,510
Ya se me ocurrirá algo mejor.

290
00:12:29,540 --> 00:12:33,445
Muy bien, mi gente, toca
la marcha del merengue.

291
00:12:33,450 --> 00:12:35,990
No hay nada como hacer
ejercicio con zumba.

292
00:12:36,440 --> 00:12:38,900
No es ejercicio, ¡es una fiesta!

293
00:12:39,660 --> 00:12:41,197
Sujétame fuerte que
pierdo el equilibrio.

294
00:12:41,201 --> 00:12:42,655
Lo intento.

295
00:12:42,660 --> 00:12:44,135
Tanto sudar hace que te me escurras.

296
00:12:44,140 --> 00:12:45,860
Lo llamo el zumo de zumba.

297
00:12:46,990 --> 00:12:49,365
¡Correteo del Cumbia!

298
00:12:49,370 --> 00:12:51,655
No es como imaginaba que sería mi vida.

299
00:12:51,660 --> 00:12:53,525
Roneo del reguetón.

300
00:12:53,530 --> 00:12:55,275
Ayúdame a mover el pompis.

301
00:12:55,280 --> 00:12:57,100
No. No, voy a descansar.

302
00:12:57,105 --> 00:12:59,660
Pues vale. Un descanso.

303
00:12:59,665 --> 00:13:02,335
¿Me recoges la ropa de la tintorería?

304
00:13:03,270 --> 00:13:04,915
¿Seguro que sigues sin ver?

305
00:13:04,920 --> 00:13:07,090
Nada de nada. Seguro que pronto podré.

306
00:13:09,030 --> 00:13:11,350
¿Sabes? Eres un buen amigo
por hacer esto, Freddie.

307
00:13:11,930 --> 00:13:14,030
Te recogeré la ropa de la tintorería.

308
00:13:14,035 --> 00:13:15,930
Gracias.

309
00:13:15,935 --> 00:13:17,315
   

310
00:13:20,350 --> 00:13:23,035
Vale.

311
00:13:23,040 --> 00:13:26,210
Una palabra de siete letras
para acontecimiento divino.

312
00:13:26,215 --> 00:13:28,040
   

313
00:13:28,045 --> 00:13:29,985
Me he olvidado del ticket.

314
00:13:31,290 --> 00:13:32,630
¡Ya puedo ver!

315
00:13:33,540 --> 00:13:35,910
¡Es un milagro! Esas siete letras.

316
00:13:37,890 --> 00:13:41,715
No me creo que me hayas utilizado.
Si hemos hecho el merengue.

317
00:13:41,720 --> 00:13:44,855
Vale, lo siento. Mi vista volvió antes.

318
00:13:44,860 --> 00:13:47,515
Es genial, porque ahora
podrás ver cómo te mato.

319
00:13:47,520 --> 00:13:49,435
Venga ya, no puedes decir
que no lo has disfrutado.

320
00:13:49,440 --> 00:13:50,795
Nos ha unido mucho.

321
00:13:50,800 --> 00:13:53,270
Tan unidos que me cayó
pis en los zapatos.

322
00:13:54,140 --> 00:13:56,620
Y eso nadie nos lo podrá arrebatar.

323
00:14:01,120 --> 00:14:03,490
Bienvenido a Chez Carly.

324
00:14:03,950 --> 00:14:07,660
Este es el comedor, este es el salón

325
00:14:08,570 --> 00:14:12,120
y este es mi tablón de los asesinatos.

326
00:14:12,850 --> 00:14:14,590
En el que olvidé que tenía tu foto.

327
00:14:14,595 --> 00:14:16,380
Puedo explicarlo.

328
00:14:17,000 --> 00:14:19,155
De hecho, tal vez sea yo
el que deba explicarte...

329
00:14:19,160 --> 00:14:20,240
Espera, espera, espera.

330
00:14:20,245 --> 00:14:21,965
No te van estos conejos.

331
00:14:21,970 --> 00:14:23,065
No pasa nada.

332
00:14:23,450 --> 00:14:25,825
- No tienes por qué irte.
- Lo siento, Harper.

333
00:14:25,830 --> 00:14:27,415
Me gustas mucho.

334
00:14:27,420 --> 00:14:30,485
Eres lista, divertida,
interesante y preciosa,

335
00:14:30,490 --> 00:14:32,730
pero me ha entrado la bajona.

336
00:14:33,852 --> 00:14:35,367
Es justo.

337
00:14:35,372 --> 00:14:37,847
Vive según la regla,
y te matará esa regla.

338
00:14:39,430 --> 00:14:40,430
Buenas noches, chicos.

339
00:14:44,385 --> 00:14:45,885
Hola, Carly.

340
00:14:45,890 --> 00:14:48,195
Sé que te sentías mal
por lo de las críticas,

341
00:14:48,200 --> 00:14:49,675
pero míralo de esta forma.

342
00:14:49,680 --> 00:14:52,195
Has provocado una reacción.

343
00:14:52,200 --> 00:14:53,855
Ojalá alguien me criticara.

344
00:14:53,860 --> 00:14:55,780
Es una clara señal del éxito.

345
00:14:56,710 --> 00:14:59,545
Justin, ella es la hija
de Freddie, Millicent.

346
00:14:59,550 --> 00:15:01,620
- Me adora en secreto.
- Ya quisiera.

347
00:15:02,630 --> 00:15:03,725
Un placer.

348
00:15:03,730 --> 00:15:07,355
¿Hay algún sitio para M-E-A-R?

349
00:15:07,360 --> 00:15:09,790
Sé deletrear, rarito.

350
00:15:10,910 --> 00:15:12,530
Sí, es justo por allí.

351
00:15:12,910 --> 00:15:15,155
Vale.

352
00:15:15,160 --> 00:15:18,055
Juguemos a algo. Se llama: "Lárgate".

353
00:15:18,060 --> 00:15:20,665
No, leer antiguos comentarios sobre ti

354
00:15:20,670 --> 00:15:21,670
es mucho más divertido.

355
00:15:22,230 --> 00:15:23,255
"¿Es un sarpullido?

356
00:15:23,260 --> 00:15:25,330
No, es iCarly. Esfuérzate más".

357
00:15:25,820 --> 00:15:28,335
Vaya, son todos buenísimos.

358
00:15:28,340 --> 00:15:30,375
Como este:

359
00:15:30,380 --> 00:15:33,685
"EM, pierdo mi tiempo
escribiendo esfuérzate más".

360
00:15:33,690 --> 00:15:35,510
Que empiece la lluvia de "me gustas".

361
00:15:35,515 --> 00:15:36,610
Me gusta.

362
00:15:36,615 --> 00:15:37,750
Espera, ¿oyes eso?

363
00:15:37,755 --> 00:15:39,025
Me gusta.

364
00:15:39,030 --> 00:15:40,825
Voy a darle "Me gusta" a todos.

365
00:15:40,830 --> 00:15:42,965
Me gusta. Me gusta. Me gusta.

366
00:15:42,970 --> 00:15:44,995
Me gusta. Me gusta. Me gusta.

367
00:15:45,820 --> 00:15:48,501
¿Por qué le suena el móvil a Justin
cuando tú le das a "Me gusta"?

368
00:15:49,420 --> 00:15:50,975
No será porque es...

369
00:15:50,980 --> 00:15:53,580
OdioACarly57.

370
00:15:57,510 --> 00:15:59,815
Justin es OdioACarly57.

371
00:15:59,820 --> 00:16:00,885
¿Qué vamos a hacer?

372
00:16:00,890 --> 00:16:03,270
Podría asesinarnos justo en
frente de mi tablón de asesinatos.

373
00:16:03,275 --> 00:16:06,345
A las dos no. No es OdioAMillicent57.

374
00:16:06,350 --> 00:16:08,950
¿Crees que querrá dejar testigos?

375
00:16:09,720 --> 00:16:12,555
Vale, tenemos que acabar con él.

376
00:16:12,560 --> 00:16:14,010
Yo sé capoeira.

377
00:16:18,910 --> 00:16:20,250
Eso es solo bailar.

378
00:16:20,770 --> 00:16:22,145
Pero te he hipnotizado.

379
00:16:22,150 --> 00:16:25,215
- ¡Harper!
- ¿Qué?

380
00:16:25,220 --> 00:16:27,675
Estaba escuchando mi
playlist para los rechazos.

381
00:16:27,680 --> 00:16:30,770
Justin es OdioACarly57, y
está en nuestro apartamento.

382
00:16:30,775 --> 00:16:32,250
   

383
00:16:32,255 --> 00:16:33,655
Menos mal que está Millicent.

384
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Sabe capoeira.

385
00:16:35,270 --> 00:16:38,645
¡No estamos en un duelo de baile! Venid.

386
00:16:38,650 --> 00:16:39,925
Vale, este es el plan.

387
00:16:39,930 --> 00:16:41,886
Cuando salga, le vamos a
hacer un Michelle Obama.

388
00:16:41,890 --> 00:16:43,125
Tu ve a por la parte de abajo,
y yo a por la de arriba.

389
00:16:43,130 --> 00:16:45,675
Hola.

390
00:16:45,680 --> 00:16:47,065
¡Sé quién eres!

391
00:16:47,070 --> 00:16:49,515
Atrás, ¡o haré que la niña te baile!

392
00:16:49,520 --> 00:16:52,365
No quiero morir con un traje de conejo.

393
00:16:52,370 --> 00:16:55,000
No le voy a hacer daño a nadie.

394
00:16:55,840 --> 00:16:57,665
Sé que eres tú quien me criticaba.

395
00:16:57,670 --> 00:16:59,695
Carly, lo siento. Puedo explicarlo.

396
00:16:59,700 --> 00:17:01,395
Vamos, Millicent, ayúdame a atarlo.

397
00:17:01,400 --> 00:17:03,390
Eso me parece un desperdicio de hilo.

398
00:17:03,395 --> 00:17:06,255
Después de conocernos, me di cuenta
de lo mucho que me equivocaba contigo.

399
00:17:06,260 --> 00:17:08,055
Me mentiste sobre lo de ver mi programa.

400
00:17:08,060 --> 00:17:10,715
Y me mentiste sobre lo
de ser OdioACarly57.

401
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
¿Algo de lo que dijiste era cierto?

402
00:17:12,405 --> 00:17:15,825
¿Lo de los niños sin
hogar? ¿Lo de los tacos?

403
00:17:15,830 --> 00:17:18,275
No, no, Carly, te lo juro,

404
00:17:18,280 --> 00:17:20,655
todo desde que nos
conocimos ha sido real.

405
00:17:20,660 --> 00:17:22,235
¿Y por qué me odias?

406
00:17:22,240 --> 00:17:24,790
No te odio. Es decir, antes sí.

407
00:17:25,350 --> 00:17:28,045
Mira, con 11 años mi sueño
era salir en "iCarly".

408
00:17:28,050 --> 00:17:30,515
Me encantaba como enseñabais
el talento de otras personas,

409
00:17:30,520 --> 00:17:33,530
así que os envié un vídeo,
y nunca lo pusisteis.

410
00:17:34,150 --> 00:17:35,530
Y te he guardado rencor desde entonces.

411
00:17:36,880 --> 00:17:38,485
"iCarly" era algo enorme.

412
00:17:38,490 --> 00:17:40,365
Éramos el único programa en Internet.

413
00:17:40,370 --> 00:17:42,605
Nos llegaban miles de vídeos.

414
00:17:42,610 --> 00:17:45,435
Y Freddie solía descartar
a los chicos guapos.

415
00:17:45,440 --> 00:17:47,475
Mira, en aquel entonces me dolió.

416
00:17:47,480 --> 00:17:49,745
Pero, al conocerte en
persona, lo he superado.

417
00:17:49,750 --> 00:17:52,605
Y, si lo piensas, es
una historia graciosa

418
00:17:52,610 --> 00:17:55,700
de cómo nos conocimos,
¿no? El amor-odio.

419
00:17:57,650 --> 00:18:01,480
Lo siento, Justin,
pero esto es demasiado.

420
00:18:02,570 --> 00:18:04,555
Además, ojalá no me hubiera
disculpado entonces.

421
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Tengo que trabajar en eso.

422
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
¡Ahora vete de aquí!

423
00:18:09,320 --> 00:18:10,840
Tenías razón en algo.

424
00:18:11,710 --> 00:18:13,110
Puedo "esforzarme más".

425
00:18:13,570 --> 00:18:14,845
   

426
00:18:14,850 --> 00:18:16,465
Toma, Jeroma,

427
00:18:16,470 --> 00:18:18,425
pastillas de goma.

428
00:18:24,100 --> 00:18:26,295
Estoy deseando que nos veamos hoy.

429
00:18:26,300 --> 00:18:28,645
Fue genial conocerte en aquel lavaojos

430
00:18:28,650 --> 00:18:30,040
en la sala de urgencias.

431
00:18:30,045 --> 00:18:31,100
Pero estaba pensando algo.

432
00:18:31,105 --> 00:18:33,171
Claro, podemos ir a un restaurante pijo

433
00:18:33,176 --> 00:18:34,541
y hacer el paripé de las citas,

434
00:18:34,546 --> 00:18:36,952
pero no me va mucho ese rollo.

435
00:18:37,910 --> 00:18:40,980
Quiero que conozcas a mi verdadero yo.

436
00:18:42,250 --> 00:18:45,285
Estaba pensando que podríamos
vernos esta noche en mi apartamento.

437
00:18:45,290 --> 00:18:46,755
Ya sabes, me ha vuelto la vista,

438
00:18:46,760 --> 00:18:50,810
así que me muero de ganas de verte.

439
00:18:51,180 --> 00:18:53,145
Vale, nos vemos luego.

440
00:18:53,150 --> 00:18:54,420
Adiós.

441
00:18:57,200 --> 00:18:58,365
¿Pero qué...?

442
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
No.

443
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
¡No!

444
00:19:02,540 --> 00:19:04,740
¡Lo he vuelto a hacer!

445
00:19:08,160 --> 00:19:09,345
   

446
00:19:09,350 --> 00:19:11,055
Ya me conozco ese suspiro.

447
00:19:11,060 --> 00:19:13,235
- No es cierto.
- Echas de menos a Justin.

448
00:19:13,240 --> 00:19:14,436
Vale, sí, lo conoces perfectamente.

449
00:19:14,440 --> 00:19:18,315
- ¿Quieres seguir saliendo con él?
- ¿Por qué no?

450
00:19:18,320 --> 00:19:19,965
A ver, seamos claras,

451
00:19:19,970 --> 00:19:22,145
aún no ha hecho que me entre la bajona.

452
00:19:22,150 --> 00:19:24,935
Y no soy mejor que él si
le echo esto en cara.

453
00:19:24,940 --> 00:19:26,625
La vida es corta para guardar rencor.

454
00:19:26,630 --> 00:19:29,190
Pero sigues sin perdonarme por
el incidente con tus leggins.

455
00:19:29,749 --> 00:19:32,046
No me dijiste que se me
transparentaba todo el culo.

456
00:19:32,050 --> 00:19:34,415
¡Pensé que los compraste por eso!

457
00:19:34,420 --> 00:19:35,865
   

458
00:19:35,870 --> 00:19:37,655
Ojalá volver en el tiempo

459
00:19:37,660 --> 00:19:39,035
y decirle a mi yo de 13 años

460
00:19:39,040 --> 00:19:41,905
que saque a Justin en el programa.

461
00:19:41,910 --> 00:19:42,935
Un segundo.

462
00:19:43,640 --> 00:19:45,985
Se lo puedo pedir a mi yo de 26 años.

463
00:19:46,690 --> 00:19:47,690
Y está de acuerdo conmigo.

464
00:19:51,310 --> 00:19:54,200
- ¡Freddie! ¿Freddie?
- No.

465
00:19:54,205 --> 00:19:55,310
¿Qué...? Vamos.

466
00:19:55,315 --> 00:19:57,621
Solo quiero decirte que te
quiero, tío, eso es todo.

467
00:19:58,680 --> 00:20:01,075
Además, me he vuelto a dejar
ciego, y necesito que seas mis ojos

468
00:20:01,080 --> 00:20:02,715
en una cita esta noche con
una mujer impresionante

469
00:20:02,720 --> 00:20:04,215
que puede que sea mi alma gemela,

470
00:20:04,220 --> 00:20:05,896
pero es difícil saberlo
porque solo hablamos

471
00:20:05,900 --> 00:20:07,510
durante cinco minutos
en la sala de urgencias.

472
00:20:07,515 --> 00:20:08,515
Pero soy un romántico.

473
00:20:08,520 --> 00:20:09,970
A ver dónde nos lleva la noche.

474
00:20:10,499 --> 00:20:12,045
¿Crees que me lo tragaré otra vez?

475
00:20:12,050 --> 00:20:13,965
Sí... no, no tienes que tragarte nada.

476
00:20:13,970 --> 00:20:16,185
De verdad que no veo.

477
00:20:16,190 --> 00:20:17,665
Llegará en cualquier minuto.

478
00:20:17,670 --> 00:20:20,745
Piensa rápido.

479
00:20:20,750 --> 00:20:22,230
Puede que estés diciendo la verdad.

480
00:20:23,990 --> 00:20:26,080
Es culpa mía. Me lo merezco.

481
00:20:28,060 --> 00:20:31,175
¿Me echas una mano? Gracias.

482
00:20:31,180 --> 00:20:32,965
Escucha, esto me da corte,

483
00:20:32,970 --> 00:20:36,035
pero me he olvidado del nombre
de la mujer del lavaojos.

484
00:20:36,040 --> 00:20:38,555
Solo necesito que
finjas ser mi mayordomo,

485
00:20:38,560 --> 00:20:41,305
que busques en su bolso, y
mires su carné de conducir.

486
00:20:41,310 --> 00:20:42,610
Tus manos son muy suaves.

487
00:20:44,080 --> 00:20:45,500
No eres Freddie, ¿verdad?

488
00:20:46,390 --> 00:20:47,475
   

489
00:20:48,180 --> 00:20:50,105
Ya me acuerdo. Eres Sara.

490
00:20:50,110 --> 00:20:52,650
Sara, hola. Qué gracia que...

491
00:20:53,090 --> 00:20:54,290
¿Estás ahí?

492
00:20:55,850 --> 00:20:57,535
Muchas gracias por hacer esto.

493
00:20:57,540 --> 00:20:59,285
Creo en las segundas oportunidades.

494
00:20:59,290 --> 00:21:01,230
Dejé que Millicent me
cortara el pelo dos veces.

495
00:21:02,160 --> 00:21:04,325
Sé que no tengo excusa,
pero parte del motivo

496
00:21:04,330 --> 00:21:06,200
por el que me dolió tanto
que no pusieras mi vídeo

497
00:21:06,205 --> 00:21:09,535
es porque es algo muy personal para mí.

498
00:21:09,540 --> 00:21:11,510
Es un honor que lo compartas conmigo.

499
00:21:12,010 --> 00:21:13,935
¿Está la cámara lista, Freddie?

500
00:21:13,940 --> 00:21:16,000
Acabo de darle a grabar.

501
00:21:17,560 --> 00:21:22,495
En cinco, cuatro, tres, dos...

502
00:21:22,500 --> 00:21:24,325
Bienvenidos a "iCarly".

503
00:21:24,330 --> 00:21:27,395
Hoy, tendremos a un
invitado muy especial.

504
00:21:27,400 --> 00:21:29,980
Justin lleva con esto
preparado desde hace mucho

505
00:21:29,985 --> 00:21:32,340
y por fin va a abrirnos su alma.

506
00:21:32,345 --> 00:21:34,100
Apoyamos la vulnerabilidad.

507
00:21:34,500 --> 00:21:35,766
Este es un poema que escribí

508
00:21:35,771 --> 00:21:37,506
durante una parte muy dura de mi vida.

509
00:21:37,510 --> 00:21:39,715
Muchísimas gracias por
hacerlo en el programa...

510
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Tercero.

511
00:21:43,040 --> 00:21:44,755
Deberes.

512
00:21:44,760 --> 00:21:47,620
La cruz de mi exis...

513
00:21:48,490 --> 00:21:50,555
tencia.

514
00:21:50,560 --> 00:21:51,960
Copas de chocolate.

515
00:21:53,450 --> 00:21:56,170
Como fruto de mi persis...

516
00:21:57,360 --> 00:21:58,395
tencia.

517
00:21:59,400 --> 00:22:01,295
Biología.

518
00:22:01,300 --> 00:22:02,700
Número uno.

519
00:22:04,510 --> 00:22:07,560
Frustración.

520
00:22:08,440 --> 00:22:10,435
Furioso por no comer.

521
00:22:10,440 --> 00:22:14,260
Las patatas fritas son mi salvación.

522
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
Prisionero del instituto.

523
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
Vida.

524
00:22:24,250 --> 00:22:26,555
   

525
00:22:26,560 --> 00:22:29,380
- Ay...
- Menuda...

526
00:22:29,385 --> 00:22:30,385
Bajona.

527
00:22:37,020 --> 00:22:39,340
A lo mejor el de "RuPaul's
Drag Race" quiere ser mi novio.

528
00:22:45,105 --> 00:22:47,620
Hola.

529
00:22:49,210 --> 00:22:51,806
¿Qué hacéis aquí?

530
00:22:51,811 --> 00:22:54,066
Vivo aquí. ¿Qué haces tú aquí?

531
00:22:54,071 --> 00:22:56,545
Ya sabes, estaba escalando el lateral

532
00:22:56,550 --> 00:23:00,035
del edificio y me di cuenta de que tu
ventana estaba abierta, y me he colado.

533
00:23:01,820 --> 00:23:04,796
- ¿Has escalado el edificio?
- Por Dios, no se lo digas a mis padres.

534
00:23:04,800 --> 00:23:06,420
Creen que he ido a por helado.

535
00:23:07,380 --> 00:23:09,925
¿Sigues viviendo con tus padres?

536
00:23:09,930 --> 00:23:12,590
Es de lo más... nomal.

537
00:23:14,485 --> 00:23:15,985
Lo siento.

538
00:23:15,990 --> 00:23:18,185
Llevaba mucho sin pensar en vosotros,

539
00:23:18,190 --> 00:23:20,185
pero luego recaí en la cafetería,

540
00:23:20,190 --> 00:23:22,840
y diez años de terapia
se fueron al garete.

541
00:23:24,264 --> 00:23:26,170
Siento mucho oír eso, Nora,

542
00:23:26,175 --> 00:23:27,275
pero tienes que irte.

543
00:23:29,280 --> 00:23:33,220
- ¿Puedo usar la puerta?
- Sí.

544
00:23:34,810 --> 00:23:37,950
- ¿Y me puedo llevar esto?
- No.

545
00:23:40,890 --> 00:23:42,890
- ¿Y esto?
- No.

546
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
www.subtitulamos.tv

