1
00:00:02,420 --> 00:00:04,645
Me muero de ganas de esto.

2
00:00:12,330 --> 00:00:17,865
   

3
00:00:17,870 --> 00:00:19,395
¿Qué haces aquí?

4
00:00:19,400 --> 00:00:22,335
Preparar una noche
romántica con mi novio.

5
00:00:22,340 --> 00:00:24,835
Lo habría hecho en mi
casa, pero los ricos

6
00:00:24,840 --> 00:00:27,710
tienen una iluminación de
calidad. ¿Qué haces tú aquí?

7
00:00:27,715 --> 00:00:29,620
Soy el rico con la
iluminación de calidad

8
00:00:29,625 --> 00:00:31,775
y dueño de este apartamento.

9
00:00:31,780 --> 00:00:33,775
Espera. Lo tuyo con Beau, ¿era hoy?

10
00:00:33,780 --> 00:00:35,485
No mires aquí.

11
00:00:35,490 --> 00:00:38,955
¿Qué es esa monstruosidad dorada?

12
00:00:38,960 --> 00:00:42,625
Es un regalo que os he hecho.

13
00:00:42,630 --> 00:00:46,355
Oh, qué bonito.

14
00:00:46,360 --> 00:00:50,425
¿Me he perdido algo?

15
00:00:50,430 --> 00:00:52,395
¿Se lo has dado sin mí?

16
00:00:52,400 --> 00:00:55,805
Sí, y su reacción no ha tenido precio.

17
00:00:55,810 --> 00:00:58,635
Solo es un detallito para ti y Beau

18
00:00:58,640 --> 00:01:02,545
ya que acabáis de empezar este
bello viaje juntos como pareja.

19
00:01:02,550 --> 00:01:07,315
Os hemos imaginado a cada
uno a un lado y en plan...

20
00:01:07,320 --> 00:01:09,515
Gracias.

21
00:01:09,520 --> 00:01:13,315
Vaya, es increíble que
Beau me vaya a pedir

22
00:01:13,320 --> 00:01:15,555
que hagamos un canal juntos.

23
00:01:15,560 --> 00:01:18,025
Tras años de hacer "iCarly" con Sam,

24
00:01:18,030 --> 00:01:20,395
de hacer la teletienda en Italia

25
00:01:20,400 --> 00:01:22,465
y de mi breve paso por la
radio de la universidad,

26
00:01:22,470 --> 00:01:25,395
por fin voy a volver a
mi sitio en Internet,

27
00:01:25,400 --> 00:01:28,405
con un compañero al que
quiero y en el que confío.

28
00:01:28,410 --> 00:01:30,035
Vale, ¿dónde debería poner el móvil

29
00:01:30,040 --> 00:01:32,035
para grabarle sin que lo sepa?

30
00:01:32,040 --> 00:01:34,005
Eso es amor del bueno.

31
00:01:34,010 --> 00:01:37,645
Les he dicho a todos los fans de
"iCarly" que se conecten a mi directo.

32
00:01:37,650 --> 00:01:41,185
Beau me va a pedir que hagamos
un canal juntos, tiene gancho.

33
00:01:41,190 --> 00:01:42,615
¿Por qué no aprovecharlo?

34
00:01:42,620 --> 00:01:45,315
Tienes toda la razón, por
eso después de que Spencer

35
00:01:45,320 --> 00:01:46,455
diseñara la escultura,

36
00:01:46,460 --> 00:01:51,025
le añadí un pequeño
hueco para la cámara.

37
00:01:51,030 --> 00:01:52,595
   

38
00:01:52,600 --> 00:01:54,095
   

39
00:01:54,100 --> 00:01:56,795
Freddie, por eso seguimos siendo
amigos tras todos estos años,

40
00:01:56,800 --> 00:01:58,935
genio rarito.

41
00:01:58,940 --> 00:02:01,065
Pero yo he sido el que
la ha construido entera,

42
00:02:01,070 --> 00:02:04,965
así que, ya sabes, ¿quién es
el verdadero genio rarito?

43
00:02:04,970 --> 00:02:06,575
Estoy muy nerviosa.

44
00:02:06,580 --> 00:02:08,376
Tenía ganas de volver
a empezar un canal,

45
00:02:08,380 --> 00:02:10,675
pero no quería hacerlo yo sola.

46
00:02:10,680 --> 00:02:12,516
¿Sabéis qué? Seguro
que estará ya al caer,

47
00:02:12,520 --> 00:02:15,350
os quiero mucho a los dos, pero fuera.

48
00:02:19,860 --> 00:02:23,655
Hola a todos. He vuelto.
Sé que ha pasado tiempo,

49
00:02:23,660 --> 00:02:26,495
pero estáis a punto
de ver algo increíble.

50
00:02:26,500 --> 00:02:27,895
- ¿Carly?
- Beau.

51
00:02:27,900 --> 00:02:29,525
Hola.

52
00:02:29,530 --> 00:02:31,835
Bonita escultura.

53
00:02:31,840 --> 00:02:35,505
Sí, es un símbolo para
representar Carly y Beau.

54
00:02:35,510 --> 00:02:36,510
¿No te entran ganas

55
00:02:36,515 --> 00:02:39,010
de ponerte a un lado y hacer...?

56
00:02:39,810 --> 00:02:41,905
Sí, un poco.

57
00:02:41,910 --> 00:02:44,980
Pero ahora, sentémonos y hagamos...

58
00:02:47,680 --> 00:02:50,345
Carly, hacemos un
montón de cosas juntos.

59
00:02:50,350 --> 00:02:53,115
- Lo sé. Es genial.
- Salimos.

60
00:02:53,120 --> 00:02:54,755
Compartimos la cuenta de Spotify,

61
00:02:54,760 --> 00:02:57,425
me acompañaste al podólogo.

62
00:02:57,430 --> 00:02:59,295
Somos uno.

63
00:02:59,300 --> 00:03:01,425
Así que creo que es natural que...

64
00:03:01,430 --> 00:03:03,895
- Empecemos un canal juntos.
- Nos demos un tiempo.

65
00:03:03,900 --> 00:03:09,205
Espera. ¿Qué? ¿Un tiempo? ¿Por qué?

66
00:03:09,210 --> 00:03:10,865
Vamos a por su móvil.

67
00:03:10,870 --> 00:03:13,075
Me acompañaste al podólogo.

68
00:03:13,080 --> 00:03:15,346
Sí, pero solo porque tu
podólogo está al lado

69
00:03:15,350 --> 00:03:17,075
de ese restaurante chino tan bueno.

70
00:03:17,080 --> 00:03:18,945
Pues haberlo pedido para llevar.

71
00:03:18,950 --> 00:03:22,285
La comida no es tan buena si se enfría.

72
00:03:22,290 --> 00:03:25,020
Y en el fondo lo sabes.

73
00:03:27,390 --> 00:03:28,855
Te quiero.

74
00:03:28,860 --> 00:03:32,025
Pero necesito algo de
espacio, solo un minuto.

75
00:03:32,030 --> 00:03:36,165
Espacio, claro. Me parece bien.

76
00:03:36,170 --> 00:03:40,195
Adoro el espacio. Es
bueno porque te enseña

77
00:03:40,200 --> 00:03:43,965
a apreciar lo que tenías antes
de tener todo ese espacio.

78
00:03:43,970 --> 00:03:47,735
¿Y de cuánto estamos
hablando? ¿Una semana?

79
00:03:47,740 --> 00:03:51,010
- Quizá algo más.
- ¿Dos?

80
00:03:53,650 --> 00:03:56,245
Estás cortando conmigo, ¿no?

81
00:03:56,250 --> 00:03:59,220
   

82
00:04:01,490 --> 00:04:06,225
Ahora me han roto el
corazón y también el móvil.

83
00:04:06,230 --> 00:04:10,500
Genial. Sigue
retransmitiendo el directo.

84
00:04:13,840 --> 00:04:18,305
Creo que la gente verá
que fue algo mutuo.

85
00:05:18,440 --> 00:05:20,665
UN MES MÁS TARDE

86
00:05:31,820 --> 00:05:33,215
¿Es la hora del día donde

87
00:05:33,220 --> 00:05:35,015
arrastras tu depresión por el pasillo

88
00:05:35,020 --> 00:05:38,115
del apartamento de Spencer al nuestro?

89
00:05:38,120 --> 00:05:40,515
Se está preparando para la
presentación de una escultura.

90
00:05:40,520 --> 00:05:41,785
Solo quiero quedarme aquí

91
00:05:41,790 --> 00:05:44,425
y volver a ver todos los
episodios de "Ley y orden".

92
00:05:44,430 --> 00:05:47,425
Los asesinatos me animarán.

93
00:05:47,430 --> 00:05:50,295
Nos vamos a esa fiesta.

94
00:05:50,300 --> 00:05:52,535
- Venga.
- Harper.

95
00:05:52,540 --> 00:05:54,065
Ni siquiera te cae bien Spencer.

96
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
Claro que sí.

97
00:05:55,075 --> 00:05:56,801
¿Por qué miento? El tío está chalado.

98
00:05:56,806 --> 00:06:01,211
Pero como yo digo, cuanto más
tonto, mejor es la fiesta.

99
00:06:01,216 --> 00:06:02,881
Claro que quieres ir.

100
00:06:03,250 --> 00:06:05,975
Para ti, las fiestas son un
bufé interminable de gente

101
00:06:05,980 --> 00:06:07,475
que quiere acostarse contigo.

102
00:06:07,480 --> 00:06:09,585
Chicos monos, chicas cañón,

103
00:06:09,590 --> 00:06:11,785
abogadas de género no
binario increíblemente guapas

104
00:06:11,790 --> 00:06:13,785
que se tatúan tu nombre en el muslo.

105
00:06:13,790 --> 00:06:15,955
Solo ha pasado dos veces.

106
00:06:15,960 --> 00:06:17,525
Yo, por otro lado,

107
00:06:17,530 --> 00:06:20,155
siento que mi cara es
ahora incapaz físicamente

108
00:06:20,160 --> 00:06:21,795
de sonreír.

109
00:06:21,800 --> 00:06:26,065
Carly, escucha...

110
00:06:28,610 --> 00:06:29,965
¿Es Beau?

111
00:06:29,970 --> 00:06:31,375
No puedo hablar con él.

112
00:06:31,380 --> 00:06:33,075
Estoy soltera. No hago vídeos.

113
00:06:33,080 --> 00:06:34,705
Me da mucha vergüenza mi vida.

114
00:06:34,710 --> 00:06:38,105
Debería dártela. Tus piernas
parecen las cejas de Eugene Levy.

115
00:06:38,110 --> 00:06:39,745
Dijiste que quedaba feminista.

116
00:06:39,750 --> 00:06:43,815
Carly, sé que esto es duro.

117
00:06:43,820 --> 00:06:45,385
Cuando mi familia perdió todo su dinero,

118
00:06:45,390 --> 00:06:46,615
solo me apetecía quedarme de morros

119
00:06:46,620 --> 00:06:48,215
en la cubierta de nuestro
velero de 15 metros

120
00:06:48,220 --> 00:06:52,225
y llorar, pero no lo
hice. ¿Sabes por qué?

121
00:06:52,230 --> 00:06:54,625
Porque tu padre lo hundió
para cobrar el seguro.

122
00:06:54,630 --> 00:06:58,495
Y porque decidí verlo
como una oportunidad.

123
00:06:58,500 --> 00:06:59,995
Me recompuse.

124
00:07:00,000 --> 00:07:02,635
Solicité todos los empleos que pude,

125
00:07:02,640 --> 00:07:05,105
y en todos me dijeron
que no estaba capacitada.

126
00:07:05,110 --> 00:07:08,445
Luego conseguí un puesto
de poca monta en Skybucks,

127
00:07:08,450 --> 00:07:11,845
y ahí sigo cuatro años después.

128
00:07:11,850 --> 00:07:14,475
Sí que parece un final feliz, pero...

129
00:07:14,480 --> 00:07:16,345
Porque es un final feliz.

130
00:07:16,350 --> 00:07:19,085
Personalizarme ese delantal
hortera me hizo darme cuenta

131
00:07:19,090 --> 00:07:20,655
de que quiero ser diseñadora,

132
00:07:20,660 --> 00:07:23,485
ahora tengo un trabajo y un sueño

133
00:07:23,490 --> 00:07:26,095
y todo el café con leche que quiera.

134
00:07:26,100 --> 00:07:30,265
- Eres intolerante a la lactosa.
- Mi cuerpo, mis reglas.

135
00:07:30,270 --> 00:07:34,065
Ve a esa fiesta, da el primer paso,

136
00:07:34,070 --> 00:07:35,905
y si no das ese primer paso

137
00:07:35,910 --> 00:07:39,875
con esos botines negros
bajos, ¿me los prestas?

138
00:07:44,280 --> 00:07:46,345
Vaya. Pensaba que llegaba temprano,

139
00:07:46,350 --> 00:07:48,445
pero aquí ya hay muchísima gente.

140
00:07:48,450 --> 00:07:51,215
Son camareros. Les he hecho
vestirse de invitados

141
00:07:51,220 --> 00:07:53,355
para que mis amigos no
dijeran: "Mirad a Spencer

142
00:07:53,360 --> 00:07:55,555
con sus camareros, su
apartamento reformado

143
00:07:55,560 --> 00:07:58,755
y sus calzoncillos con
cristales de Swarovski".

144
00:07:58,760 --> 00:07:59,925
Sigue siendo un tipo normal.

145
00:07:59,930 --> 00:08:02,725
- ¿Martini con láminas de oro?
- Sí, por favor.

146
00:08:02,730 --> 00:08:03,995
Se nota mucho el sabor del oro.

147
00:08:04,000 --> 00:08:08,035
   

148
00:08:08,040 --> 00:08:10,105
Te has ganado el éxito. Eres el tío

149
00:08:10,110 --> 00:08:12,375
que hizo una escultura con
malvaviscos de la Casa Blanca.

150
00:08:12,380 --> 00:08:14,205
Y cómo estaba medio
derretida para reflejar

151
00:08:14,210 --> 00:08:18,945
la disolución de nuestra democracia,
qué declaración más audaz.

152
00:08:18,950 --> 00:08:21,345
Fue un accidente.

153
00:08:21,350 --> 00:08:23,045
La dejé cerca de mi móvil,

154
00:08:23,050 --> 00:08:25,615
lo que provocó un fuego espontáneo.

155
00:08:25,620 --> 00:08:29,125
En fin, ahora tengo un
halcón llamado Jericho.

156
00:08:29,130 --> 00:08:32,795
Está claro que me lo monté de pena.

157
00:08:32,800 --> 00:08:34,825
Seguí mis sueños, me casé por amor.

158
00:08:34,830 --> 00:08:36,725
Tras dos divorcios y una
idea de negocio fallida,

159
00:08:36,730 --> 00:08:38,765
he vuelto a vivir con mi madre.

160
00:08:38,770 --> 00:08:40,795
Quizá en vez de pensar en mi
próxima empresa de tecnología,

161
00:08:40,800 --> 00:08:43,305
derrita algunos malvaviscos.

162
00:08:43,310 --> 00:08:46,305
Verás la demanda que te metía.

163
00:08:46,310 --> 00:08:48,505
- Está claro que me lo monté de pena.
- Oh, no.

164
00:08:48,510 --> 00:08:50,475
Seguí mis sueños, me casé por amor...

165
00:08:50,480 --> 00:08:52,345
Millicent, no publiques eso.

166
00:08:52,350 --> 00:08:55,045
Estoy creando contenido.

167
00:08:55,050 --> 00:08:56,945
Te dije que no me grabases más.

168
00:08:56,950 --> 00:08:58,485
He vuelto a vivir con mi madre.

169
00:08:58,490 --> 00:09:00,985
Que me adoptaras no te
convierte en mi padre.

170
00:09:00,990 --> 00:09:02,455
He vuelto a vivir con mi madre.

171
00:09:02,460 --> 00:09:07,525
Literalmente, es eso. Me
convierte justo en eso.

172
00:09:07,530 --> 00:09:09,965
Y enviar.

173
00:09:09,970 --> 00:09:13,065
¿Me ayudas compartiendo el vídeo?

174
00:09:13,070 --> 00:09:18,065
"¿Me ayudas compartiendo
el vídeo, por favor?".

175
00:09:18,070 --> 00:09:20,705
Voy a poner el temporizador
para cinco minutos.

176
00:09:20,710 --> 00:09:23,905
Después, de vuelta a atiborrarme
de patatas fritas congeladas

177
00:09:23,910 --> 00:09:25,315
en la misma bolsa.

178
00:09:25,320 --> 00:09:27,945
Bien. Habéis venido. ¿Qué le
habéis traído al anfitrión?

179
00:09:27,950 --> 00:09:32,015
Un café con leche. ¿Y la barra?

180
00:09:33,220 --> 00:09:36,555
Hola, Carly. ¿Qué tal tu retiro?

181
00:09:36,560 --> 00:09:37,885
No me he retirado.

182
00:09:37,890 --> 00:09:39,825
No has publicado nada en un mes.

183
00:09:39,830 --> 00:09:42,965
En años de Internet es una década.

184
00:09:42,970 --> 00:09:46,535
No pasa nada, Carly. Ve hacia la luz.

185
00:09:46,540 --> 00:09:49,435
Tu canal tiene dos suscriptores.

186
00:09:49,440 --> 00:09:51,205
Lo sé. Yo soy una.

187
00:09:51,210 --> 00:09:55,375
Ahora la gente creerá que
mi canal es para viejales.

188
00:09:55,380 --> 00:09:58,545
Vale, ¿me prestáis atención, por favor?

189
00:09:58,550 --> 00:10:01,345
Gracias. Vale. Mientras
Carly esté aquí...

190
00:10:01,350 --> 00:10:03,915
Me quedan un minuto y 45 segundos.

191
00:10:03,920 --> 00:10:05,585
Hace años creé una escultura

192
00:10:05,590 --> 00:10:07,255
compuesta por multitud de partes móviles

193
00:10:07,260 --> 00:10:10,755
y, sin querer, rompí un
récord mundial Jonas.

194
00:10:10,760 --> 00:10:15,895
Desde aquello he perdido el título,
pero hoy vuelvo a reclamarlo.

195
00:10:15,900 --> 00:10:19,695
Contemplad la "Superfantástica
Escultura de Cosas...

196
00:10:21,570 --> 00:10:22,665
2.0".

197
00:10:25,680 --> 00:10:28,475
Impresionante. ¿Es
distinta a la antigua?

198
00:10:28,480 --> 00:10:33,315
No. Es la antigua, pero con más cosas.

199
00:10:33,320 --> 00:10:36,185
Por eso lo de 2.0.

200
00:10:36,190 --> 00:10:39,885
- No me desagrada.
- Es una pasada.

201
00:10:39,890 --> 00:10:42,685
¿Estamos mirando la misma cosa?

202
00:10:42,690 --> 00:10:44,925
¿El montón de basura vieja?

203
00:10:44,930 --> 00:10:46,425
Es arte.

204
00:10:46,430 --> 00:10:49,525
No tiene que gustarle a
todos. ¿Por qué no te gusta?

205
00:10:49,530 --> 00:10:51,795
Es algo que ya habías hecho antes

206
00:10:51,800 --> 00:10:54,635
con un par de cosas nuevas, ¿no?

207
00:10:54,640 --> 00:10:58,605
¿Alguien quiere soltar su
copa con oro y defenderme?

208
00:10:58,610 --> 00:10:59,835
Yo lo haré.

209
00:10:59,840 --> 00:11:02,645
Esto es una genialidad porque...

210
00:11:02,650 --> 00:11:05,015
Paso. Buenas noches.

211
00:11:05,020 --> 00:11:07,545
Freddie, termina su frase, por favor.

212
00:11:07,550 --> 00:11:11,015
Vale. A ver...

213
00:11:11,020 --> 00:11:14,115
¿Carly? ¿Carly Shay del
campamento Lakehorn?

214
00:11:14,120 --> 00:11:19,095
¿Luke? ¿Luke Tyler, también
del campamento Lakehorn?

215
00:11:19,100 --> 00:11:20,995
- ¿Ya te ibas?
- No.

216
00:11:21,000 --> 00:11:24,325
Solo le sujetaba la puerta a tu novia.

217
00:11:24,330 --> 00:11:26,395
Estoy soltero.

218
00:11:26,400 --> 00:11:28,470
Ay, mi madre. Tenemos mucho en común.

219
00:11:35,080 --> 00:11:37,305
No me creo que nos hayamos
vuelto a encontrar.

220
00:11:37,310 --> 00:11:38,915
Quiero que me lo cuentes todo sobre ti.

221
00:11:38,920 --> 00:11:40,545
¿A qué se dedica tu padre?

222
00:11:40,550 --> 00:11:44,785
Está en la fuerza aérea, pero por
algún motivo estaba en un submarino.

223
00:11:44,790 --> 00:11:50,055
No estoy muy segura.

224
00:11:50,060 --> 00:11:55,795
- Vale. ¿Y qué tal tu madre?
- Pues...

225
00:11:55,800 --> 00:11:58,065
volvamos con lo de mi padre.

226
00:11:58,070 --> 00:12:01,635
¿Así que pegaste con cola un
montón de cosas cualquiera

227
00:12:01,640 --> 00:12:04,565
para quedarte una placa,
y organizaste una fiesta?

228
00:12:04,570 --> 00:12:08,545
No es una placa. Es un certificado.

229
00:12:08,550 --> 00:12:12,345
Tengo que tragarme mis sentimientos.

230
00:12:12,350 --> 00:12:16,445
¿No eres un camarero?

231
00:12:16,450 --> 00:12:18,955
Cuando volví de Italia,
fui a la universidad.

232
00:12:18,960 --> 00:12:21,425
Probé estudiando teatro y comunicación,

233
00:12:21,430 --> 00:12:23,925
pero sentí que aprendí
más haciendo "iCarly"

234
00:12:23,930 --> 00:12:27,055
que con cualquier clase
aburrida. ¿Y a qué te dedicas tú?

235
00:12:27,060 --> 00:12:29,495
Soy profesor de universidad.

236
00:12:29,500 --> 00:12:32,535
Pero seguro que tus clases
son muy emocionantes.

237
00:12:32,540 --> 00:12:36,765
Estoy especializado en la sensación en
boca que dan ciertos alimentos viscosos.

238
00:12:36,770 --> 00:12:39,375
Sí, muy interesante.

239
00:12:39,380 --> 00:12:41,745
Créeme, ahora no busco salir con nadie.

240
00:12:41,750 --> 00:12:45,675
Y justo esa seguridad en ti mismo
me dice que sí que lo buscas.

241
00:12:45,680 --> 00:12:49,320
Se han acabado los conos
de atún picante, me piro.

242
00:12:51,520 --> 00:12:54,685
Es mi hijastra, comparto
la custodia con mi ex,

243
00:12:54,690 --> 00:12:57,760
que cuando nos divorciamos se
llevó todas mis camisas buenas.

244
00:13:01,700 --> 00:13:02,995
Aquí estás.

245
00:13:03,000 --> 00:13:06,065
Millicent, te he preparado el
baño, y Freddie... ¡Freddie!

246
00:13:06,070 --> 00:13:09,165
Te he dejado leche caliente en
tu termo al lado de la cama.

247
00:13:09,170 --> 00:13:11,136
Y si os portáis bien,
dejaré que nos acurruquemos

248
00:13:11,140 --> 00:13:14,335
diez minutos para ver
programas de reformas.

249
00:13:14,340 --> 00:13:18,620
Ay, Dios. Vamos, Freddie, me
encantan los programas de reformas.

250
00:13:20,250 --> 00:13:24,745
Hemos acabado, ¿verdad? Genial. Gracias.

251
00:13:24,750 --> 00:13:28,255
Luke, normalmente no hago
esto la primera noche,

252
00:13:28,260 --> 00:13:32,300
pero ¿y si nos vamos
a un lugar más cómodo?

253
00:13:35,330 --> 00:13:38,535
Espero que me guardes
respeto después de esto.

254
00:13:38,540 --> 00:13:40,695
Vale. En el sistema de justicia penal,

255
00:13:40,700 --> 00:13:42,065
a la gente la representan

256
00:13:42,070 --> 00:13:45,335
en dos grupos separados, pero
igual de importantes, ¿no?

257
00:13:45,340 --> 00:13:47,705
Está la policía, que
investiga el crimen,

258
00:13:47,710 --> 00:13:52,015
y los fiscales del distrito
que procesan a los acusados.

259
00:13:52,020 --> 00:13:53,775
Estas son sus historias.

260
00:13:59,760 --> 00:14:01,685
Carly, ¿eres tú?

261
00:14:01,690 --> 00:14:04,155
Normalmente estás
catatónica hasta mediodía,

262
00:14:04,160 --> 00:14:06,455
cuando ya tienes energía
suficiente para llorar.

263
00:14:06,460 --> 00:14:07,625
Soy yo.

264
00:14:07,630 --> 00:14:11,795
Sírvete una mimosa. Las
tortitas ya casi están.

265
00:14:11,800 --> 00:14:14,535
Has hecho el desayuno, te
has duchado, eres feliz.

266
00:14:14,540 --> 00:14:16,635
Qué maravilla. ¿Qué ha pasado?

267
00:14:16,640 --> 00:14:20,105
El destino. Eso es lo que ha pasado.

268
00:14:20,110 --> 00:14:21,845
¿Sabías que estaba a punto de irme,

269
00:14:21,850 --> 00:14:23,305
cuando se acabó mi temporizador,

270
00:14:23,310 --> 00:14:27,115
abrí la puerta y ahí estaba él, Luke?

271
00:14:27,120 --> 00:14:28,785
No.

272
00:14:28,790 --> 00:14:30,286
Nos lo estuviste contando
por el grupo de chat hasta

273
00:14:30,290 --> 00:14:31,815
las tres de la madrugada.

274
00:14:31,820 --> 00:14:35,290
Juré nunca silenciar a mi mejor
amiga, pero me pusiste a prueba.

275
00:14:38,030 --> 00:14:39,725
¿Por qué está todo tan bonito?

276
00:14:39,730 --> 00:14:43,295
Me alegra tanto haber
reconectado con Luke...

277
00:14:43,300 --> 00:14:45,335
¿Sabíais que estaba a punto de irme?

278
00:14:45,340 --> 00:14:47,865
Cuando se acabó mi temporizador,

279
00:14:47,870 --> 00:14:50,535
abrí la puerta y ahí estaba él,

280
00:14:50,540 --> 00:14:53,075
Luke.

281
00:14:53,080 --> 00:14:54,435
Millicent no sabe la historia.

282
00:14:54,440 --> 00:14:57,045
Me da igual.

283
00:14:57,050 --> 00:14:59,215
Vale. Cuando se acabó mi temporizador,

284
00:14:59,220 --> 00:15:03,085
abrí la puerta y ahí estaba él, Luke.

285
00:15:03,090 --> 00:15:04,445
Un segundo.

286
00:15:04,450 --> 00:15:07,655
¿Por qué hay una foto
enmarcada de Luke en esa mesa?

287
00:15:07,660 --> 00:15:09,355
Oh, es de su Instagram.

288
00:15:09,360 --> 00:15:10,685
Es totalmente normal.

289
00:15:10,690 --> 00:15:12,955
Flores, tortitas.

290
00:15:12,960 --> 00:15:17,965
Ducharte. Estás siendo demasiado buena.

291
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
¿Qué?

292
00:15:18,975 --> 00:15:21,640
¿No puedo hacer nada
bueno por mis amigos

293
00:15:22,540 --> 00:15:24,235
y Beau para demostrar que
yo he ganado la ruptura?

294
00:15:26,740 --> 00:15:28,905
¿Qué has hecho?

295
00:15:28,910 --> 00:15:32,845
Decidí que ya que soy tan
feliz y me encuentro tan bien,

296
00:15:32,850 --> 00:15:36,715
era el momento perfecto
de hablar con Beau.

297
00:15:36,720 --> 00:15:41,885
Carly. Carly. Carly, Carly y amigos.

298
00:15:41,890 --> 00:15:44,225
Amigos, amigos, amigos.

299
00:15:44,230 --> 00:15:48,025
Traigo mucha hambre, pero antes,

300
00:15:48,030 --> 00:15:50,525
Carly, ¿podemos hablar un segundo?

301
00:15:50,530 --> 00:15:51,696
- Voy a por agua.
- ¿Tienes avena?

302
00:15:51,700 --> 00:15:53,570
Yo voy a leer el periódico.

303
00:15:54,400 --> 00:15:56,765
Gracias por invitarme. Me
alegra que podamos hablar

304
00:15:56,770 --> 00:16:01,075
porque quería que te
enterases por mí primero.

305
00:16:01,080 --> 00:16:03,545
Estoy saliendo con alguien.

306
00:16:03,550 --> 00:16:04,807
- ¿Queréis huevos?
- Últimas noticias.

307
00:16:04,811 --> 00:16:08,176
Qué buena pinta.

308
00:16:08,181 --> 00:16:09,815
Me alegro por ti, Beau.

309
00:16:09,820 --> 00:16:13,085
Y vamos a crear un canal juntos.

310
00:16:13,090 --> 00:16:15,485
¿Qué?

311
00:16:15,490 --> 00:16:20,495
Pues yo también salgo con
alguien. Luke. Tenemos un pasado.

312
00:16:20,500 --> 00:16:24,125
Es profesor, así que nuestra
conexión es muy cerebral

313
00:16:24,130 --> 00:16:26,995
pero también física y emocional.

314
00:16:27,000 --> 00:16:29,005
Todas las conexiones que se
puedan tener con una persona,

315
00:16:29,010 --> 00:16:31,535
las tenemos, y más.

316
00:16:31,540 --> 00:16:34,105
- Esta es su cara.
- Es fantástico.

317
00:16:34,110 --> 00:16:38,615
Pues sí, y también vamos
a empezar un canal juntos.

318
00:16:38,620 --> 00:16:40,475
- ¿Qué?
- Vaya.

319
00:16:40,480 --> 00:16:44,585
- ¡Es leche de cabra!
- Si ni nos traen el periódico.

320
00:16:44,590 --> 00:16:47,615
Ya sabes, porque la comedia y la
ciencia sobre la sensación en boca

321
00:16:47,620 --> 00:16:49,755
son cosas que van de la mano.

322
00:16:49,760 --> 00:16:52,925
Claro. Claro. ¿Y cuándo
sale vuestro primer vídeo?

323
00:16:52,930 --> 00:16:55,525
El viernes.

324
00:16:55,530 --> 00:16:58,435
El nuestro también sale el viernes.

325
00:16:58,440 --> 00:17:00,435
Y lo haremos en directo.

326
00:17:00,440 --> 00:17:03,805
¿Un estreno en directo?
Sí que te la juegas.

327
00:17:03,810 --> 00:17:05,505
Mírate.

328
00:17:05,510 --> 00:17:06,905
Tengo que ir al baño,

329
00:17:06,910 --> 00:17:10,180
pero luego quiero que me
cuentes todo sobre tu canal.

330
00:17:16,220 --> 00:17:18,515
Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios.

331
00:17:18,520 --> 00:17:20,385
¿Por qué he dicho que
iba a empezar un canal

332
00:17:20,390 --> 00:17:21,685
con un completo desconocido?

333
00:17:21,690 --> 00:17:22,885
Espera un segundo.

334
00:17:22,890 --> 00:17:26,955
Fuisteis al campamento. Tostasteis
malvaviscos en la hoguera.

335
00:17:26,960 --> 00:17:29,565
Es verdad. Tenemos eso.

336
00:17:29,570 --> 00:17:32,035
¿Sabéis qué? Esto podría funcionar.

337
00:17:32,040 --> 00:17:33,635
Luke y yo vamos a petarlo.

338
00:17:33,640 --> 00:17:34,810
- ¿Sí?
- ¿Va en serio?

339
00:17:34,815 --> 00:17:36,140
¿Luke?

340
00:17:36,145 --> 00:17:37,335
- Sí.
- ¡Va en serio!

341
00:17:37,340 --> 00:17:38,880
¡Luke!

342
00:17:44,710 --> 00:17:46,045
Me encanta esta sitio.

343
00:17:46,050 --> 00:17:48,685
Para que lo sepas, solo sirven suero.

344
00:17:48,690 --> 00:17:51,955
¿Como los sueros proteicos
que se les echa a los batidos?

345
00:17:51,960 --> 00:17:54,255
No, como la parte acuosa de la leche

346
00:17:54,260 --> 00:17:57,025
que se queda después de hacer cuajada.

347
00:17:57,030 --> 00:18:01,125
Una sensación en boca divina.

348
00:18:01,130 --> 00:18:04,795
¿Y toda esta gente sabe eso?

349
00:18:04,800 --> 00:18:06,366
Tengo algo muy
emocionante que decirte...

350
00:18:06,370 --> 00:18:11,575
Agua del grifo típica de Seattle.

351
00:18:11,580 --> 00:18:14,310
Con esa textura ligeramente grasienta.

352
00:18:17,450 --> 00:18:20,345
Muy húmeda.

353
00:18:20,350 --> 00:18:21,516
Lo que quería decirte es que...

354
00:18:21,520 --> 00:18:23,385
Aquí está el suero de cabra bávara,

355
00:18:23,390 --> 00:18:28,115
fermentado a una altitud de 3000 metros.

356
00:18:28,120 --> 00:18:30,590
Disfruten.

357
00:18:31,460 --> 00:18:33,925
Si encuentras un trozo, se
considera buena suerte.

358
00:18:33,930 --> 00:18:35,800
Hasta el fondo.

359
00:18:43,010 --> 00:18:45,835
Supongo que he tenido suerte.

360
00:18:45,840 --> 00:18:47,400
Lo que quería comentarte es que...

361
00:18:54,020 --> 00:18:55,985
Me espero.

362
00:18:59,390 --> 00:19:01,285
Hasta aquí llegamos.

363
00:19:03,760 --> 00:19:05,625
- ¿Querías verme?
- Sí.

364
00:19:05,630 --> 00:19:08,425
Vale. ¿Cuáles de estas cosas

365
00:19:08,430 --> 00:19:11,635
le podría añadir a la
escultura para que te gustara?

366
00:19:11,640 --> 00:19:14,095
Spencer, no es por eso...

367
00:19:14,100 --> 00:19:15,905
¿Esas son mis gafas de sol?

368
00:19:15,910 --> 00:19:19,275
- Quizá, o quizá sean arte.
- Venga ya.

369
00:19:19,280 --> 00:19:20,535
¿A quién le importa lo que yo piense?

370
00:19:20,540 --> 00:19:24,005
- ¡A mí! ¡A mí me importa!
- ¿Y por qué "a ti" te importa?

371
00:19:24,010 --> 00:19:25,615
¿Solo porque soy la persona más joven

372
00:19:25,620 --> 00:19:28,116
guay y probablemente la persona
más cañón que conocerás en tu vida?

373
00:19:28,120 --> 00:19:31,145
- Sí, por todo eso.
- Cuando hiciste la escultura,

374
00:19:31,150 --> 00:19:33,855
estabas inspirado, y te encantó.

375
00:19:33,860 --> 00:19:36,385
Eso es lo que importa.

376
00:19:36,390 --> 00:19:38,095
Te compro un coche si
dices que te gusta.

377
00:19:38,100 --> 00:19:40,955
Tienes suerte de que no
tenga plaza de aparcamiento.

378
00:19:44,070 --> 00:19:45,365
Lo necesitaba.

379
00:19:45,370 --> 00:19:47,265
Ya había dejado de tomar
extracto de leche para cenar.

380
00:19:47,270 --> 00:19:50,035
- No me lo creo.
- Y con trozos.

381
00:19:50,040 --> 00:19:52,605
¿Por qué consideré lo de
crear un canal con Luke?

382
00:19:52,610 --> 00:19:54,435
¿Tan desesperada estoy por un compañero?

383
00:19:54,440 --> 00:19:56,905
No respondas, sigo hablando.

384
00:19:58,180 --> 00:19:59,615
Solo quiero volver a hacer esas cosas.

385
00:19:59,620 --> 00:20:01,815
A ti no te hace falta un compañero.

386
00:20:01,820 --> 00:20:04,985
Sí. No necesito un
compañero. Necesito a Sam,

387
00:20:04,990 --> 00:20:07,885
pero está lejos buscando la felicidad
con esa banda de motoristas.

388
00:20:07,890 --> 00:20:11,295
Los Erradicadores. Espero que esté bien.

389
00:20:11,300 --> 00:20:14,955
Es Sam. Espero que ellos estén bien.

390
00:20:14,960 --> 00:20:18,025
Ojalá estuviera aquí para poder
volver a hacer "iCarly" otra vez.

391
00:20:18,030 --> 00:20:19,700
   

392
00:20:21,340 --> 00:20:23,535
¿Crees que podría hacerlo yo sola?

393
00:20:23,540 --> 00:20:26,305
Da igual lo que yo piense. Lo
que importa es lo que tú quieras.

394
00:20:26,310 --> 00:20:29,775
Claro, no estaría completamente sola.

395
00:20:29,780 --> 00:20:31,245
Tendría un nuevo productor.

396
00:20:31,250 --> 00:20:35,615
- Te refieres a mí, ¿no?
- Sí.

397
00:20:35,620 --> 00:20:37,015
¿Crees que podrías grabarme

398
00:20:37,020 --> 00:20:40,785
usando el filtro que
hace que mis mejillas...?

399
00:20:40,790 --> 00:20:42,725
¿El filtro que te hace parecer un alien?

400
00:20:42,730 --> 00:20:45,425
Un alien sexy.

401
00:20:45,430 --> 00:20:49,525
Claro. Supongo que solo
queda una pregunta.

402
00:20:49,530 --> 00:20:52,500
Si Spencer llegó a construir
ese gimnasio en casa.

403
00:20:59,640 --> 00:21:02,680
Nunca habría usado el gimnasio en casa.

404
00:21:05,450 --> 00:21:09,085
Es verdad.

405
00:21:09,090 --> 00:21:11,555
Me había olvidado de la fase
en la que hacía marionetas.

406
00:21:11,560 --> 00:21:15,325
Las guardo aquí porque están
lejos de los cuchillos.

407
00:21:15,330 --> 00:21:17,825
¿Por qué esa se parece a Carly?

408
00:21:17,830 --> 00:21:19,526
También hice una que se
parecía a ti, Freddie,

409
00:21:19,530 --> 00:21:24,195
pero se la vendí a Nora Dershlit.

410
00:21:24,200 --> 00:21:25,865
¿Es una buena idea?

411
00:21:25,870 --> 00:21:27,795
A ver, ¿qué haría yo en el programa?

412
00:21:27,800 --> 00:21:31,105
¿Cosas de las viejas y estúpidas,
o nuevas y sofisticadas?

413
00:21:31,110 --> 00:21:35,345
Encuentra algo que te haga
sonreír. Empieza por ahí,

414
00:21:35,350 --> 00:21:37,905
Esos perros salchicha
siempre me hacían sonreír.

415
00:21:37,910 --> 00:21:39,215
¿Quién los puso ahí arriba?

416
00:21:39,220 --> 00:21:41,250
Jamás los había visto en mi vida.

417
00:21:45,220 --> 00:21:48,825
La estúpida granjera.

418
00:21:48,830 --> 00:21:52,755
¿Sabéis qué? Sí que parece una ardilla.

419
00:21:52,760 --> 00:21:57,065
Ay, Dios. Los sacos.
Nos partíamos con ellos.

420
00:21:57,070 --> 00:22:00,065
Sí, hasta que Sam pegó el cierre del mío

421
00:22:00,070 --> 00:22:01,835
y me dejó aquí toda la noche.

422
00:22:01,840 --> 00:22:03,565
Sí. También fue una noche dura para mí.

423
00:22:03,570 --> 00:22:06,805
No paraba de gritar.

424
00:22:06,810 --> 00:22:10,305
George, el sujetador que
contaba historias de fantasmas.

425
00:22:10,310 --> 00:22:13,515
Nunca llegué a tu talla.

426
00:22:13,520 --> 00:22:16,115
¿Ves? Se te ocurrieron
todas estas cosas de cría.

427
00:22:16,120 --> 00:22:17,685
Imagina lo que puedes hacer ahora.

428
00:22:17,690 --> 00:22:20,315
Y ayudaremos en lo que podamos.

429
00:22:20,320 --> 00:22:26,555
Me alegra mucho que digas eso porque...

430
00:22:26,560 --> 00:22:29,725
Sospechaba que seguía aquí.

431
00:22:29,730 --> 00:22:33,365
Leches.

432
00:22:33,370 --> 00:22:34,995
Volvemos

433
00:22:35,000 --> 00:22:38,605
En cinco, cuatro,

434
00:22:38,610 --> 00:22:41,305
tres, dos...

435
00:22:41,310 --> 00:22:44,705
Bienvenidos al nuevo "iCarly".

436
00:22:44,710 --> 00:22:46,845
Parece que ya tiene algunas visitas.

437
00:22:46,850 --> 00:22:49,815
Serán bots de Brasil.

438
00:22:49,820 --> 00:22:53,085
Esto sigue siendo "iCarly"
pero mucho más maduro.

439
00:22:53,090 --> 00:22:55,625
Así que había pensado en enseñaros
mi rutina diaria de cuidado de piel.

440
00:22:55,630 --> 00:22:58,425
Por la enorme cantidad de anuncios
personalizados que recibo,

441
00:22:58,430 --> 00:23:02,025
nunca es demasiado pronto para usar...

442
00:23:02,030 --> 00:23:04,925
¡productos antiarrugas!

443
00:23:04,930 --> 00:23:08,335
Hasta para el bebé Spencer.

444
00:23:08,340 --> 00:23:11,675
¡Sí! ¡Ese soy yo!

445
00:23:11,680 --> 00:23:14,435
Ninguno de estos productos
ha sido testado con animales,

446
00:23:14,440 --> 00:23:17,205
solo con un pequeño bebé con suerte.

447
00:23:17,210 --> 00:23:21,315
¡Qué suerte tengo! No
me preocupa para nada.

448
00:23:23,590 --> 00:23:26,685
Vamos allá.

449
00:23:26,690 --> 00:23:28,455
Creo que necesita mucho más.

450
00:23:28,460 --> 00:23:31,725
- ¿Más?
- No. Ya tengo suficiente.

451
00:23:33,430 --> 00:23:36,295
Creo que no se hace así.

452
00:23:36,300 --> 00:23:37,865
Me encanta este sérum.

453
00:23:37,870 --> 00:23:40,095
La compré en un momento
de pánico en el 7-Eleven,

454
00:23:40,100 --> 00:23:41,865
cuando me llamaron señora.

455
00:23:41,870 --> 00:23:43,465
No sé por qué se molesta tanto.

456
00:23:43,470 --> 00:23:46,035
Yo pago por lo que le
están haciendo a él.

457
00:23:46,040 --> 00:23:48,175
Dicen que para cuando
necesitas cuidarte la piel,

458
00:23:48,180 --> 00:23:49,405
ya es muy tarde,

459
00:23:49,410 --> 00:23:51,176
pero aun así deberías gastarte
todo tu dinero en ello.

460
00:23:51,180 --> 00:23:53,775
Y, al final, es solo
un recordatorio caro

461
00:23:53,780 --> 00:23:55,985
de que todos moriremos algún día.

462
00:23:55,990 --> 00:24:00,715
Qué pesimista para un programa
de comedia, ¿no te parece?

463
00:24:00,720 --> 00:24:02,285
- La mascarilla.
- ¿Qué?

464
00:24:02,290 --> 00:24:05,895
- Sí. Ahí la llevas.
- ¡No!

465
00:24:05,900 --> 00:24:07,725
Extrañamente, a la gente le gusta.

466
00:24:07,730 --> 00:24:09,925
¡A mí me parece horrible!

467
00:24:09,930 --> 00:24:12,995
Con eso basta, bebé. Y ahora vamos a...

468
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Qué frío.

469
00:24:14,005 --> 00:24:15,766
- Masajear.
- No me gusta esta sensación.

470
00:24:15,770 --> 00:24:17,605
Y vamos a absorber...

471
00:24:17,610 --> 00:24:20,275
- Toda la crema hidratante.
- Está frío.

472
00:24:20,280 --> 00:24:21,575
¿Listo para el bálsamo labial?

473
00:24:21,580 --> 00:24:23,775
No sé lo que es, pero vale.

474
00:24:23,780 --> 00:24:25,745
- Justo aquí.
- Vale.

475
00:24:25,750 --> 00:24:29,145
De acuerdo. Mejor que te
quedes bien calladito y quieto.

476
00:24:29,150 --> 00:24:30,415
Suena bien.

477
00:24:30,420 --> 00:24:32,856
En realidad está hecho de
detergente para la ropa.

478
00:24:34,060 --> 00:24:36,585
Es casi como si nunca
nos hubiéramos ido.

479
00:24:39,430 --> 00:24:41,925
Un brindis por mi hermana, Carly.

480
00:24:41,930 --> 00:24:43,995
- Por Carly.
- Por Carly.

481
00:24:44,000 --> 00:24:47,835
Y he decidido no llamar
a la gente de Jonas.

482
00:24:47,840 --> 00:24:50,065
Que otra persona ostente
el récord mundial.

483
00:24:50,070 --> 00:24:51,875
No hice la escultura para eso,

484
00:24:51,880 --> 00:24:54,675
y no es la razón por la que me encanta.

485
00:24:54,680 --> 00:24:57,645
- Sigue sin gustarme.
- Leñes.

486
00:24:57,650 --> 00:24:59,415
Yo creo que la escultura es genial.

487
00:24:59,420 --> 00:25:00,776
¿Se siguen moviendo todas las partes?

488
00:25:00,780 --> 00:25:03,015
Dímelo tú.

489
00:25:12,730 --> 00:25:17,565
Me... encanta.

490
00:25:17,570 --> 00:25:20,065
- ¿De verdad?
- Del todo.

491
00:25:20,070 --> 00:25:22,705
Trata sobre prender fuego a tu yo

492
00:25:22,710 --> 00:25:27,505
para que renazca de sus
cenizas como el fénix.

493
00:25:27,510 --> 00:25:30,305
Si quieres simplificarlo así, claro.

494
00:25:30,310 --> 00:25:31,775
¿Sabes? Me tenías hasta el moño

495
00:25:31,780 --> 00:25:33,515
con todo eso de lo del récord mundial,

496
00:25:33,520 --> 00:25:35,545
pero supongo que era parte de ello.

497
00:25:35,550 --> 00:25:37,015
Arte libre.

498
00:25:43,760 --> 00:25:47,195
No debería haberse incendiado, ¿no?

499
00:25:47,200 --> 00:25:49,170
Nunca es la intención.

500
00:25:50,056 --> 00:25:54,782
www.subtitulamos.tv

