1
00:00:01,000 --> 00:00:03,438
Estaba pensando en escribir una carta,

2
00:00:03,463 --> 00:00:06,104
jefe, a la esposa del hombre que maté.

3
00:00:08,240 --> 00:00:09,320
¿Qué le dirías?

4
00:00:09,321 --> 00:00:11,440
Que no pasa un día sin que piense en él.

5
00:00:11,441 --> 00:00:15,000
Y ella diría: "Así debería
ser. Tú lo mataste".

6
00:00:17,040 --> 00:00:19,920
Lo siento, Eric. Tu hijo ha
sido atacado en Chapel Grove.

7
00:00:19,921 --> 00:00:21,240
Tendrás que dejar tu trabajo.

8
00:00:21,241 --> 00:00:23,120
Si dejas tu trabajo,
no les sirves de nada.

9
00:00:23,121 --> 00:00:24,105
Si no les sirves de nada,

10
00:00:24,130 --> 00:00:25,760
entonces David no les
sirve de nada. Eso es todo.

11
00:00:25,761 --> 00:00:27,080
Lo matarían de cualquier modo.

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,720
Deberías verlos. Es una
oportunidad para pedir perdón.

13
00:00:31,721 --> 00:00:33,560
Daría mi brazo derecho por eso, ¿sabes?

14
00:00:33,561 --> 00:00:35,880
¿Así que lo mataste para
no perder las apariencias?

15
00:00:36,680 --> 00:00:37,800
Es imperdonable.

16
00:00:38,960 --> 00:00:42,200
Ella no quiere que se la
enviemos. No quiere leerla.

17
00:00:42,201 --> 00:00:43,240
Lo siento.

18
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
Gracias, amigo.

19
00:01:17,440 --> 00:01:19,840
¿Hay alguien...? ¿Hay alguien levantado?

20
00:01:32,200 --> 00:01:33,880
¡Déjame entrar, mujer!

21
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
Porque no tengo llaves. ¡Déjame entrar!

22
00:01:38,480 --> 00:01:40,720
¡Tom! ¡Tom!

23
00:01:40,721 --> 00:01:43,040
Abre esta puerta, ¿quieres?

24
00:01:46,680 --> 00:01:51,040
¿Por qué has hecho eso, eh?

25
00:01:51,041 --> 00:01:53,160
¡¿Por qué has hecho eso?!

26
00:01:54,080 --> 00:01:55,120
Estúpido...

27
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Maldita sea, de acuerdo.

28
00:01:58,401 --> 00:02:00,080
¿Has tenido una buena noche, amigo?

29
00:02:00,081 --> 00:02:02,120
Vamos a levantarte, amigo.

30
00:02:02,121 --> 00:02:03,560
Venga. Tranquilo.

31
00:02:03,561 --> 00:02:05,360
¡Puedo caminar!

32
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
www.subtitulamos.tv

33
00:02:54,800 --> 00:02:56,680
¿Qué es?

34
00:02:57,680 --> 00:02:58,920
Un cuchillo.

35
00:03:44,920 --> 00:03:46,880
No hay cuchillo.

36
00:03:49,840 --> 00:03:50,960
¿Qué?

37
00:03:50,961 --> 00:03:52,280
Tres razones.

38
00:03:52,281 --> 00:03:54,320
Una: si alguien es asesinado,

39
00:03:54,321 --> 00:03:56,320
me acusan de asesinato,
porque yo lo introduje.

40
00:03:56,321 --> 00:03:57,600
Dos:

41
00:03:59,160 --> 00:04:00,680
podría ser un compañero.

42
00:04:00,681 --> 00:04:03,240
Tres: podría ser yo.

43
00:04:03,241 --> 00:04:06,160
Soy un funcionario supervisor
con 20 años de experiencia,

44
00:04:06,161 --> 00:04:08,080
probablemente el hombre de mayor
confianza en esta prisión,

45
00:04:08,081 --> 00:04:10,160
y estoy trayéndote mercancía.

46
00:04:11,520 --> 00:04:13,240
Es un sueño hecho realidad.

47
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
¿Por qué perjudicar eso
pidiendo también armas?

48
00:04:21,880 --> 00:04:23,280
De acuerdo.

49
00:04:26,120 --> 00:04:28,040
¿Hemos terminado por hoy?

50
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
Vale.

51
00:04:41,720 --> 00:04:43,800
¿Quién quiere compartir
con nosotros hoy?

52
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
¿Brendan?

53
00:04:47,320 --> 00:04:48,640
¿Te gustaría?

54
00:04:49,800 --> 00:04:51,320
¿Tengo que cantar para ganarme la cena?

55
00:04:51,321 --> 00:04:52,480
Sí.

56
00:04:55,480 --> 00:04:59,480
Cuando tenía 13 años,
maté a mi mejor amigo.

57
00:04:59,481 --> 00:05:00,760
Él también tenía 13.

58
00:05:02,040 --> 00:05:03,640
Y llevo encerrado desde entonces.

59
00:05:15,040 --> 00:05:16,320
Yo...

60
00:05:17,440 --> 00:05:19,120
hice algo, y...

61
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
él ya no quería seguir siendo mi amigo,

62
00:05:22,441 --> 00:05:23,680
así que lo maté.

63
00:05:23,681 --> 00:05:25,600
Lo maté con un ladrillo.

64
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
Mi habitación daba a la calle,

65
00:05:29,081 --> 00:05:32,200
así que vi a sus tías y tíos ir y venir,

66
00:05:32,201 --> 00:05:34,200
buscándolo toda la noche.

67
00:05:34,201 --> 00:05:36,200
Y entonces debieron llamar a la policía,

68
00:05:36,201 --> 00:05:37,840
porque vino un coche
de policía y entraron,

69
00:05:37,841 --> 00:05:39,880
se quedaron como una
hora y luego se fueron.

70
00:05:39,881 --> 00:05:42,120
Y... entonces debieron encontrarlo,

71
00:05:42,121 --> 00:05:45,120
porque la policía volvió y entraron.

72
00:05:47,600 --> 00:05:49,520
Y oí a su madre gritando.

73
00:05:50,680 --> 00:05:53,040
A la mañana siguiente fui a la escuela y

74
00:05:53,041 --> 00:05:54,920
la policía vino a buscarme por la tarde

75
00:05:54,921 --> 00:05:56,480
con mis padres.

76
00:05:57,520 --> 00:05:59,560
Les dije directamente
que lo había hecho.

77
00:06:00,680 --> 00:06:04,280
¿No quería que fuerais amigos
porque tú habías hecho algo?

78
00:06:08,120 --> 00:06:09,840
¿Y qué fue eso?

79
00:06:19,240 --> 00:06:20,320
¿Lo ves?

80
00:06:25,240 --> 00:06:26,520
¿Todo el tiempo?

81
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Sí.

82
00:06:32,680 --> 00:06:34,240
Es horrible, ¿verdad?

83
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
- Hola, Mark, adelante.
- Gracias.

84
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Hola.

85
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.

86
00:06:56,401 --> 00:06:57,720
¿Qué quería?

87
00:06:57,721 --> 00:06:59,400
Solo nos trajo un poco de té.

88
00:07:01,120 --> 00:07:04,000
- ¿Por qué?
- Me debía una.

89
00:07:04,001 --> 00:07:06,200
- ¿Por qué?
- ¡Ya vale, fisgón!

90
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
Maldita sea.

91
00:07:40,440 --> 00:07:43,360
Verás, cuando hay dos vocales juntas,

92
00:07:43,361 --> 00:07:44,720
a veces llevan una hache intercalada,

93
00:07:44,721 --> 00:07:46,080
Así que esto es...

94
00:07:46,081 --> 00:07:49,640
"Ahorrar".

95
00:07:49,641 --> 00:07:50,880
Ahorrar.

96
00:07:50,881 --> 00:07:53,120
Hay muchas palabras con
una h en medio en ellas.

97
00:07:53,121 --> 00:07:54,840
Ahorcar.

98
00:07:54,841 --> 00:07:55,880
Ahumar.

99
00:07:55,881 --> 00:07:58,440
- ¿Cacahuete?
- Sí. Sí. Cacahuete.

100
00:07:58,441 --> 00:07:59,840
Cacahuete es buena, sí.

101
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
   

102
00:08:03,921 --> 00:08:07,040
¿Te importa...? ¿Te importa
si te pregunto algo?

103
00:08:07,041 --> 00:08:09,320
- No.
- Confidencialmente.

104
00:08:10,480 --> 00:08:11,560
Ya.

105
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
¿Qué pasa si encuentran
algo en tu celda?

106
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
¿Drogas?

107
00:08:20,920 --> 00:08:22,240
¿Un arma?

108
00:08:23,240 --> 00:08:24,280
¿Un teléfono?

109
00:08:28,960 --> 00:08:31,040
¿Nos echarían la culpa a los dos?

110
00:08:31,041 --> 00:08:32,360
Depende.

111
00:08:34,680 --> 00:08:36,360
¿Y qué nos harían? ¿Aislamiento?

112
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
¿Añadirían tiempo?

113
00:08:41,040 --> 00:08:42,400
Eso también depende.

114
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Bien.

115
00:08:47,800 --> 00:08:50,280
Bueno, volvamos con las haches.

116
00:08:51,440 --> 00:08:53,560
¿Por qué no lo intentas con esta?

117
00:08:53,561 --> 00:08:54,920
"Alcohólico".

118
00:08:54,921 --> 00:08:57,960
¿Por qué no lo intentas con esa?

119
00:08:57,961 --> 00:08:59,240
Deshazte de él.

120
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
Sé lo del teléfono.

121
00:09:20,440 --> 00:09:23,160
- ¿Sí?
- Sí.

122
00:09:28,120 --> 00:09:30,160
Por favor, deshazte de él.

123
00:09:34,320 --> 00:09:36,000
De acuerdo.

124
00:10:06,400 --> 00:10:07,840
Pasen, por favor.

125
00:10:17,400 --> 00:10:19,040
Qué bien.

126
00:10:19,041 --> 00:10:20,640
   

127
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
- ¿Todo bien?
- Todo bien, papá.

128
00:10:26,400 --> 00:10:27,960
¿Qué tal el diente?

129
00:10:27,961 --> 00:10:32,080
He ido a ver al dentista, y,
lo creas o no, está arreglado.

130
00:10:32,081 --> 00:10:33,640
Bien.

131
00:10:33,641 --> 00:10:36,640
- ¿Te han dejado en paz?
- Sí, más que eso, mamá.

132
00:10:36,641 --> 00:10:39,320
Me están cuidando. No
saben qué más hacerme.

133
00:10:39,321 --> 00:10:40,920
Creo que es porque recibí esa paliza.

134
00:10:40,921 --> 00:10:43,480
No me chivé, no me quejé.
Me gané un poco de respeto.

135
00:10:43,481 --> 00:10:45,440
Es porque tu padre está
metiendo mercancía para ellos.

136
00:10:45,441 --> 00:10:46,560
¿Por qué has dicho eso?

137
00:10:46,561 --> 00:10:49,040
Porque no quiero que piense
que son sus mejores amigos

138
00:10:49,041 --> 00:10:51,320
cuando la verdad es que
solo son unos mierdas.

139
00:10:51,321 --> 00:10:55,000
Tu padre está introduciendo sustancias
para ellos. Lleva meses haciéndolo.

140
00:10:55,001 --> 00:10:57,920
- Por eso que te están cuidando, hijo.
- ¿Sustancias?

141
00:10:59,280 --> 00:11:02,040
Drogas.

142
00:11:04,000 --> 00:11:06,080
¿Te han dado un golpe
en la cabeza, papá?

143
00:11:06,081 --> 00:11:08,680
- Es solo hasta que vuelvas a casa.
- Papá, eres un oficial de prisiones.

144
00:11:08,681 --> 00:11:11,280
Un carcelero introduciendo
drogas... Te caerán cinco años.

145
00:11:11,281 --> 00:11:13,400
- No voy a dejar que me pillen.
- Eso es lo que dije yo.

146
00:11:13,401 --> 00:11:15,720
- Me volverán a trasladar.
- Sí. Te volverán a encontrar.

147
00:11:15,721 --> 00:11:16,920
No lo harán.

148
00:11:16,921 --> 00:11:19,080
Bueno, no podemos
mantenerte a salvo, hijo.

149
00:11:20,360 --> 00:11:22,960
Dondequiera que te
pongamos, te encontrarán.

150
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
Cinco años.

151
00:11:26,920 --> 00:11:29,320
Y eres un carcelero, así que tendrás
que cumplirlos con los pedófilos.

152
00:11:29,321 --> 00:11:31,240
Cinco años con pedófilos.

153
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
¿Qué estás haciendo, papá?

154
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
No me van a pillar.

155
00:11:50,720 --> 00:11:52,320
Nunca lo abrazas.

156
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
¿Por qué no?

157
00:11:55,681 --> 00:11:58,920
Simplemente no lo hago.
Nunca lo he hecho.

158
00:12:00,080 --> 00:12:02,160
Ya, pero ahora está en la cárcel.

159
00:12:08,000 --> 00:12:12,360
Apuesto al Liverpool, al Manchester
City y al Chelsea como ganadores.

160
00:12:12,361 --> 00:12:15,280
Apuesto por que el Everton y
el Manchester United pierdan

161
00:12:15,281 --> 00:12:17,280
y todos los demás empaten.

162
00:12:17,281 --> 00:12:18,880
¿Cinco empates?

163
00:12:18,881 --> 00:12:20,960
- Sí.
- ¿Estás seguro?

164
00:12:20,961 --> 00:12:23,000
Ponla. ¡Chantelle! A
las cinco en punto...

165
00:12:23,001 --> 00:12:24,960
Escucha, ya casi han terminado lo
diez minutos, hijo, así que...

166
00:12:24,961 --> 00:12:27,120
- ¿está ahí el abuelo?
- ¿Quién es ese que está gritando?

167
00:12:27,121 --> 00:12:29,080
Llamé a los dos números, al
teléfono fijo y al móvil.

168
00:12:29,081 --> 00:12:31,600
Un tío en el otro teléfono.
¿Está el abuelo ahí?

169
00:12:31,601 --> 00:12:34,520
- No.
- ¿No? ¿Dónde está?

170
00:12:34,521 --> 00:12:36,880
- Aquí estás tú.
- Te pondré con la abuela.

171
00:12:36,881 --> 00:12:38,200
¿Por qué? ¿Qué pasa?

172
00:12:38,201 --> 00:12:39,600
- Hola.
- Hola.

173
00:12:39,601 --> 00:12:42,200
- ¡Llamé a los dos números!
- ¿No está papá?

174
00:12:42,201 --> 00:12:44,520
- No.
- ¿Dónde está?

175
00:12:44,521 --> 00:12:45,720
¡Eso es mentira, Chantelle!

176
00:12:45,721 --> 00:12:48,120
No quería preocuparte,
pero no está bien.

177
00:12:48,121 --> 00:12:49,360
¿Perdona?

178
00:12:49,361 --> 00:12:50,840
No está bien.

179
00:12:50,841 --> 00:12:53,080
- ¡Espera!
- ¿Por qué, qué le pasa?

180
00:12:53,081 --> 00:12:54,480
Se puso un poco mal.

181
00:12:54,481 --> 00:12:56,760
- ¿Qué, otra vez su corazón?
- ¡Sentada ahí con las piernas...

182
00:12:56,761 --> 00:12:58,280
- Sí.
- enroscadas en ese Tony!

183
00:12:58,281 --> 00:13:01,280
- ¿Y dónde está? - Ese Tony, ¡siempre
anda merodeando a tu alrededor!

184
00:13:01,281 --> 00:13:03,640
- Mark, cariño, no puedo oírte.
- Disculpa. ¿Te importa, amigo?

185
00:13:03,641 --> 00:13:06,880
¡¿Qué acabo de decir?!
¡Cállate la boca ya, terco!

186
00:13:06,881 --> 00:13:08,960
- ¡No cuelgues el teléfono!
- Lo siento, mamá.

187
00:13:08,961 --> 00:13:10,441
Vino la ambulancia a buscarlo.

188
00:13:10,466 --> 00:13:12,320
Está en la UCI. Eso es todo lo que sé.

189
00:13:12,321 --> 00:13:14,120
No me cuelgues el teléfono.

190
00:13:14,121 --> 00:13:16,240
¡No lo hagas! ¡Maldita puta!

191
00:13:16,241 --> 00:13:18,680
¡Eres una maldita puta!

192
00:13:18,681 --> 00:13:19,880
Dios.

193
00:13:19,881 --> 00:13:23,200
Lo siento, mamá. ¿Y cómo está ahora?

194
00:13:23,201 --> 00:13:24,680
No lo sé.

195
00:13:24,681 --> 00:13:26,360
No estaba respondiendo.

196
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
- ¿Está inconsciente?
- No lo sé.

197
00:13:31,281 --> 00:13:33,440
- ¿Está inconsciente?
- ¡A vuestras celdas!

198
00:13:33,441 --> 00:13:34,640
¿Fuiste con él?

199
00:13:34,641 --> 00:13:36,760
- Cuelga el teléfono.
- ¿Puedes oírme?

200
00:13:38,400 --> 00:13:40,080
- Dame el teléfono.
- ¿Qué está haciendo?

201
00:13:40,081 --> 00:13:42,240
- Estaba hablando con mi madre...
- ¡Vuelve a tu celda!

202
00:13:42,241 --> 00:13:44,720
No lo voy a repetir.
¡Vuelve a tu celda ahora!

203
00:13:44,721 --> 00:13:46,040
¿Hola?

204
00:13:47,720 --> 00:13:49,760
Una llamada de cinco minutos,
eso es todo lo que pido.

205
00:13:49,761 --> 00:13:52,320
Si te dejo usar el teléfono, todos
querrán usarlo. Ahora suéltalo.

206
00:13:52,321 --> 00:13:54,680
No deje que pase la noche
preocupado por mi padre.

207
00:13:54,681 --> 00:13:56,720
- Por favor, no me haga eso.
- Volved a vuestras celdas.

208
00:13:56,721 --> 00:13:59,320
- Sal de la puerta.
- No. No voy a dejar que haga esto.

209
00:13:59,321 --> 00:14:01,400
Si no sales, te encerraré.

210
00:14:05,320 --> 00:14:07,880
Habla con la capellán a primera
hora de la mañana. Sí, claro.

211
00:14:07,881 --> 00:14:09,120
Ella podría ayudarte.

212
00:14:12,680 --> 00:14:14,280
- Entra en tu celda.
- Está bien, jefe.

213
00:14:17,720 --> 00:14:19,440
¿Todavía tienes ese móvil?

214
00:14:19,441 --> 00:14:21,360
De verdad que lo siento,
amigo. No lo tengo, ¿sabes?

215
00:14:21,361 --> 00:14:22,720
Me deshice de él.

216
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
- De verdad que lo siento, amigo.
- Ya.

217
00:14:44,760 --> 00:14:46,560
Disculpe. ¿Puedo hablar con la señorita

218
00:14:46,561 --> 00:14:48,440
- solo un momento.
- Sí, claro.

219
00:14:55,280 --> 00:14:56,320
- Hola.
- Sí.

220
00:14:56,321 --> 00:14:57,560
Disculpe...

221
00:14:57,561 --> 00:14:59,360
¿Podría hacer algo por mí?

222
00:14:59,361 --> 00:15:00,520
Sí.

223
00:15:00,521 --> 00:15:03,120
Creo que mi padre
sufrió un infarto ayer.

224
00:15:03,121 --> 00:15:04,280
- Lo siento.
- Sí.

225
00:15:04,281 --> 00:15:05,440
Necesito saber cómo está.

226
00:15:05,441 --> 00:15:08,680
Me preguntaba si usted podría telefonear
a este número, es de mi madre,

227
00:15:08,681 --> 00:15:10,840
- y preguntárselo.
- Sí, por supuesto.

228
00:15:10,841 --> 00:15:12,320
- Gracias.
- Lo haré de inmediato

229
00:15:12,321 --> 00:15:14,360
Gracias, señorita.

230
00:15:14,361 --> 00:15:15,800
Gracias.

231
00:15:45,280 --> 00:15:47,200
¿Pasa algo, señorita?

232
00:15:58,680 --> 00:16:00,000
¿Se ha ido?

233
00:16:00,001 --> 00:16:01,800
Sí.

234
00:16:01,801 --> 00:16:03,240
Lo siento mucho.

235
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
¿Quieres llamar a tu
madre? Puedo organizarlo.

236
00:16:08,601 --> 00:16:10,440
Sí.

237
00:16:10,441 --> 00:16:11,480
Sí, por favor.

238
00:16:13,120 --> 00:16:14,600
Gracias.

239
00:16:21,400 --> 00:16:23,920
¿Hay alguien contigo?

240
00:16:23,921 --> 00:16:25,400
Sí.

241
00:16:25,401 --> 00:16:28,120
Alicia está aquí. Y nuestra Joan.

242
00:16:30,480 --> 00:16:32,640
Murió en paz, hijo.

243
00:16:35,040 --> 00:16:39,040
¿Fue por la vergüenza de lo que hice?

244
00:16:39,041 --> 00:16:40,640
¿Fue eso lo que lo mató?

245
00:16:40,641 --> 00:16:43,000
No. No.

246
00:16:44,160 --> 00:16:46,080
¿Puedes venir al funeral?

247
00:16:47,200 --> 00:16:49,040
Creo que sí, pero...

248
00:16:49,041 --> 00:16:50,600
¿Pero qué?

249
00:16:51,720 --> 00:16:53,400
Iré esposado a un agente, así que...

250
00:16:58,160 --> 00:16:59,200
si...

251
00:16:59,201 --> 00:17:01,600
si no me quieres ahí, lo entenderé.

252
00:17:01,601 --> 00:17:04,280
Por supuesto que te quiero allí.

253
00:17:04,281 --> 00:17:07,440
Y también quiero que hables de él.

254
00:17:09,800 --> 00:17:11,880
   

255
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
Voy a tener que irme, mamá.

256
00:17:14,561 --> 00:17:17,400
Se han acabado los diez minutos.
Voy a colgar. De acuerdo.

257
00:17:38,640 --> 00:17:41,200
- ¿Listo?
- Sí.

258
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
¿Podrás volver a la casa?

259
00:17:45,001 --> 00:17:48,000
No. Iglesia, cementerio
y de vuelta aquí.

260
00:17:48,001 --> 00:17:49,320
Bien.

261
00:17:49,321 --> 00:17:51,360
Bueno, no puedo decir:
"Que te vaya bien", ¿no?

262
00:17:52,360 --> 00:17:56,480
- No. - Pues espero que te
vaya todo lo bien que se pueda.

263
00:17:56,481 --> 00:17:57,880
Gracias.

264
00:18:07,880 --> 00:18:11,600
Mark Cobden. Liberado con escolta
bajo permiso penitenciario especial,

265
00:18:11,601 --> 00:18:13,520
número de serie 80462.

266
00:18:15,560 --> 00:18:17,320
- Bien. Allá vamos, amigo.
- Gracias.

267
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
De acuerdo.

268
00:18:31,120 --> 00:18:32,440
Entra aquí.

269
00:18:32,441 --> 00:18:33,760
Registro al desnudo, por favor.

270
00:18:40,480 --> 00:18:41,760
- Fuera.
- ¿Por qué?

271
00:18:41,761 --> 00:18:43,840
- Registro de celda.
- ¿Registro de celda?

272
00:18:43,841 --> 00:18:45,400
- Sí.
- ¿Por qué?

273
00:18:45,401 --> 00:18:48,520
- Información.
- ¿Información sobre qué?

274
00:18:48,521 --> 00:18:49,800
Fuera, por favor.

275
00:18:49,801 --> 00:18:51,000
Agáchate, por favor.

276
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
Bien. Vuelve a ponerte
los pantalones y vístete.

277
00:18:55,161 --> 00:18:56,722
No hay nada aquí, jefe.

278
00:18:56,747 --> 00:18:58,240
- No hay nada aquí.
- Afuera, por favor.

279
00:18:58,241 --> 00:18:59,280
Ahora.

280
00:19:04,320 --> 00:19:06,120
Está perdiendo el tiempo.

281
00:19:06,121 --> 00:19:07,720
Vale, no voy a ninguna parte.

282
00:19:07,721 --> 00:19:11,040
- Voy a ser tu cita durante el
día, ¿de acuerdo? - Sí, jefe.

283
00:19:11,041 --> 00:19:13,560
Los funerales pueden ser
emotivos. Las cosas se calientan.

284
00:19:13,561 --> 00:19:15,760
Así que, si en algún momento
me siento amenazado por ti,

285
00:19:15,761 --> 00:19:17,400
tu familia o tus amigos,

286
00:19:17,401 --> 00:19:20,040
entonces nos subiremos a ese coche
y volveremos directamente aquí.

287
00:19:20,041 --> 00:19:22,200
- ¿Entendido?
- Sí, jefe.

288
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
Adentro.

289
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Recepción. Tengo al prisionero Cobden,

290
00:20:02,201 --> 00:20:05,640
CEVC 3944. ¿Comprobado?

291
00:20:07,520 --> 00:20:09,200
Vale, ¿hemos terminado?

292
00:20:09,201 --> 00:20:10,560
¿Han terminado?

293
00:20:10,561 --> 00:20:12,360
Esa tele.

294
00:20:12,361 --> 00:20:14,880
No, no me desmonte la tele.

295
00:20:18,320 --> 00:20:19,480
Recibido.

296
00:20:19,481 --> 00:20:21,760
Todo bien para la salida. De acuerdo.

297
00:20:21,761 --> 00:20:23,800
- Todo bien.
- Gracias.

298
00:20:39,160 --> 00:20:40,720
- ¿Es tuyo?
- Sí.

299
00:20:40,721 --> 00:20:43,080
- ¿No es de tu compañero? - No.
Escuche, está enterrando a su padre.

300
00:20:43,081 --> 00:20:45,440
No tiene nada que ver con él. Se
trata de mí. Él no sabía nada de esto.

301
00:20:45,441 --> 00:20:46,640
Quédate ahí.

302
00:20:46,641 --> 00:20:49,120
CE272 a Recepción.

303
00:20:58,360 --> 00:20:59,560
Pasa algo.

304
00:21:06,400 --> 00:21:08,320
Motor apagado.

305
00:21:12,360 --> 00:21:13,560
¿Cobden?

306
00:21:13,561 --> 00:21:14,960
Sí.

307
00:21:14,961 --> 00:21:16,480
No vas a ninguna parte.

308
00:21:16,481 --> 00:21:17,880
¿Qué?

309
00:21:17,881 --> 00:21:20,880
Acaban de encontrar
un móvil en tu celda.

310
00:21:20,881 --> 00:21:23,400
- ¿Un móvil?
- Sí.

311
00:21:23,401 --> 00:21:25,120
Me dijo que se había deshecho de él.

312
00:21:25,121 --> 00:21:26,320
¡Oh, amigo!

313
00:21:26,321 --> 00:21:27,440
¿Qué?

314
00:21:27,441 --> 00:21:29,760
"Me dijo que se había deshecho de él".

315
00:21:29,761 --> 00:21:31,440
¿Así que lo sabías?

316
00:21:36,320 --> 00:21:38,600
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?

317
00:21:38,601 --> 00:21:40,720
No vamos a ninguna parte.

318
00:21:40,721 --> 00:21:42,800
Tendremos que devolverte.

319
00:21:42,801 --> 00:21:45,240
Es el funeral de mi padre.

320
00:22:03,240 --> 00:22:04,480
Mira, lo siento.

321
00:22:07,640 --> 00:22:09,840
- ¿Dónde estaba?
- Detrás de la tele.

322
00:22:12,640 --> 00:22:14,000
Me dijiste que te habías deshecho de él.

323
00:22:14,001 --> 00:22:16,320
Cuidado con lo que dices, ¿quieres?

324
00:22:16,321 --> 00:22:18,040
Lo sabe.

325
00:22:18,041 --> 00:22:19,920
¿Cómo?

326
00:22:19,921 --> 00:22:21,280
Porque se lo dije.

327
00:22:21,281 --> 00:22:22,640
Porque se lo dije.

328
00:22:22,641 --> 00:22:24,520
Porque soy un idiota.

329
00:22:25,760 --> 00:22:27,560
Me dijiste que te habías deshecho de él.

330
00:22:27,561 --> 00:22:28,600
Pues mentí.

331
00:22:32,400 --> 00:22:34,200
¿Así que estaba aquí esa noche?

332
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
¿La noche que necesitaba
llamar por teléfono a mi padre?

333
00:22:38,841 --> 00:22:40,200
Sí.

334
00:22:40,201 --> 00:22:41,920
Y me dijiste que no estaba.

335
00:22:41,921 --> 00:22:43,600
Sí.

336
00:22:43,601 --> 00:22:45,440
¿Por qué?

337
00:22:45,441 --> 00:22:48,760
Bueno, si lo hubieras usado, me
habrías metido en un problema.

338
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
   

339
00:22:55,480 --> 00:22:58,200
Eso me convierte en un
completo imbécil, ¿no?

340
00:22:58,201 --> 00:23:02,520
Sí. Un completo imbécil que
vendería a su madre por drogas.

341
00:23:04,080 --> 00:23:05,120
Sí.

342
00:23:07,800 --> 00:23:08,960
¿Qué estás haciendo?

343
00:23:08,961 --> 00:23:11,040
Nos están separando.

344
00:23:12,920 --> 00:23:14,160
Por aquí, hijo.

345
00:23:41,720 --> 00:23:42,960
Mark.

346
00:23:44,360 --> 00:23:45,600
Alguien debería llamar por teléfono

347
00:23:45,601 --> 00:23:47,600
y decirles que no irás al funeral.

348
00:23:47,601 --> 00:23:49,400
¿Podría hacerlo yo?

349
00:23:50,760 --> 00:23:52,080
Por favor.

350
00:23:54,560 --> 00:23:56,480
Podría pedirles el orden del servicio

351
00:23:56,481 --> 00:23:59,160
y podríamos seguirlo en la capilla.

352
00:23:59,161 --> 00:24:00,800
Tener nuestra propia Misa.

353
00:24:00,801 --> 00:24:02,880
¿Te gustaría eso?

354
00:24:02,881 --> 00:24:04,880
¿Se le permite hacer eso?

355
00:24:06,040 --> 00:24:08,240
Puedo hacer lo que necesite hacer.

356
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
De acuerdo.

357
00:24:11,921 --> 00:24:13,720
¿Esa es tu discurso?

358
00:24:13,721 --> 00:24:15,360
Sí.

359
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
¿Quieres que se la envíe por email?

360
00:24:22,040 --> 00:24:23,120
Por favor.

361
00:24:42,960 --> 00:24:46,520
Tu padre estará llegando ahora.

362
00:24:46,521 --> 00:24:48,040
Sí.

363
00:24:48,041 --> 00:24:50,040
Le sigue tu madre.

364
00:24:50,041 --> 00:24:52,440
¿Quién estará con ella?

365
00:24:52,441 --> 00:24:53,920
Mi esposa, Alicia.

366
00:24:53,921 --> 00:24:55,320
Mi hijo Tom.

367
00:24:55,321 --> 00:24:56,560
Mi tía Joan.

368
00:24:56,561 --> 00:24:57,760
Gracias.

369
00:24:57,761 --> 00:25:01,920
Habrá otros coches, pero no
sé quién estará en ellos.

370
00:25:03,480 --> 00:25:06,400
Mi padre sobrevivió a sus hermanos,

371
00:25:06,401 --> 00:25:08,680
pero todos tuvieron hijos,

372
00:25:08,681 --> 00:25:10,640
así que todos estarán allí y sus hijos.

373
00:25:10,641 --> 00:25:12,360
Estarán todos allí.

374
00:25:14,480 --> 00:25:18,360
El padre Duggan rociará
el ataúd con agua bendita.

375
00:25:19,480 --> 00:25:24,200
Con esta agua, recordamos
el bautismo de John.

376
00:25:24,201 --> 00:25:27,600
Así como Cristo atravesó las aguas
profundas de la muerte por nosotros,

377
00:25:27,601 --> 00:25:31,480
que conduzca a John hacia la
plenitud de la resurrección

378
00:25:31,481 --> 00:25:33,680
y la vida con todos los redimidos.

379
00:25:33,681 --> 00:25:35,120
- Amén.
- Amén.

380
00:25:47,760 --> 00:25:50,960
Reconozcamos nuestros pecados,

381
00:25:50,961 --> 00:25:52,920
así nos preparamos

382
00:25:52,921 --> 00:25:55,600
para celebrar los sagrados misterios.

383
00:25:55,601 --> 00:25:58,720
Confieso ante Dios todopoderoso...

384
00:25:58,721 --> 00:26:01,280
Y ante vosotros, hermanos,

385
00:26:01,281 --> 00:26:03,360
que he pecado mucho...

386
00:26:03,361 --> 00:26:06,000
De pensamiento, palabra,

387
00:26:06,001 --> 00:26:08,280
obra

388
00:26:08,281 --> 00:26:11,040
y omisión...

389
00:26:11,041 --> 00:26:12,600
por mi culpa,

390
00:26:12,601 --> 00:26:14,480
por mi culpa...

391
00:26:14,481 --> 00:26:17,040
Por mi grandísima culpa.

392
00:26:17,041 --> 00:26:20,560
Por eso ruego a Santa
María siempre Virgen,

393
00:26:20,561 --> 00:26:22,720
a los ángeles, a los santos

394
00:26:22,721 --> 00:26:24,840
y a vosotros, hermanos,

395
00:26:24,841 --> 00:26:26,240
que intercedáis por mí...

396
00:26:26,241 --> 00:26:27,880
Ante Dios nuestro Señor.

397
00:26:27,881 --> 00:26:29,280
Amén.

398
00:26:38,600 --> 00:26:40,720
   

399
00:26:40,721 --> 00:26:44,400
Tristemente, Mark no
puede estar aquí hoy,

400
00:26:44,401 --> 00:26:46,400
pero este es el discurso

401
00:26:46,401 --> 00:26:48,480
que él habría leído.

402
00:26:48,481 --> 00:26:51,160
John Thomas Cobden

403
00:26:51,161 --> 00:26:53,600
nació en los "hambrientos años treinta",

404
00:26:53,601 --> 00:26:55,560
el quinto de nueve hijos,

405
00:26:55,561 --> 00:26:58,320
todos criados en la misma casa adosada.

406
00:26:59,520 --> 00:27:00,640
No debió ser fácil.

407
00:27:01,640 --> 00:27:04,680
Aprobó la beca para un
instituto católico,

408
00:27:04,681 --> 00:27:07,040
lo odiaba y lo dejó a los 15 años.

409
00:27:07,041 --> 00:27:08,440
Los chicos del instituto

410
00:27:08,441 --> 00:27:10,680
no se ensuciaban las
manos en aquel entonces,

411
00:27:10,681 --> 00:27:13,520
así que consiguió un trabajo
en la oficina de Kirkmarsh....

412
00:27:13,521 --> 00:27:16,680
Y ahí es donde conoció a mamá.

413
00:27:16,681 --> 00:27:17,920
A mí.

414
00:27:17,921 --> 00:27:19,760
Su jubilación

415
00:27:19,761 --> 00:27:23,720
la pasó pescando y viendo el fútbol,

416
00:27:23,721 --> 00:27:26,680
y durante los últimos seis
o siete años más o menos,

417
00:27:26,681 --> 00:27:31,840
viendo el fútbol con su nieto Tom.

418
00:27:33,640 --> 00:27:35,520
John Thomas Cobden.

419
00:27:35,521 --> 00:27:37,680
Buen sindicalista,

420
00:27:37,681 --> 00:27:38,800
buen pescador...

421
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
buen marido...

422
00:27:43,200 --> 00:27:45,320
y un magnífico padre.

423
00:27:52,440 --> 00:27:56,600
Sé que Mark cree que su
padre se avergonzaba de él

424
00:27:56,601 --> 00:27:59,000
por lo que hizo aquel horrible día...

425
00:27:59,001 --> 00:28:00,720
Por el dolor y el sufrimiento

426
00:28:00,721 --> 00:28:03,280
que causó a la familia
de ese pobre hombre.

427
00:28:04,320 --> 00:28:06,120
Tiene razón.

428
00:28:06,121 --> 00:28:08,840
Pero solo por aquel horrible día.

429
00:28:08,841 --> 00:28:11,360
Por todo lo que vino después...

430
00:28:12,640 --> 00:28:15,920
por la forma en que acudió a la policía,

431
00:28:15,921 --> 00:28:18,400
confesó, se declaró culpable,

432
00:28:18,401 --> 00:28:21,480
no ofreció ningún tipo de atenuante...

433
00:28:23,240 --> 00:28:27,120
por la forma en que aceptó su condena

434
00:28:27,121 --> 00:28:30,720
y con gusto hubiera
aceptado más tiempo...

435
00:28:32,040 --> 00:28:37,360
por cómo ve en cada día
de su encarcelamiento

436
00:28:37,361 --> 00:28:41,160
un día más de expiación.

437
00:28:41,161 --> 00:28:43,640
El padre de Mark,

438
00:28:46,200 --> 00:28:47,720
mi John,

439
00:28:48,680 --> 00:28:53,040
estaba más orgulloso de su hijo
de lo que nunca había estado.

440
00:28:59,160 --> 00:29:00,360
Gracias.

441
00:29:13,040 --> 00:29:14,440
Le debo una.

442
00:29:14,441 --> 00:29:15,920
Gracias.

443
00:29:17,520 --> 00:29:18,840
No te preocupes.

444
00:29:33,360 --> 00:29:36,240
Miles de fuegos artificiales
están a punto de iluminar

445
00:29:36,241 --> 00:29:38,160
el cielo de la capital.

446
00:29:38,161 --> 00:29:39,560
Diez, nueve...

447
00:29:39,561 --> 00:29:43,560
Los famosos sonidos del Big
Ben sonarán a medianoche.

448
00:29:43,561 --> 00:29:45,600
cinco, cuatro, tres,

449
00:29:45,601 --> 00:29:47,040
dos, uno...

450
00:30:57,000 --> 00:31:01,080
El juez me condenó a cadena
perpetua con un mínimo de diez años.

451
00:31:01,081 --> 00:31:05,520
Y he cumplido 25 y esta es, ¿qué, mi
sexta audiencia de libertad condicional?

452
00:31:05,521 --> 00:31:07,560
Y sé con certeza que la
libertad condicional,

453
00:31:07,561 --> 00:31:08,920
una vez más, será rechazada.

454
00:31:08,921 --> 00:31:11,880
No porque no cumpla con todos
los requisitos. Sí lo hago.

455
00:31:13,440 --> 00:31:15,680
Es porque... aún no sé quién manda.

456
00:31:16,920 --> 00:31:18,880
Aún no he aprendido a
someterme totalmente

457
00:31:18,881 --> 00:31:20,040
a un funcionario de prisiones.

458
00:31:20,041 --> 00:31:22,640
Sigo teniendo algo de
espíritu independiente.

459
00:31:23,960 --> 00:31:26,200
Se podría pensar que se valora eso.

460
00:31:26,201 --> 00:31:28,720
La gente que tiene cierta
independencia de espíritu

461
00:31:28,721 --> 00:31:30,080
sin duda lo haría mejor por ahí fuera

462
00:31:30,081 --> 00:31:32,200
que la gente que ha sido
aplastada, pero no...

463
00:31:33,880 --> 00:31:36,120
ustedes solo quieren
mostrarme quién manda.

464
00:31:42,000 --> 00:31:44,080
Usted dice que hizo algo.

465
00:31:44,081 --> 00:31:46,120
Algo que hizo que su víctima

466
00:31:46,121 --> 00:31:48,240
no quisiera seguir siendo amigos.

467
00:31:48,241 --> 00:31:49,880
Así que lo mató.

468
00:31:49,881 --> 00:31:51,520
Sí.

469
00:31:51,521 --> 00:31:53,440
¿Qué fue lo que hizo?

470
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Responderé a eso de la misma
manera que he respondido

471
00:31:58,121 --> 00:32:00,640
en cada una de las últimas cinco
ocasiones que he estado aquí.

472
00:32:02,240 --> 00:32:04,320
No estoy preparado para decirlo.

473
00:32:09,320 --> 00:32:11,720
Soy Alexander Doyle.

474
00:32:11,721 --> 00:32:15,560
Bobby Doyle, la víctima,
era mi hermano mayor.

475
00:32:15,561 --> 00:32:19,000
Estoy aquí hoy porque mis
dos padres han muerto...

476
00:32:19,001 --> 00:32:21,440
mi padre hace unos años y...

477
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
mi madre hace tres meses.

478
00:32:26,840 --> 00:32:28,600
Ambos murieron de dolor.

479
00:32:30,600 --> 00:32:32,680
Este hombre no solo mató
a a mi hermano ese día,

480
00:32:32,681 --> 00:32:34,080
también mató a mis padres.

481
00:32:34,081 --> 00:32:36,640
Este hombre intenta retratarse

482
00:32:36,641 --> 00:32:40,280
como una especie de espíritu
libre que lucha contra el sistema.

483
00:32:40,281 --> 00:32:42,200
Pues no es tal cosa.

484
00:32:43,440 --> 00:32:45,760
Es un asesino.

485
00:32:45,761 --> 00:32:49,600
Este hombre da a entender que
debería estar fuera hace 15 años.

486
00:32:49,601 --> 00:32:50,960
Bueno, mis padres no lo estuvieron.

487
00:32:52,080 --> 00:32:54,280
Ambos fueron condenados
a cadena perpetua.

488
00:32:56,080 --> 00:32:59,080
Este hombre se niega a revelar
lo que hizo con mi hermano...

489
00:33:00,560 --> 00:33:03,960
eso que hizo que a él
le costara la vida.

490
00:33:07,160 --> 00:33:09,640
De acuerdo, despejemos las dudas

491
00:33:09,641 --> 00:33:11,480
y que me lo diga cara a cara,

492
00:33:11,481 --> 00:33:13,160
porque tengo todo el
derecho a escucharlo.

493
00:33:20,680 --> 00:33:22,200
¿Podemos irnos, por favor?

494
00:33:27,120 --> 00:33:29,360
Él habría hecho cualquier cosa por ti.

495
00:33:31,880 --> 00:33:33,560
Y yo también.

496
00:33:41,240 --> 00:33:43,400
Le dije que lo amaba.

497
00:33:59,520 --> 00:34:01,680
Y he estado mirando un montón

498
00:34:01,681 --> 00:34:04,398
de cursos universitarios, pero sin
duda es algo que me gustaría hacer

499
00:34:04,423 --> 00:34:07,184
y nunca habría pensado en eso
si no hubiera venido aquí.

500
00:34:14,480 --> 00:34:16,200
Muy bien. ¿Quién es el siguiente?

501
00:34:17,520 --> 00:34:19,240
Adelante, Liam. Vamos.

502
00:34:31,240 --> 00:34:32,840
Siempre quise venir...

503
00:34:34,240 --> 00:34:35,720
para que me enviaran aquí.

504
00:34:36,960 --> 00:34:38,800
Mi padre estuvo aquí.

505
00:34:38,801 --> 00:34:40,560
Nuestro Peter estuvo aquí.

506
00:34:40,561 --> 00:34:42,280
Otros chicos que conozco,

507
00:34:42,281 --> 00:34:44,800
todos hablan de la
"mierda de Craigmore".

508
00:34:44,801 --> 00:34:48,120
"Cumplí tres años", es
lo que dice mi padre,

509
00:34:48,121 --> 00:34:50,200
"y lo hice como si nada".

510
00:34:51,520 --> 00:34:53,120
Y todo el mundo se ríe.

511
00:34:55,040 --> 00:34:56,080
La verdad es que...

512
00:34:57,200 --> 00:34:59,120
yo no podría estar tres días aquí.

513
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
Es una mierda.

514
00:35:03,400 --> 00:35:05,640
Y todo el mundo está siempre triste.

515
00:35:08,360 --> 00:35:10,000
Así que no volveré.

516
00:35:12,640 --> 00:35:14,440
No iré a ninguna cárcel.

517
00:35:20,560 --> 00:35:22,480
Bien hecho, chico.

518
00:35:25,680 --> 00:35:27,200
¿Cómo estás, Cobden?

519
00:35:27,201 --> 00:35:29,280
Estoy bien, directora. Sí.

520
00:35:29,281 --> 00:35:31,480
Marie-Louise me dice que has
estado haciendo un gran trabajo

521
00:35:31,481 --> 00:35:33,800
- con los jóvenes.
- Bueno, ya sabe...

522
00:35:33,801 --> 00:35:35,080
Hemos estado hablando.

523
00:35:35,081 --> 00:35:37,680
Hay una conferencia sobre
crimen y castigo el próximo mes.

524
00:35:37,681 --> 00:35:39,440
Quieren que hable un preso.

525
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
He pensado en ti.

526
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
¿Hablar de qué?

527
00:35:45,801 --> 00:35:47,680
Tu delito. Tu tiempo aquí.

528
00:35:47,681 --> 00:35:49,440
Estarás sin escolta.

529
00:35:49,441 --> 00:35:51,560
Marie-Louise confía plenamente en ti.

530
00:35:51,561 --> 00:35:53,840
- ¿Una conferencia?
- Sí.

531
00:35:53,841 --> 00:35:55,560
¿Mucha gente, entonces?

532
00:35:55,561 --> 00:35:57,400
Cien personas más o menos.

533
00:35:57,401 --> 00:35:59,920
Apenas puedo hablar para un
puñado de gente aquí dentro,

534
00:35:59,921 --> 00:36:02,000
mucho menos delante de
un ciento, así que...

535
00:36:02,001 --> 00:36:04,040
Creo que necesitas hacerlo.

536
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
Dijiste que me debías una.

537
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
Eso no es justo.

538
00:36:10,361 --> 00:36:11,800
Creo que sí lo es.

539
00:36:14,560 --> 00:36:16,960
- ¿Dónde es?
- En Crewe.

540
00:36:16,961 --> 00:36:18,840
¿En qué iría allí?

541
00:36:18,841 --> 00:36:20,840
En taxi y en tren.

542
00:36:20,841 --> 00:36:21,960
¿Solo?

543
00:36:21,961 --> 00:36:23,480
Sí.

544
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
De acuerdo... Sí, lo haré.

545
00:36:28,921 --> 00:36:32,000
Bien. Me encargaré de los preparativos.

546
00:36:42,200 --> 00:36:44,240
He oído que vas a salir durante el día.

547
00:36:44,241 --> 00:36:45,960
Una conferencia de
crimen y castigo, ¿eh?

548
00:36:45,961 --> 00:36:47,080
Sí.

549
00:36:47,081 --> 00:36:49,280
¿Solo? ¿Sin canguros?

550
00:36:49,281 --> 00:36:50,400
Sí.

551
00:37:05,960 --> 00:37:10,200
A la vuelta, quiero que vayas
a un sitio de mi parte.

552
00:37:11,600 --> 00:37:15,160
- ¿Por qué?
- Te coserán algo al forro de tu abrigo.

553
00:37:15,161 --> 00:37:18,080
Regresas y lo dejas en el almacén.

554
00:37:18,081 --> 00:37:19,800
Eso es todo lo que tienes que hacer.

555
00:37:22,120 --> 00:37:24,960
¿Qué van a coser?

556
00:37:24,961 --> 00:37:27,560
No necesitas saberlo.

557
00:37:29,120 --> 00:37:30,480
No puedo hacerlo.

558
00:37:30,481 --> 00:37:31,880
¿Qué?

559
00:37:31,881 --> 00:37:33,000
No puedo hacerlo.

560
00:37:34,160 --> 00:37:37,320
¿Me debes una o no?

561
00:37:37,321 --> 00:37:39,440
No soy esa clase de hombre.

562
00:37:39,441 --> 00:37:41,440
No puedo entrar aquí con un
montón de drogas encima.

563
00:37:41,441 --> 00:37:43,560
Me temblarían las
rodillas. Me delataría.

564
00:37:43,561 --> 00:37:44,960
No soy el hombre que necesitas.

565
00:37:44,961 --> 00:37:47,720
Eres exactamente el hombre que necesito.

566
00:37:47,721 --> 00:37:50,320
Un profesor. Una buena persona.

567
00:37:50,321 --> 00:37:51,880
¿Quién sospechará de ti?

568
00:37:51,881 --> 00:37:52,920
No.

569
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
Por favor. Por favor...

570
00:37:56,201 --> 00:37:58,560
Por favor, pídeme otra cosa. Otra cosa.

571
00:37:58,561 --> 00:38:00,160
Sé que te debo una, pero...

572
00:38:01,240 --> 00:38:04,760
Te la devolveré, pero, por favor, por
favor, no me pidas que haga esto.

573
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
El 21 de Vale Road.

574
00:38:10,121 --> 00:38:11,320
¿Lo tienes?

575
00:38:14,720 --> 00:38:16,120
El 21 de Vale Road.

576
00:38:17,280 --> 00:38:20,000
Está al lado del puente viejo.
A este lado. ¿De acuerdo?

577
00:38:20,960 --> 00:38:22,160
De acuerdo.

578
00:38:22,161 --> 00:38:23,600
Pídele al conductor que espere.

579
00:38:23,601 --> 00:38:25,400
Solo tardarás cinco minutos.

580
00:38:25,401 --> 00:38:27,080
Vale.

581
00:38:27,081 --> 00:38:29,920
- ¿Qué vas a llevar puesto?
- Un traje.

582
00:38:29,921 --> 00:38:31,120
Bien.

583
00:38:32,520 --> 00:38:34,560
¿Me repites la dirección?

584
00:38:38,400 --> 00:38:40,440
El 21 de Vale Road.

585
00:38:41,600 --> 00:38:43,040
Bien.

586
00:38:49,160 --> 00:38:51,720
Según las condiciones de
este permiso temporal,

587
00:38:51,721 --> 00:38:53,640
debe abstenerse de
consumir alcohol o drogas.

588
00:38:53,641 --> 00:38:55,680
No debe relacionarse con
nadie que usted sepa que

589
00:38:55,681 --> 00:38:58,440
tiene antecedentes penales o que
tiene intenciones delictivas.

590
00:38:58,441 --> 00:39:00,200
Se le entregará una orden de viaje

591
00:39:00,201 --> 00:39:02,760
que cambiará en la estación
la por un billete de tren.

592
00:39:02,761 --> 00:39:06,400
Se le entregarán 25 libras en
efectivo para las compras esenciales.

593
00:39:06,401 --> 00:39:09,240
Se le exigirán recibos de estas compras.

594
00:39:09,241 --> 00:39:11,440
Tiene que estar de
vuelta aquí a las 19:30.

595
00:39:11,441 --> 00:39:13,960
Si no está de vuelta aquí a
esa hora, se le considerará

596
00:39:13,961 --> 00:39:16,560
como prófugo de la ley y podrá
ser detenido y penalizado.

597
00:39:16,561 --> 00:39:18,000
¿Tiene alguna pregunta?

598
00:39:18,001 --> 00:39:19,480
No.

599
00:39:19,481 --> 00:39:21,080
Firme aquí, por favor.

600
00:39:37,640 --> 00:39:39,280
Mi nombre es Mark Cobden.

601
00:39:40,640 --> 00:39:42,880
Y era profesor de escuela.

602
00:39:45,440 --> 00:39:47,200
Siempre he sido un bebedor.

603
00:39:47,201 --> 00:39:49,640
Siempre antepuse la bebida a todo.

604
00:39:51,360 --> 00:39:56,080
La anteponía a mi esposa, a mi hijo,

605
00:39:56,081 --> 00:39:58,000
a mi trabajo, a todo.

606
00:40:00,040 --> 00:40:04,440
Pero entonces, el 14
de octubre de 2017...

607
00:40:06,000 --> 00:40:07,680
todo eso cambió.

608
00:40:16,560 --> 00:40:17,600
   

609
00:40:19,520 --> 00:40:21,200
¿Puedes ponerme otra, Shannon?

610
00:40:21,201 --> 00:40:23,320
Sí, por supuesto.

611
00:40:23,321 --> 00:40:24,760
Gracias.

612
00:40:52,160 --> 00:40:53,200
   

613
00:41:04,520 --> 00:41:05,560
   

614
00:42:31,520 --> 00:42:33,400
¿Dónde has estado?

615
00:42:35,240 --> 00:42:38,600
En una reunión del departamento.

616
00:42:38,601 --> 00:42:40,960
- ¿Otra vez?
- Sí. Lo sé.

617
00:42:40,961 --> 00:42:43,280
- ¿Todo bien, hijo?
- Hola, papá.

618
00:42:45,320 --> 00:42:46,680
¿Quieres que lo haga yo?

619
00:42:46,681 --> 00:42:49,600
No. Ya está hecho. Pero
mañana cocinas tú.

620
00:42:49,601 --> 00:42:51,560
Vale.

621
00:42:51,561 --> 00:42:54,520
- ¿Qué tal en clase?
- Bien.

622
00:42:54,521 --> 00:42:57,120
- ¿Qué has hecho?
- No mucho.

623
00:43:08,400 --> 00:43:09,720
¿Has acabado los deberes?

624
00:43:09,721 --> 00:43:10,760
Sí.

625
00:43:10,761 --> 00:43:13,240
- Me voy arriba.
- Bien.

626
00:43:17,560 --> 00:43:18,800
¿Qué pasa?

627
00:43:23,800 --> 00:43:25,080
Acabo de matar a alguien.

628
00:43:26,080 --> 00:43:29,560
- ¿Qué?
- Acabo de matar a alguien.

629
00:43:30,560 --> 00:43:31,960
Un ciclista.

630
00:43:32,880 --> 00:43:34,280
Lo atropellé.

631
00:43:37,080 --> 00:43:38,200
¿Dónde?

632
00:43:38,201 --> 00:43:39,840
En Carr Lane.

633
00:43:44,360 --> 00:43:45,640
Tenemos que ir a la policía.

634
00:43:45,641 --> 00:43:46,680
- Sí.
- Sí.

635
00:43:46,681 --> 00:43:47,720
Sí.

636
00:43:50,000 --> 00:43:51,040
¿Tom?

637
00:43:53,920 --> 00:43:55,000
Tendrás que conducir tú.

638
00:43:57,760 --> 00:43:59,120
¿Has estado bebiendo?

639
00:44:00,200 --> 00:44:01,720
Sí.

640
00:44:01,721 --> 00:44:04,840
- Lo habías prometido.
- Lo sé.

641
00:44:04,841 --> 00:44:06,400
Lo sé. Es solo que...

642
00:44:06,401 --> 00:44:08,280
¿Sobrepasas el límite?

643
00:44:08,281 --> 00:44:09,320
Sí.

644
00:44:10,560 --> 00:44:12,120
Adentro, Tom.

645
00:44:12,121 --> 00:44:13,840
Entra ahora mismo, por favor.

646
00:44:15,000 --> 00:44:16,840
- ¡Ahora mismo, Tom!
- ¡Vale!

647
00:44:31,880 --> 00:44:33,200
Vámonos.

648
00:44:41,680 --> 00:44:45,440
La policía le encontró tres
tabletas de chocolate encima.

649
00:44:45,441 --> 00:44:47,120
Había comprado una para mí,

650
00:44:47,121 --> 00:44:50,080
una para Freddie y otra para Molly.

651
00:44:50,081 --> 00:44:52,360
Habría esperado a que
acabáramos de cenar

652
00:44:52,361 --> 00:44:53,640
y diría:

653
00:44:53,641 --> 00:44:55,880
"Id a mirar lo que hay en mi abrigo",

654
00:44:55,881 --> 00:44:58,320
y habría visto cómo se
iluminaban los ojos de Freddie

655
00:44:58,321 --> 00:45:00,000
al encontrar el chocolate.

656
00:45:01,360 --> 00:45:05,120
Sus últimos pensamientos fueron
para Freddie, Molly y para mí.

657
00:45:05,121 --> 00:45:08,640
Era el hombre más generoso, señoría.

658
00:45:11,000 --> 00:45:14,840
La ironía es que... el
hombre más generoso del mundo

659
00:45:14,841 --> 00:45:18,200
ha sido asesinado por el más egoísta,

660
00:45:18,201 --> 00:45:22,760
por un hombre que se había
bebido cuatro vodkas dobles

661
00:45:22,761 --> 00:45:24,520
y se había subido a su coche

662
00:45:24,521 --> 00:45:28,360
sin importarle la seguridad
y el bienestar de los demás.

663
00:45:28,361 --> 00:45:32,240
Por un hombre que puso su
propia comodidad y conveniencia

664
00:45:32,241 --> 00:45:33,920
por encima de la vida de los demás.

665
00:45:33,921 --> 00:45:35,360
Por un hombre...

666
00:45:36,680 --> 00:45:38,400
que dejó a la persona que mató

667
00:45:38,401 --> 00:45:41,840
tumbado como un perro en el pavimento.

668
00:45:43,000 --> 00:45:46,560
Ese hombre se merece ir a la cárcel

669
00:45:46,561 --> 00:45:49,280
durante mucho mucho tiempo.

670
00:45:49,281 --> 00:45:52,720
Ese hombre se merece pudrirse en
la cárcel y arden en el infierno,

671
00:45:52,721 --> 00:45:54,760
¡así que hazlo, cabrón!

672
00:45:54,761 --> 00:45:55,569
Por favor, Sra. Warren...

673
00:45:55,594 --> 00:45:57,904
- ¡Que te pudras en la cárcel y
ardas en el infierno! - Siéntese.

674
00:45:59,560 --> 00:46:02,720
No presenté nada como
atenuante, ni excusas.

675
00:46:02,721 --> 00:46:04,640
Me había bebido cuatro vodkas dobles.

676
00:46:05,640 --> 00:46:08,120
Y en el momento en el que
giré la llave de contacto,

677
00:46:08,121 --> 00:46:09,320
ya había matado a ese hombre.

678
00:46:09,321 --> 00:46:10,720
Yo.

679
00:46:10,721 --> 00:46:12,720
Nadie más.

680
00:46:12,721 --> 00:46:15,880
El problema es que
cuando no hay excusas,

681
00:46:15,881 --> 00:46:17,640
la culpa es abrumadora,

682
00:46:17,641 --> 00:46:20,840
los recuerdos son cada
vez más devastadores.

683
00:46:21,880 --> 00:46:23,404
Temía esos recuerdos

684
00:46:23,429 --> 00:46:25,304
al principio de mi condena...

685
00:46:26,680 --> 00:46:28,640
pero pasó un año más o menos y...

686
00:46:29,800 --> 00:46:31,480
y comencé a recibirlos bien.

687
00:46:31,481 --> 00:46:33,840
Los veía como una
redención, ya me entienden.

688
00:46:35,280 --> 00:46:36,680
Unos meses después...

689
00:46:38,800 --> 00:46:41,920
me di cuenta de que había
estado engañándome a mí mismo.

690
00:46:43,240 --> 00:46:44,920
No eran una redención en absoluto.

691
00:46:44,921 --> 00:46:48,200
Eran simplemente un recordatorio
de la necesidad de redención.

692
00:46:48,201 --> 00:46:50,229
Pasaron más meses y me di cuenta de que

693
00:46:50,254 --> 00:46:51,960
seguía engañándome,

694
00:46:51,961 --> 00:46:53,880
porque nunca puedes redimirte.

695
00:46:53,881 --> 00:46:56,640
nunca puedes redimir el
asesinato de otro ser humano.

696
00:46:57,880 --> 00:46:59,680
Todo lo que puedes hacer es intentarlo.

697
00:47:02,440 --> 00:47:04,000
¿Y cómo lo hago?

698
00:47:05,080 --> 00:47:07,280
¿Cómo intento redimirme?

699
00:47:07,281 --> 00:47:09,120
Bueno...

700
00:47:10,160 --> 00:47:11,720
por muy ridículo que parezca...

701
00:47:12,800 --> 00:47:14,720
viviendo una vida mejor.

702
00:47:14,721 --> 00:47:16,480
Si se me permite hacerlo,

703
00:47:16,481 --> 00:47:19,800
continuaré trabajando con
adolescentes en riesgo.

704
00:47:21,120 --> 00:47:22,920
Absteniéndome de tomar alcohol.

705
00:47:24,480 --> 00:47:27,440
Y procuraré vivir una vida mejor.

706
00:47:28,960 --> 00:47:30,480
Gracias.

707
00:48:06,240 --> 00:48:08,760
Ya hemos llegado, amigo. Vale Road.

708
00:48:48,680 --> 00:48:50,720
- ¿Todo bien?
- Sí.

709
00:48:50,721 --> 00:48:51,880
Sí, lléveme de vuelta.

710
00:49:24,120 --> 00:49:27,120
- ¿Todo bien?
- No.

711
00:49:28,280 --> 00:49:30,120
No he podido hacerlo.

712
00:49:31,120 --> 00:49:32,280
¿Por qué no?

713
00:49:33,520 --> 00:49:34,880
Necesito vivir una vida mejor

714
00:49:34,881 --> 00:49:38,120
y meter drogas en la cárcel,
no es vivir una vida mejor.

715
00:49:39,480 --> 00:49:40,840
¿Hablas en serio?

716
00:49:42,080 --> 00:49:43,160
Sí.

717
00:49:45,720 --> 00:49:47,800
¿Preferirías recibir una paliza?

718
00:49:49,640 --> 00:49:50,880
Sí.

719
00:49:56,520 --> 00:49:58,120
Entonces, recibirás la paliza.

720
00:50:12,600 --> 00:50:14,520
Hay tres bolas que faltan aquí, chicos.

721
00:50:14,521 --> 00:50:16,520
¿Alguien ha visto las bolas
de esta mesa de billar?

722
00:50:16,521 --> 00:50:18,880
Vosotros, hay tres bolas
que faltan en esta mesa.

723
00:50:18,881 --> 00:50:19,920
¿Dónde están?

724
00:50:21,000 --> 00:50:23,480
¿Alguno de vosotros ha visto a dónde
han ido a parar las bolas de esta mesa?

725
00:50:23,481 --> 00:50:25,080
¡Ahora no me ando con rodeos!

726
00:50:25,081 --> 00:50:26,960
¿Dónde están las bolas de la mesa?

727
00:50:26,961 --> 00:50:29,200
¡Aquí faltan dos bolas!

728
00:50:29,201 --> 00:50:31,560
¿Dónde están? ¡Haré que
registren vuestras celdas!

729
00:50:34,520 --> 00:50:36,360
Bien, os daré una última oportunidad

730
00:50:36,361 --> 00:50:38,400
o haré sonar la alarma.
¿Dónde están las bolas?

731
00:50:42,720 --> 00:50:45,560
Bien, no me dejáis otra opción.
¿Vale? Ninguna otra opción.

732
00:50:52,960 --> 00:50:55,120
Vamos a registrar cada
una de vuestras celdas.

733
00:50:55,121 --> 00:50:56,720
Empezad a regresar a vuestras celdas.

734
00:50:56,721 --> 00:50:58,000
Aquí faltan tres bolas.

735
00:50:58,001 --> 00:50:59,320
Rómpele los huesos.

736
00:50:59,321 --> 00:51:01,560
¡Suéltalo!

737
00:51:01,561 --> 00:51:03,600
Ya basta, Jackson.

738
00:51:03,601 --> 00:51:05,160
¿Qué tiene que ver contigo?

739
00:51:05,161 --> 00:51:07,920
Mucho. ¿Vale?

740
00:51:09,640 --> 00:51:11,160
Bien.

741
00:51:17,240 --> 00:51:18,280
Mierda.

742
00:51:19,320 --> 00:51:20,680
¿Mark?

743
00:51:22,760 --> 00:51:24,240
¿Mark?

744
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
¡Jefe!

745
00:51:30,720 --> 00:51:31,800
¡Jefe!

746
00:51:32,800 --> 00:51:34,040
¡Jefe!

747
00:52:21,040 --> 00:52:23,040
¿De acuerdo? Adiós.

748
00:52:29,440 --> 00:52:31,560
Entra ahí, por favor, Eric.

749
00:52:32,760 --> 00:52:34,720
¿Por qué?

750
00:52:34,721 --> 00:52:36,320
Registro aleatorio.

751
00:52:41,840 --> 00:52:44,120
No hagamos esto aquí.

752
00:52:45,920 --> 00:52:47,840
¿Cómo lo supiste?

753
00:52:49,040 --> 00:52:51,600
Me llamaron de la
prisión de Chapel Grove.

754
00:52:51,601 --> 00:52:54,760
Me dijeron que tu hijo estaba recibiendo
un tratamiento realmente bueno.

755
00:52:54,761 --> 00:52:56,360
Me pregunté por qué.

756
00:52:58,320 --> 00:53:00,440
No tuve elección, Joanne.

757
00:53:02,160 --> 00:53:03,680
Lo sé.

758
00:53:05,320 --> 00:53:07,120
Lo siento de verdad.

759
00:53:38,480 --> 00:53:40,760
- ¿Hola?
- Soy yo.

760
00:53:40,761 --> 00:53:44,040
- ¿Desde dónde estás llamando?
- Desde la comisaría.

761
00:53:46,320 --> 00:53:47,680
¿Qué?

762
00:53:47,681 --> 00:53:49,560
Me registraron esta mañana a la entrada.

763
00:53:50,760 --> 00:53:52,240
Oh, no.

764
00:53:52,241 --> 00:53:54,800
Me van a retener aquí

765
00:53:54,801 --> 00:53:56,840
y el juez me verá por la mañana.

766
00:53:56,841 --> 00:53:59,040
- Esto no es justo.
- Cariño, es Craigmore.

767
00:53:59,041 --> 00:54:01,160
¿Podrías...? ¿Podrías traerme...

768
00:54:01,161 --> 00:54:03,960
un poco de jabón y pasta
de dientes, por favor?

769
00:54:03,961 --> 00:54:06,360
Y solo tengo mi equipo de trabajo,

770
00:54:06,361 --> 00:54:08,280
¿puedes traerme un poco de ropa?

771
00:54:08,281 --> 00:54:10,080
No, porque pagarás la fianza.

772
00:54:10,081 --> 00:54:13,160
No, no voy a hacerlo. Me
han pedio que dé nombres.

773
00:54:13,161 --> 00:54:15,040
Pero no puedes.

774
00:54:15,041 --> 00:54:16,440
Lo sé.

775
00:54:17,560 --> 00:54:20,360
Dios, solo has hecho lo que
cualquier padre habría hecho.

776
00:54:21,400 --> 00:54:23,480
Estoy planchándote una camisa.

777
00:54:28,000 --> 00:54:29,360
¿Eric?

778
00:54:29,361 --> 00:54:30,400
No pasa nada.

779
00:54:31,920 --> 00:54:33,440
- Adiós.
- ¿Eric?

780
00:54:34,680 --> 00:54:35,880
¿Eric?

781
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
¿Estás listo?

782
00:55:17,760 --> 00:55:19,120
Sí.

783
00:55:31,320 --> 00:55:32,360
Sí, sí.

784
00:55:33,920 --> 00:55:36,040
- Hola, Kav.
- ¿Te vas, entonces?

785
00:55:36,041 --> 00:55:37,480
Sí.

786
00:55:37,481 --> 00:55:40,040
Sí, os he dejado algunas cosas,

787
00:55:40,041 --> 00:55:42,080
para ti y para Paul, si las queréis.

788
00:55:42,081 --> 00:55:43,400
Sí. Gracias.

789
00:55:45,080 --> 00:55:47,280
¿Puedo escribirte?
¿Para presumir un poco?

790
00:55:47,281 --> 00:55:48,640
Sí.

791
00:55:49,880 --> 00:55:51,480
¡Buena idea!

792
00:55:51,481 --> 00:55:53,920
Primero te escribiré yo para decirte
dónde estoy y esas cosillas.

793
00:55:53,921 --> 00:55:56,040
Genial. Sí.

794
00:55:57,440 --> 00:55:58,920
Gracias.

795
00:55:59,960 --> 00:56:02,800
Gracias, Kav. Gracias.

796
00:56:02,801 --> 00:56:05,120
Vamos, amigo. ¿Sí?

797
00:56:06,280 --> 00:56:07,560
Cuídate, Mark.

798
00:56:08,960 --> 00:56:10,080
Y vosotros todos.

799
00:56:11,080 --> 00:56:13,360
No vuelvas, ¿eh?

800
00:56:13,361 --> 00:56:15,320
Ya. Intentaré no hacerlo.

801
00:56:17,040 --> 00:56:18,520
- Nos vemos.
- Nos vemos.

802
00:56:18,545 --> 00:56:20,024
Nos vemos, amigo. Adiós.

803
00:56:22,400 --> 00:56:24,560
¿Podría ver a Daniel?

804
00:56:25,760 --> 00:56:27,040
Sí.

805
00:56:34,000 --> 00:56:35,520
Hola, ¿estás bien?

806
00:56:39,560 --> 00:56:41,520
Soy yo, Mark.

807
00:56:41,521 --> 00:56:42,880
¿Mark?

808
00:56:43,880 --> 00:56:45,520
Sí.

809
00:56:45,521 --> 00:56:46,800
¿Estás bien?

810
00:56:46,801 --> 00:56:49,240
Sí. Lo estoy. Ya me voy, amigo.

811
00:56:49,241 --> 00:56:50,720
Bien.

812
00:56:54,520 --> 00:56:55,760
Sigo viéndolo.

813
00:56:59,600 --> 00:57:01,480
¿A Gerard?

814
00:57:05,160 --> 00:57:06,880
Sigo viéndolo, tío.

815
00:57:13,160 --> 00:57:14,920
Bueno, buena suerte.

816
00:57:26,000 --> 00:57:27,040
Vale, vamos.

817
00:57:28,400 --> 00:57:29,520
Sí.

818
00:57:43,480 --> 00:57:46,160
Algunos de estos tienen que ir al
juzgado, así que irán primero.

819
00:57:47,360 --> 00:57:49,840
Otros cambian de prisión,
así que irán los segundos.

820
00:57:51,080 --> 00:57:52,960
Pero tú vas a salir...

821
00:57:54,080 --> 00:57:56,280
- así que serás el último.
- De acuerdo.

822
00:57:58,600 --> 00:58:00,800
- Buena suerte, amigo.
- Gracias.

823
00:58:06,280 --> 00:58:08,200
¿Qué tal, Sr. Mac?

824
00:58:09,320 --> 00:58:10,680
¿Qué tal, Mark?

825
00:58:13,400 --> 00:58:14,640
¿Puedo?

826
00:58:14,641 --> 00:58:16,400
Sí. Sí.

827
00:58:22,600 --> 00:58:24,240
¿Está preparado para la sentencia?

828
00:58:24,241 --> 00:58:25,440
Sí.

829
00:58:26,800 --> 00:58:28,400
Sí. ¿Te vas?

830
00:58:28,401 --> 00:58:29,600
Sí.

831
00:58:33,160 --> 00:58:34,920
¿Cuánto tiempo cumpliste al final?

832
00:58:36,160 --> 00:58:37,480
Dos años.

833
00:58:39,440 --> 00:58:41,360
El tiempo vuela cuando
uno se divierte, ¿eh?

834
00:58:41,361 --> 00:58:42,560
Sí.

835
00:58:44,520 --> 00:58:46,320
¿Cuánto tiempo le caerá?

836
00:58:47,880 --> 00:58:49,800
Tres, si tengo suerte.

837
00:58:49,801 --> 00:58:51,400
Cinco, si no la tengo.

838
00:58:52,800 --> 00:58:55,200
Aunque no los cumpliré aquí.

839
00:58:57,280 --> 00:58:59,800
Si me caen cuatro, me
daré por satisfecho.

840
00:59:03,000 --> 00:59:04,680
Usted ha sido un buen jefe.

841
00:59:05,920 --> 00:59:07,520
Firme pero justo.

842
00:59:09,920 --> 00:59:11,840
Gracias.

843
00:59:25,760 --> 00:59:28,240
Señoría, no puedo darle su nombre.

844
00:59:28,241 --> 00:59:29,960
Está en la cárcel,

845
00:59:29,961 --> 00:59:33,400
y aun así pudo ordenar a hombres a 300
kilómetros de distancia, en otra cárcel,

846
00:59:33,401 --> 00:59:35,120
para que le dieran una paliza a mi hijo.

847
00:59:35,121 --> 00:59:37,560
Y si le doy su nombre,
entonces eso volverá a pasar.

848
00:59:38,800 --> 00:59:41,160
Usted me dijo que si no digo su nombre,

849
00:59:42,440 --> 00:59:44,520
tendré una sentencia más larga.

850
00:59:46,000 --> 00:59:48,400
Pero estaba preparado para contrabandear
drogas en mi propia cárcel

851
00:59:48,401 --> 00:59:49,840
para proteger a mi hijo.

852
00:59:50,920 --> 00:59:53,080
Yo, un funcionario de prisiones

853
00:59:53,081 --> 00:59:55,520
y 22 años de servicio impecable,

854
00:59:55,521 --> 00:59:57,440
contrabandeando drogas
en su propia sección.

855
01:00:01,800 --> 01:00:03,600
Y si estaba dispuesto a hacer eso

856
01:00:03,601 --> 01:00:05,040
para proteger a nuestro hijo...

857
01:00:07,080 --> 01:00:09,880
entonces estoy más que dispuesto
a cumplir otro año o más

858
01:00:09,881 --> 01:00:11,200
por él, señoría.

859
01:00:12,640 --> 01:00:14,160
Se tendrá en cuenta

860
01:00:14,161 --> 01:00:15,760
su impecable trayectoria

861
01:00:15,761 --> 01:00:18,040
y el descuento completo de un tercio
por su declaración de culpabilidad,

862
01:00:18,041 --> 01:00:20,840
pero, dadas las circunstancias, eso
es todo lo que puedo ofrecerle.

863
01:00:23,440 --> 01:00:26,720
Eric McNally, lo condeno
a cuatro años de prisión.

864
01:00:26,721 --> 01:00:29,160
Llévenselo, por favor.

865
01:00:35,080 --> 01:00:37,181
¡No había forma de que no nos pillaran!

866
01:00:37,206 --> 01:00:38,624
Nos pillaron porque...

867
01:01:12,680 --> 01:01:14,480
A un lado, por favor.

868
01:01:18,480 --> 01:01:20,040
Pase.

869
01:01:37,440 --> 01:01:38,560
Hola.

870
01:01:39,520 --> 01:01:40,960
¡Mírate!

871
01:01:52,000 --> 01:01:56,500
UN AÑO DESPUÉS

872
01:02:21,640 --> 01:02:22,800
Hola.

873
01:02:23,960 --> 01:02:25,320
Hola.

874
01:02:26,320 --> 01:02:27,680
Gracias por venir.

875
01:02:27,681 --> 01:02:30,160
¿Quieres sentarse?

876
01:02:31,400 --> 01:02:32,680
¿Quieres tomar algo?

877
01:02:32,681 --> 01:02:34,800
- No. No, gracias.
- ¿Un té o un café?

878
01:02:34,801 --> 01:02:36,440
Estoy bien, gracias.

879
01:02:42,280 --> 01:02:45,800
¿Le importa si le pregunto
cómo está su familia?

880
01:02:47,920 --> 01:02:49,040
No.

881
01:02:50,920 --> 01:02:51,960
Están...

882
01:02:52,920 --> 01:02:54,040
bien.

883
01:02:58,200 --> 01:02:59,440
¿Usted tiene un hijo?

884
01:02:59,441 --> 01:03:01,640
Sí. Tom.

885
01:03:01,641 --> 01:03:04,560
- ¿Cómo está?
- ¿Tom? También está bien.

886
01:03:08,320 --> 01:03:10,160
Me escribió una carta.

887
01:03:10,161 --> 01:03:12,160
- Sí.
- ¿Qué decía?

888
01:03:12,161 --> 01:03:13,240
La...

889
01:03:14,200 --> 01:03:15,800
tengo aquí. Ahí tiene.

890
01:03:31,280 --> 01:03:32,440
"Lo siento".

891
01:03:32,441 --> 01:03:33,760
Sí.

892
01:03:36,440 --> 01:03:39,280
¿A quién ayuda si la leo?

893
01:03:39,281 --> 01:03:41,200
¿A usted o a mí?

894
01:03:41,201 --> 01:03:42,280
   

895
01:03:43,240 --> 01:03:44,560
A mí.

896
01:03:52,760 --> 01:03:56,240
¿Sabe Tom que estuvo en la cárcel?

897
01:03:57,920 --> 01:03:59,680
Sí.

898
01:04:01,920 --> 01:04:03,520
¿Sabe lo que hizo?

899
01:04:04,520 --> 01:04:05,840
Sí.

900
01:04:06,880 --> 01:04:09,040
La gente siempre sabrá lo que hice.

901
01:04:09,960 --> 01:04:11,360
Todo el mundo.

902
01:04:13,480 --> 01:04:14,960
Me lo debo.

903
01:04:16,240 --> 01:04:18,960
Se lo dejo a usted. Se
lo debo a sus hijos.

904
01:04:21,520 --> 01:04:24,000
Y se lo debo a su marido.

905
01:04:43,920 --> 01:04:45,760
Esta es mi dirección.

906
01:04:50,000 --> 01:04:53,880
Si quiere volver a
escribirme... lo leeré.

907
01:04:57,640 --> 01:05:00,080
Quiero perdonarlo, entiéndalo.

908
01:05:02,520 --> 01:05:05,120
Necesito perdonarlo, porque es...

909
01:05:08,840 --> 01:05:10,480
Pero no puedo.

910
01:05:14,720 --> 01:05:17,680
Lo intenté, y no puedo.

911
01:05:24,000 --> 01:05:25,880
Pero seguiré intentándolo.

912
01:05:27,520 --> 01:05:29,600
Le prometo que seguiré intentándolo.

913
01:05:33,160 --> 01:05:34,600
Tal vez un día.

914
01:05:36,920 --> 01:05:38,320
Gracias.

915
01:05:42,680 --> 01:05:44,280
   

916
01:05:47,120 --> 01:05:49,600
¿Ha conseguido mantenerse abstemio?

917
01:05:51,160 --> 01:05:52,440
Sí.

918
01:05:53,880 --> 01:05:56,160
Ya han pasado casi cuatro años.

919
01:06:12,000 --> 01:06:18,000
www.subtitulamos.tv

