1
00:00:04,047 --> 00:00:05,938
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:07,116 --> 00:00:08,883
Te amo.

3
00:00:11,654 --> 00:00:14,698
Te siguen presionando para que te abras,

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,207
pero eso tiene que ir
en ambas direcciones.

5
00:00:17,827 --> 00:00:19,294
Y aunque mi cuerpo me está diciendo

6
00:00:19,328 --> 00:00:22,343
que suelte y salte, no puedo.

7
00:00:22,391 --> 00:00:23,965
Ni siquiera por ti.

8
00:00:23,999 --> 00:00:26,201
Le di a Chance todo.

9
00:00:26,235 --> 00:00:27,869
Yo solo quería que él mejorara.

10
00:00:27,903 --> 00:00:30,672
Pero nunca era suficiente.

11
00:00:30,706 --> 00:00:32,340
Si no tienes que luchar por ello,

12
00:00:32,374 --> 00:00:34,375
es porque no vale la pena.

13
00:00:37,146 --> 00:00:40,215
UN MES DESPUÉS

14
00:00:45,821 --> 00:00:47,322
Deja un mensaje después del tono.

15
00:00:48,757 --> 00:00:50,291
Hola.

16
00:00:50,326 --> 00:00:52,727
Soy yo.

17
00:00:52,761 --> 00:00:56,664
Te extraño.

18
00:00:57,367 --> 00:00:59,201
No puedo sacarte de mi cabeza.

19
00:00:59,226 --> 00:01:02,762
Es muy molesto.

20
00:01:02,796 --> 00:01:04,030
   

21
00:01:05,941 --> 00:01:11,112
Nos dijimos cosas que
eran solo el comienzo.

22
00:01:11,138 --> 00:01:16,042
Y nunca llegamos a...

23
00:01:16,076 --> 00:01:17,710
De todas maneras, ahora ya no estás,

24
00:01:17,745 --> 00:01:21,614
y se siente como si hubiera
pasado una eternidad.

25
00:01:21,649 --> 00:01:25,978
Y realmente necesito...

26
00:01:26,003 --> 00:01:27,537
necesito verte.

27
00:01:29,239 --> 00:01:31,874
Necesito hablarte.

28
00:01:31,909 --> 00:01:35,745
Necesito estar contigo

29
00:01:35,779 --> 00:01:39,716
en todas las formas con
las que he estado soñando.

30
00:01:42,169 --> 00:01:44,052
Y terminamos.

31
00:01:45,005 --> 00:01:46,472
Muy bien, tranquilo.

32
00:01:46,506 --> 00:01:47,773
Todo se ve bien, Dr. Goodwin.

33
00:01:47,807 --> 00:01:49,041
Fantástico.

34
00:01:49,075 --> 00:01:51,410
- Muchísimas gracias.
- Lo veo en seis meses.

35
00:02:05,792 --> 00:02:07,459
¿Está todo bien?

36
00:02:09,947 --> 00:02:11,697
¿Has visto mi anillo de bodas?

37
00:02:12,226 --> 00:02:13,659
Seguro que no.

38
00:02:19,887 --> 00:02:24,418
www.subtitulamos.tv

39
00:02:24,443 --> 00:02:26,860
Necesito verte.

40
00:02:27,089 --> 00:02:29,357
Necesito hablar contigo.

41
00:02:29,392 --> 00:02:32,727
Necesito estar contigo

42
00:02:32,762 --> 00:02:36,898
en todas las formas
que he estado soñando.

43
00:02:36,940 --> 00:02:39,343
Y este me queda muy apretado.

44
00:02:39,368 --> 00:02:41,303
Todo se ve mal en mí.

45
00:02:41,337 --> 00:02:44,648
No digas eso. Es que estás nerviosa.

46
00:02:44,940 --> 00:02:46,408
Me pregunto por qué. Es solo el comienzo

47
00:02:46,442 --> 00:02:48,310
del resto de mi vida.

48
00:02:54,408 --> 00:02:55,742
Hola. Has llamado a Max.

49
00:02:55,776 --> 00:02:57,310
No puedo contestar tu llamada,
así que déjame un mensaje.

50
00:02:57,344 --> 00:02:59,812
Hola.

51
00:02:59,847 --> 00:03:02,272
Realmente me gustó mucho tu mensaje.

52
00:03:02,883 --> 00:03:05,418
Mi vuelo no es hasta mañana, pero...

53
00:03:08,122 --> 00:03:11,573
he estado fantaseando un poco.

54
00:03:11,892 --> 00:03:13,241
Bien.

55
00:03:13,727 --> 00:03:15,194
Estoy lista. Creo.

56
00:03:23,937 --> 00:03:26,705
- No puedes hablar en serio.
- No parezcas tan sorprendida.

57
00:03:26,739 --> 00:03:28,340
No me iba a quedar para siempre.

58
00:03:28,374 --> 00:03:31,019
¿Pero hoy? ¿Pero hoy?

59
00:03:31,044 --> 00:03:33,643
Voy a intentar alcanzar un
vuelo en lista de espera.

60
00:03:33,714 --> 00:03:35,915
Pero quería que volvieras
a Cambridge conmigo.

61
00:03:35,949 --> 00:03:37,540
Lo sé.

62
00:03:37,985 --> 00:03:40,386
Lo he pasado de maravilla.

63
00:03:40,537 --> 00:03:42,138
Pero tienes todo listo.

64
00:03:42,172 --> 00:03:43,973
Tienes un asombroso vestido.

65
00:03:46,043 --> 00:03:50,213
Y lo más importante,
ya no me necesitas.

66
00:03:57,929 --> 00:03:59,730
Estoy muy orgullosa de ti.

67
00:04:03,001 --> 00:04:05,092
Me llevaste a tu casa.

68
00:04:05,709 --> 00:04:07,443
Nunca te diste por vencida conmigo.

69
00:04:09,358 --> 00:04:11,374
No sé cómo agradecértelo.

70
00:04:12,027 --> 00:04:13,926
No tienes que hacerlo.

71
00:04:14,462 --> 00:04:15,996
No tienes que hacerlo. Somos familia.

72
00:04:22,003 --> 00:04:25,108
Adiós, querida tía.

73
00:04:26,749 --> 00:04:28,423
Te quiero mucho.

74
00:04:37,177 --> 00:04:40,245
Escríbeme cuando estés en
el aeropuerto, ¿de acuerdo?

75
00:04:40,280 --> 00:04:41,413
Lo haré.

76
00:04:41,448 --> 00:04:43,949
Solo tengo que hacer una última parada.

77
00:05:22,472 --> 00:05:23,639
Siento llegar tarde, mamá.

78
00:05:23,673 --> 00:05:24,740
Ahora que estás aquí, podemos irnos.

79
00:05:24,774 --> 00:05:26,408
Te he preparado un guiso.

80
00:05:26,443 --> 00:05:30,045
No tiene sentido gastar un dinero
duramente ganado en espuma de berenjena.

81
00:05:30,080 --> 00:05:32,214
Bueno, déjame hacer esto por ti, mama.

82
00:05:32,249 --> 00:05:33,848
Es una comida.

83
00:05:34,317 --> 00:05:35,651
Y me alegro mucho de verte.

84
00:05:35,685 --> 00:05:37,753
Me alegro de que hayas
encontrado tiempo para vernos.

85
00:05:39,656 --> 00:05:41,991
Sí, Nina entró en el King's College

86
00:05:42,025 --> 00:05:43,926
en Cambridge. Ha sido
una semana muy ocupada.

87
00:05:43,961 --> 00:05:44,927
Quería ayudarla a prepararse.

88
00:05:44,962 --> 00:05:46,628
Entonces, la verdad sale a la luz.

89
00:05:48,866 --> 00:05:52,368
Mamá, ella es maravillosa.

90
00:05:52,402 --> 00:05:54,804
Es inteligente, motivada,

91
00:05:54,838 --> 00:05:57,640
y es de la familia.

92
00:05:57,883 --> 00:05:59,451
Y como voy a volver a Nueva York,

93
00:05:59,485 --> 00:06:01,453
te puse como su contacto de emergencia

94
00:06:01,487 --> 00:06:02,620
y creo que si tan solo la conocieras...

95
00:06:02,655 --> 00:06:04,089
- Ni lo sueñes.
- Mamá.

96
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Dices que no todo el tiempo.

97
00:06:05,624 --> 00:06:08,306
No a Londres, no a un
marido, no a un bebé.

98
00:06:08,331 --> 00:06:09,743
¿Por qué debo decir que sí?

99
00:06:09,744 --> 00:06:13,514
Pero por favor, hija, dame
la nieta de esa otra mujer.

100
00:06:13,548 --> 00:06:15,915
Somos la misma sangre.

101
00:06:16,451 --> 00:06:18,118
Y dado que papá estuvo alejado de mí...

102
00:06:18,153 --> 00:06:19,553
Yo no mantuve a tu padre alejado de ti.

103
00:06:19,588 --> 00:06:21,741
El cortó lazos. Regresó
a su casa en Teherán

104
00:06:21,776 --> 00:06:23,991
y encontró a su esposa persa disponible.

105
00:06:24,025 --> 00:06:25,192
Nos abandonó.

106
00:06:25,226 --> 00:06:26,427
Bien, ¿y ahora qué?

107
00:06:26,461 --> 00:06:29,597
¿La abandonamos?

108
00:06:29,631 --> 00:06:31,765
Pasaste la semana pasada

109
00:06:31,800 --> 00:06:34,301
ignorando a tu propia
madre por esa otra familia.

110
00:06:34,336 --> 00:06:36,170
Resulta que eres igual que tu padre.

111
00:06:48,058 --> 00:06:50,291
Mamá, ¿desde cuándo tienes esa tos?

112
00:06:50,852 --> 00:06:52,453
Hace pocas semanas.

113
00:06:52,487 --> 00:06:54,221
O más.

114
00:06:54,255 --> 00:06:55,756
Lo sabrías si llamaras.

115
00:06:55,790 --> 00:06:57,891
Vamos. Nos vamos a ir, mamá.

116
00:06:57,926 --> 00:06:59,193
Vamos.

117
00:07:13,483 --> 00:07:15,084
Es tu antigua clínica.

118
00:07:15,118 --> 00:07:16,434
Sí.

119
00:07:16,820 --> 00:07:19,021
Ciertamente vio mejores días.

120
00:07:20,841 --> 00:07:22,949
Disculpe. Hola.

121
00:07:25,905 --> 00:07:28,206
Hola, esperaba que pudieran ver
a mi mamá para algunas pruebas.

122
00:07:28,231 --> 00:07:30,832
Ella ha tenido una tos persistente
y hoy encontramos algo de sangre.

123
00:07:30,857 --> 00:07:32,691
Me temo que estamos completos.

124
00:07:32,716 --> 00:07:34,784
Tal vez podría ingresarla a
principios de la próxima semana.

125
00:07:34,809 --> 00:07:36,844
Por esto es por lo que no
me molesto en ir al médico.

126
00:07:37,065 --> 00:07:39,099
No, mamá, espera, espera.

127
00:07:42,100 --> 00:07:44,969
Lo siento. Perdóneme.
Soy la Dra. Helen Sharpe.

128
00:07:44,994 --> 00:07:46,795
Solía ser voluntaria aquí
cuando estaba en la universidad.

129
00:07:46,829 --> 00:07:49,361
Comencé del otro lado del
escritorio, igual que tú,

130
00:07:49,386 --> 00:07:51,153
pero en esta clínica es
donde encontré mi pasión

131
00:07:51,188 --> 00:07:53,707
y ahora te estoy suplicando.

132
00:07:54,324 --> 00:07:57,093
Necesito asegurarme
de que vean a mi mamá.

133
00:08:01,591 --> 00:08:03,325
Puedo mover algunas citas.

134
00:08:03,592 --> 00:08:05,527
Gracias. Gracias.

135
00:08:05,644 --> 00:08:07,778
No, no quiero ningún trato especial.

136
00:08:07,813 --> 00:08:09,013
No me gusta que mi hija mueva los hilos

137
00:08:09,047 --> 00:08:10,281
solo para que podamos saltarnos la cola.

138
00:08:10,315 --> 00:08:12,759
Mamá, tomaremos el espacio,

139
00:08:12,784 --> 00:08:14,485
te guste o no.
Fin de la discusión.

140
00:08:14,519 --> 00:08:16,120
Por aquí. Te voy a llevar.

141
00:08:16,154 --> 00:08:17,503
Gracias.

142
00:08:18,123 --> 00:08:19,665
No, no necesito que vengas conmigo.

143
00:08:19,666 --> 00:08:21,599
Puedo hacerlo por mi cuenta.

144
00:08:34,147 --> 00:08:35,404
¿Helen?

145
00:08:36,191 --> 00:08:38,960
Vivita y coleando.

146
00:08:38,985 --> 00:08:40,534
Elinor.

147
00:08:41,054 --> 00:08:42,956
No sabía que todavía estabas aquí.

148
00:08:42,981 --> 00:08:44,791
Aún queda trabajo por hacer.
¿Cuál es tu excusa?

149
00:08:44,825 --> 00:08:46,059
¿No más Nueva York?

150
00:08:46,384 --> 00:08:49,320
Mi mamá está enferma.
La están revisando.

151
00:08:51,189 --> 00:08:53,157
¿Puedo preguntar?

152
00:08:53,191 --> 00:08:56,360
Este lugar... ¿Qué le pasó?

153
00:08:56,394 --> 00:08:58,495
Empezamos a perder
personal debido al Brexit.

154
00:08:58,538 --> 00:09:01,206
Y luego perdimos la financiación
que solía llegar desde Cambridge

155
00:09:01,232 --> 00:09:03,367
y todo empezó a desmoronarse.

156
00:09:03,610 --> 00:09:06,846
El mes pasado, nuestro director
médico hizo las valijas y se fue.

157
00:09:06,880 --> 00:09:09,348
Ahora estamos luchando para mantenernos.

158
00:09:09,491 --> 00:09:11,258
Este lugar es demasiado
especial para simplemente...

159
00:09:11,293 --> 00:09:13,260
Dra. Sharpe, ¿puede acompañarme?

160
00:09:15,897 --> 00:09:17,231
Fue bueno verte, Elinor.

161
00:09:17,265 --> 00:09:19,066
Igualmente, cariño.

162
00:09:22,330 --> 00:09:23,763
Gracias.

163
00:09:35,976 --> 00:09:37,910
Estoy aquí, mamá.

164
00:09:40,207 --> 00:09:41,988
No me voy a ninguna parte.

165
00:09:42,967 --> 00:09:46,036
Solo quería que viera
lo que encontramos hoy.

166
00:09:53,075 --> 00:09:54,770
Realice análisis de sangre en el Box 26

167
00:09:54,794 --> 00:09:56,595
y vamos a enviarla para
una ecografía de esfuerzo.

168
00:09:56,629 --> 00:09:58,573
¿Por qué no han dado de alta al Box 9?

169
00:09:58,598 --> 00:10:01,366
Porque posiblemente lo
olvidé. Estoy en eso.

170
00:10:04,437 --> 00:10:06,404
Oye, ¿tuviste... tuviste
noticias de Iggy?

171
00:10:06,439 --> 00:10:08,573
No. Ninguna en semanas. ¿Y tú?

172
00:10:08,616 --> 00:10:10,683
Silencio de radio.
Estuve pensando en él.

173
00:10:10,710 --> 00:10:13,211
Pero... ¿qué pasa?

174
00:10:13,246 --> 00:10:14,980
Nada. Estúpido. Perdí
mi anillo de bodas.

175
00:10:15,014 --> 00:10:16,181
- ¡Vaya!
- Sí.

176
00:10:16,215 --> 00:10:17,616
Pero está bien. No es para tanto.

177
00:10:17,650 --> 00:10:19,818
Quiero decir, no es que valga
un montón de dinero o algo así.

178
00:10:19,852 --> 00:10:22,654
¿Sabes? Es solo un
pequeño y tonto anillo.

179
00:10:22,688 --> 00:10:24,122
Pero tiene que estar
aquí en alguna parte.

180
00:10:24,156 --> 00:10:26,191
Bien, ¿Quién pierde un zapato?

181
00:10:26,225 --> 00:10:27,792
Bueno, ¿Dónde te lo quitaste?

182
00:10:27,827 --> 00:10:29,995
Yo... yo no me lo quité.

183
00:10:30,029 --> 00:10:31,596
- ¿Ni siquiera de noche?
- No.

184
00:10:31,631 --> 00:10:33,732
- Bueno, ¿y cuando entras a quirófano?
- No.

185
00:10:33,766 --> 00:10:35,200
¿Ni siquiera cuando estabas
saliendo con aquella mujer?

186
00:10:35,234 --> 00:10:38,203
Nunca. ¿De acuerdo? Nunca me lo quito.

187
00:10:38,237 --> 00:10:40,572
26 años. Taquicardia en 148.

188
00:10:40,606 --> 00:10:44,843
100/56, frecuencia respiratoria
14 por una puñalada abdominal.

189
00:10:44,877 --> 00:10:47,445
- ¿De Excalibur?
- La caracterización salió muy mal.

190
00:10:47,480 --> 00:10:49,781
Oh, eso es mucha sangre
para una herida en esa zona.

191
00:10:49,815 --> 00:10:51,850
Busquemos a Reynolds
ahora. A Trauma uno.

192
00:10:51,884 --> 00:10:53,151
Gasa.

193
00:10:57,256 --> 00:11:01,359
Gasa. Gasa. Gasa.

194
00:11:01,394 --> 00:11:03,395
Maldita sea, hazlos venir.

195
00:11:03,429 --> 00:11:04,963
El pinchazo es malo
pero no debería causar

196
00:11:04,997 --> 00:11:06,464
pérdida del conocimiento.

197
00:11:06,499 --> 00:11:08,375
Dra. Bloom, mire esto.

198
00:11:09,001 --> 00:11:10,635
¿Ondas P negativas?

199
00:11:10,670 --> 00:11:13,238
¿Y QRS y ondas T negativas,
además de baja tensión?

200
00:11:13,272 --> 00:11:14,406
¿Qué demonios?

201
00:11:14,440 --> 00:11:16,641
Dextrocardia.

202
00:11:16,676 --> 00:11:18,843
¿Su corazón está en el
lado equivocado del pecho?

203
00:11:20,913 --> 00:11:23,715
Muchacho, tengo un gran caso para ti.

204
00:11:23,749 --> 00:11:26,651
La dextrocardia no explica
el sangrado excesivo.

205
00:11:26,686 --> 00:11:29,154
A menos que ella también tenga
situs inversus completo.

206
00:11:29,188 --> 00:11:32,257
No solo su corazón, sino todos
sus órganos se voltearon.

207
00:11:32,291 --> 00:11:34,559
Entonces su bazo está del lado derecho

208
00:11:34,593 --> 00:11:36,528
Lo que significa que la
daga lo está atravesando.

209
00:11:36,562 --> 00:11:38,463
Pero eso no explica la
pérdida de conciencia.

210
00:11:38,497 --> 00:11:40,231
Detente para una tomografía de
la cabeza camino al quirófano.

211
00:11:40,266 --> 00:11:41,499
Buena idea.

212
00:11:48,541 --> 00:11:51,576
Eh, tú. ¿Qué está pasando?

213
00:11:52,745 --> 00:11:54,946
Salió la lista de lugares
para la residencia.

214
00:11:56,215 --> 00:11:57,549
Tengo un puesto.

215
00:11:57,583 --> 00:12:01,286
¿Lo tienes? Es increíble.

216
00:12:01,320 --> 00:12:03,555
Sinceramente, no puedo creerlo.

217
00:12:03,581 --> 00:12:05,048
Bueno, no parezcas tan sorprendida.

218
00:12:05,091 --> 00:12:06,291
-¿Tú te conoces?
- Detente.

219
00:12:06,325 --> 00:12:07,959
Sabes lo competitivas
que son estas cosas.

220
00:12:07,993 --> 00:12:09,561
Y fue mi primer intento.

221
00:12:09,595 --> 00:12:11,096
Y soy una médica formada
en el extranjero.

222
00:12:11,130 --> 00:12:13,198
Y tú arrasaste en todos los sitios.

223
00:12:13,239 --> 00:12:15,307
Bueno, no en todos.

224
00:12:15,334 --> 00:12:16,601
No conseguí un puesto aquí.

225
00:12:16,635 --> 00:12:18,837
Pero sabíamos que iba a
ser una posibilidad remota.

226
00:12:18,871 --> 00:12:20,538
Espera, ¿no conseguiste un puesto aquí?

227
00:12:20,573 --> 00:12:23,041
Spokane. Washington.

228
00:12:23,075 --> 00:12:26,578
Guau. Eso es increíble.

229
00:12:27,880 --> 00:12:29,314
Lo es, ¿no es así?

230
00:12:29,348 --> 00:12:31,583
Todavía ni siquiera
le he dicho a mi mamá.

231
00:12:31,617 --> 00:12:33,318
Bueno, ¿Y qué estás esperando?

232
00:12:33,352 --> 00:12:36,488
Llámala. Deja que sea
una mamá orgullosa.

233
00:12:36,513 --> 00:12:38,280
Ella va a explotar.

234
00:12:50,608 --> 00:12:51,942
Entonces, simplemente eligió ignorar

235
00:12:51,976 --> 00:12:54,812
mi recomendación de residencia
para Leyla Shinwari.

236
00:12:56,815 --> 00:12:59,283
He estado en el teléfono toda la
mañana con miembros de la junta

237
00:12:59,317 --> 00:13:01,585
y médicos enojados como usted,

238
00:13:01,619 --> 00:13:03,854
todos asombrados de que sus
recomendaciones personales

239
00:13:03,888 --> 00:13:06,123
no abrieran las puertas para sus
protegidos cuidadosamente seleccionados.

240
00:13:06,157 --> 00:13:09,159
No, la Dra. Shinwari es una de
las candidatas más prometedoras

241
00:13:09,194 --> 00:13:11,829
que hemos tenido en años, ¿de
acuerdo? Ella se merece estar aquí.

242
00:13:11,863 --> 00:13:13,697
Sin embargo, su solicitud
dice lo contrario.

243
00:13:13,731 --> 00:13:14,998
¿Khyber Medical University?

244
00:13:15,042 --> 00:13:17,076
Una de las mejores facultades
de medicina en Pakistán.

245
00:13:17,101 --> 00:13:18,902
Que no tiene relevancia internacional.

246
00:13:18,937 --> 00:13:22,639
Ella practicaba la medicina en
los campos de refugiados, Hank.

247
00:13:22,674 --> 00:13:24,408
¿Bien? El hecho de que incluso

248
00:13:24,449 --> 00:13:27,418
tenga que rehacer su
residencia es ofensivo.

249
00:13:27,445 --> 00:13:29,112
Bueno, incluso si estoy de
acuerdo contigo, ¿qué puedo hacer?

250
00:13:29,147 --> 00:13:32,015
Yo... no puedo rescindir una
oferta que ya se ha hecho.

251
00:13:32,050 --> 00:13:34,017
No puedo hacer aparecer otro
puesto por arte de magia.

252
00:13:34,052 --> 00:13:36,053
Espera, espera, espera. Bueno,
¿Qué me dices de hace dos años?

253
00:13:36,087 --> 00:13:37,354
   

254
00:13:37,395 --> 00:13:41,031
Apareció un quinto
puesto por arte de magia.

255
00:13:41,059 --> 00:13:41,959
Difícilmente fue mágico.

256
00:13:41,993 --> 00:13:44,127
Bueno, entonces, ¿Qué diablos fue, Hank?

257
00:13:45,897 --> 00:13:48,131
¿Quieres a la Dra. Shinwari
en tu sala de Urgencias?

258
00:13:48,158 --> 00:13:49,992
¿Quieres un quinto puesto?

259
00:13:51,870 --> 00:13:53,437
Se sabe que el decano de medicina

260
00:13:53,471 --> 00:13:57,750
hace concesiones por el precio correcto.

261
00:13:58,443 --> 00:13:59,676
¿Te refieres a un soborno?

262
00:13:59,711 --> 00:14:01,778
¿Qué me quieres decir?

263
00:14:01,813 --> 00:14:04,047
Eso es un delito federal. Hank.

264
00:14:04,082 --> 00:14:05,482
Podría perder mi licencia.

265
00:14:05,517 --> 00:14:06,917
Podría ir a la cárcel.

266
00:14:06,951 --> 00:14:08,151
Solo te digo lo que escuché.

267
00:14:08,186 --> 00:14:09,353
No te sugiero que lo hagas.

268
00:14:09,387 --> 00:14:11,655
Por supuesto que no voy a hacerlo.

269
00:14:50,128 --> 00:14:51,562
Querido Dios...

270
00:14:53,731 --> 00:14:55,666
Dame la paz mental

271
00:14:55,700 --> 00:14:59,236
para aceptar lo que no puedo cambiar,

272
00:14:59,270 --> 00:15:02,873
el valor para cambiar lo que sí puedo.

273
00:15:04,175 --> 00:15:05,742
Querido Dios,

274
00:15:05,777 --> 00:15:07,678
dame la paz mental

275
00:15:07,712 --> 00:15:11,081
para aceptar lo que no puedo cambiar,

276
00:15:11,115 --> 00:15:13,750
el valor para cambiar lo que sí puedo...

277
00:15:16,120 --> 00:15:18,722
Y la sabiduría para saber la diferencia.

278
00:15:38,977 --> 00:15:40,544
Esto es solo...

279
00:15:43,448 --> 00:15:45,441
Gracias.

280
00:15:49,153 --> 00:15:51,588
Felicitaciones.

281
00:15:53,591 --> 00:15:57,206
Mira, me he sentido
culpable todo el día.

282
00:15:57,482 --> 00:15:58,691
¿Por qué?

283
00:15:59,275 --> 00:16:00,797
Estaba muy emocionada.

284
00:16:00,832 --> 00:16:03,533
Ni siquiera pensé en
lo que debías sentir.

285
00:16:03,780 --> 00:16:07,444
Y quiero que sepas que no
estoy emocionada por dejarte.

286
00:16:07,772 --> 00:16:10,010
- Eres todo para mí.
- Leyla.

287
00:16:10,011 --> 00:16:11,888
Puedo hacer que esto funcione.

288
00:16:12,314 --> 00:16:13,890
Yo puedo.

289
00:16:14,316 --> 00:16:16,184
No tengo elección.

290
00:16:17,431 --> 00:16:19,365
Estoy enamorada de ti.

291
00:16:26,027 --> 00:16:28,329
- No, tu deberías...
- Deberías contestar.

292
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
- ¿Estás segura?
- Sí. Sí.

293
00:16:31,900 --> 00:16:33,368
¿Hola?

294
00:16:33,935 --> 00:16:35,353
Sí, soy yo.

295
00:16:36,471 --> 00:16:40,441
De acuerdo. De acuerdo.

296
00:16:40,475 --> 00:16:43,010
¿Hablas en serio?

297
00:16:43,044 --> 00:16:44,796
Eso es...

298
00:16:45,213 --> 00:16:46,680
No sé qué decir.

299
00:16:46,715 --> 00:16:50,384
¡Sí! Sí. Gracias.

300
00:16:53,255 --> 00:16:56,056
Era el jefe de residentes
del New Amsterdam.

301
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
El decano acaba de abrir un quinto
lugar en el servicio de Urgencias.

302
00:17:00,228 --> 00:17:01,962
Y me lo ofrecieron.

303
00:17:03,774 --> 00:17:07,911
¡Eso es increíble! ¡Felicidades!

304
00:17:07,936 --> 00:17:10,838
¿Tuviste algo que ver con esto?

305
00:17:10,872 --> 00:17:14,375
¿Qué? No, no, claro que no.

306
00:17:14,993 --> 00:17:16,443
No, esto... ha sido todo mérito tuyo.

307
00:17:16,478 --> 00:17:18,579
   

308
00:17:21,516 --> 00:17:23,751
Ha sido mérito tuyo.

309
00:17:28,948 --> 00:17:31,085
Me mudé al otro lado de
la calle, no del país.

310
00:17:31,109 --> 00:17:33,410
Te seguiré viendo todo el tiempo, mamá.

311
00:17:33,445 --> 00:17:35,446
De acuerdo, sí, solo...

312
00:17:35,480 --> 00:17:38,349
Recuerda que ya no soy
un niño, ¿de acuerdo?

313
00:17:44,055 --> 00:17:45,623
El especial de la casa.

314
00:17:45,657 --> 00:17:48,158
¿Qué?

315
00:17:50,386 --> 00:17:52,905
Oh Dios mío.

316
00:17:53,389 --> 00:17:54,689
   

317
00:17:59,545 --> 00:18:00,846
Si no te conociera mejor,

318
00:18:00,871 --> 00:18:02,739
diría que estás intentando
que me mude contigo.

319
00:18:02,773 --> 00:18:04,607
¿Sería eso tan malo?

320
00:18:15,219 --> 00:18:16,986
Muy bien. Bien. De acuerdo.

321
00:18:17,020 --> 00:18:19,989
- ¿Qué?
- Sabes las reglas.

322
00:18:20,023 --> 00:18:22,291
También sé que las reglas
se hicieron para romperse.

323
00:18:22,326 --> 00:18:24,128
Y lo hicimos.

324
00:18:24,628 --> 00:18:26,129
Obtuviste una noche.

325
00:18:26,163 --> 00:18:28,998
En algún momento, esto se
convirtió en el jueves.

326
00:18:29,032 --> 00:18:31,868
Bueno. Mira, mira, lo entiendo.

327
00:18:32,528 --> 00:18:35,530
Traté de resistirme
durante meses, ¿verdad?

328
00:18:35,564 --> 00:18:38,666
Finalmente tuve que ceder. Ahora
mira quién no puede resistirse.

329
00:18:38,701 --> 00:18:41,336
Ya, sí, sí.

330
00:18:41,370 --> 00:18:43,405
Por supuesto que me
enamoraría de dos machos alfa.

331
00:18:43,439 --> 00:18:44,973
Oh, está bien, espera.

332
00:18:45,007 --> 00:18:46,941
No, yo también tengo
una regla, ¿de acuerdo?

333
00:18:47,376 --> 00:18:49,544
Nada de hablar de maridos.

334
00:18:49,578 --> 00:18:51,079
Ven aquí.

335
00:18:51,113 --> 00:18:52,981
- Floyd.
- Sí.

336
00:18:54,383 --> 00:18:56,551
Este es el trato.

337
00:18:56,585 --> 00:19:00,155
Nunca podremos ser más que
esto. Dime que lo sabes.

338
00:19:03,025 --> 00:19:04,926
Sí, lo sé.

339
00:19:07,830 --> 00:19:09,764
Voy a ducharme.

340
00:19:21,227 --> 00:19:23,762
La dextrocardia no explica
el sangrado excesivo.

341
00:19:23,796 --> 00:19:26,565
No solo el corazón, todos los
órganos están al lado contrario.

342
00:19:26,599 --> 00:19:28,900
Entonces el bazo está
en el lado derecho.

343
00:19:28,935 --> 00:19:31,069
Lo que significa que la
daga lo está atravesando.

344
00:19:31,104 --> 00:19:32,840
Pero eso no explica la
pérdida de conciencia.

345
00:19:32,865 --> 00:19:34,732
De camino al quirófano
haz una tomografía.

346
00:19:34,757 --> 00:19:36,724
Buena idea. Muy bien.

347
00:19:36,759 --> 00:19:38,493
Necesitaré el quirófano
más grande que esté vacío

348
00:19:38,527 --> 00:19:40,061
y todas las unidades de
O negativo que tengamos.

349
00:19:40,095 --> 00:19:41,662
Ya lo ordené y están preparadas.

350
00:19:41,697 --> 00:19:43,616
De acuerdo. También voy a
necesitar personal de refresco

351
00:19:43,641 --> 00:19:44,708
que pueda trabajar al menos 12 horas.

352
00:19:44,742 --> 00:19:46,176
Esto va a ser una maratón.

353
00:19:46,210 --> 00:19:47,544
- Los reuniré.
- Tengo una craneotomía completa

354
00:19:47,578 --> 00:19:48,745
preparada para usted.

355
00:19:48,780 --> 00:19:50,580
Sincronización perfecta.
Me encargo desde aquí.

356
00:19:50,615 --> 00:19:52,049
- Espere. ¿Qué?
- Dra. Salaita.

357
00:19:52,083 --> 00:19:54,951
La tomografía mostró que la Sra. Madera
soltó un coágulo desde el abdomen,

358
00:19:54,986 --> 00:19:56,887
subió a través de su corazón
malformado al cerebro,

359
00:19:56,921 --> 00:19:58,455
donde ocasionó una hemorragia.

360
00:19:58,489 --> 00:20:00,042
Tendrá que drenar la
sangre de la cabeza.

361
00:20:00,077 --> 00:20:01,058
Nuestro equipo espera, Dr. Baptiste.

362
00:20:01,092 --> 00:20:02,125
Bien, trae un escáner

363
00:20:02,160 --> 00:20:03,622
para poder hacer una cirugía
guiada con imagen en tiempo real.

364
00:20:03,656 --> 00:20:05,562
No me dejarán que me lleve el sistema
de cirugía con imagen guiada, señor.

365
00:20:05,596 --> 00:20:07,014
Diles que el jefe de cirugía

366
00:20:07,039 --> 00:20:08,172
lo autorizó personalmente.

367
00:20:08,206 --> 00:20:09,573
Dra. Flores, reúna a su equipo

368
00:20:09,608 --> 00:20:10,875
para la reconstrucción del septo.

369
00:20:10,909 --> 00:20:12,510
Será la última, así que espere
en la galería de observación.

370
00:20:12,544 --> 00:20:14,322
- Sí, señor.
- Y usted.

371
00:20:14,546 --> 00:20:16,092
¿Es el cirujano asociado de Urgencias?

372
00:20:16,125 --> 00:20:19,126
- Dr. Reynolds. Sí, señor.
- Veamos cuánto sabe.

373
00:20:21,820 --> 00:20:24,822
Muy bien, ahí vamos.
Tengamos listas las esponjas.

374
00:20:30,588 --> 00:20:32,823
- La daga está fuera.
- Reemplazada por sangre.

375
00:20:32,857 --> 00:20:34,658
Tiene que haber una fuente
aquí en algún sitio.

376
00:20:34,967 --> 00:20:36,601
Otra esponja.

377
00:20:36,636 --> 00:20:38,570
Todavía no lo veo. Vamos.

378
00:20:41,174 --> 00:20:43,041
Vamos.

379
00:20:43,075 --> 00:20:44,543
Vamos. Vamos.

380
00:20:46,746 --> 00:20:49,749
Lo tengo. Sutura.

381
00:20:50,450 --> 00:20:51,983
Monitoriza el pulso sistólico...

382
00:20:52,276 --> 00:20:53,743
Con situs inversus,

383
00:20:53,777 --> 00:20:56,713
tenemos pequeños minibazos
por todo el abdomen.

384
00:20:56,747 --> 00:20:58,581
Una vez que tengamos esto bajo
control, podemos extirparlos.

385
00:20:58,615 --> 00:21:00,983
No hay necesidad; lo haré yo
mismo durante la cirugía cerebral.

386
00:21:01,018 --> 00:21:03,665
¿Hizo una angiografía para
localizar los bazos secundarios?

387
00:21:03,697 --> 00:21:05,922
Tijeras. No.

388
00:21:06,552 --> 00:21:09,441
Ya sabe lo que dicen: la
muerte comienza en Radiología.

389
00:21:09,483 --> 00:21:11,284
   

390
00:21:12,946 --> 00:21:15,080
Eso debería aguantar.

391
00:21:15,114 --> 00:21:16,515
Puedo ayudar con la esplenectomía.

392
00:21:16,549 --> 00:21:18,350
Puede retirarse.

393
00:21:18,384 --> 00:21:20,185
¿Dónde está mi equipo de
neuro? Ustedes entran.

394
00:21:20,226 --> 00:21:22,797
- Asegúrense de que hay sangre
suficiente... - Cambio de lugar.

395
00:21:47,623 --> 00:21:49,359
¿Limpias en seco?

396
00:21:50,526 --> 00:21:52,326
Tengo un par de camisas que
les vendría bien la plancha.

397
00:21:52,361 --> 00:21:54,362
Perdí mi anillo de boda.

398
00:21:54,396 --> 00:21:56,664
No lo tenías esta mañana,
si te sirve de ayuda.

399
00:21:56,698 --> 00:21:58,966
¿Te das cuenta si alguien
lleva un anillo de boda?

400
00:21:59,218 --> 00:22:00,451
Últimamente.

401
00:22:00,486 --> 00:22:03,020
Lo he buscado por todas partes.

402
00:22:03,055 --> 00:22:05,089
Pronto estaré rebuscando
entre residuos médicos.

403
00:22:05,124 --> 00:22:07,409
Supongo que asumí que te
lo quitaste a propósito.

404
00:22:07,726 --> 00:22:09,137
No.

405
00:22:11,764 --> 00:22:13,077
No lo sé.

406
00:22:14,266 --> 00:22:16,478
Todavía significa algo, supongo.

407
00:22:17,837 --> 00:22:19,522
Bueno, es todo lo que teníamos, ¿sabes?

408
00:22:19,547 --> 00:22:22,983
Es algo así como... venga,
no puede desvanecerse.

409
00:22:23,444 --> 00:22:27,154
En realidad, sentí lo mismo
con el anillo de Evie

410
00:22:27,188 --> 00:22:30,117
después de que... ya sabes.

411
00:22:30,791 --> 00:22:31,892
¿Qué cambió?

412
00:22:32,209 --> 00:22:35,077
Me di cuenta de que no
llevaba el anillo de Evie

413
00:22:35,112 --> 00:22:38,908
porque todavía tenía una parte
importante de mi corazón.

414
00:22:39,516 --> 00:22:42,537
Seguía llevándolo porque no lo tenía.

415
00:22:43,100 --> 00:22:45,601
Y el anillo ya no significaba amor.

416
00:22:46,890 --> 00:22:48,524
Significaba mi culpa.

417
00:22:51,214 --> 00:22:53,849
Dr. Reynolds, la Dra. Flores
lo necesita en quirófano, ya.

418
00:23:00,704 --> 00:23:02,648
- ¿Flores?
- Estoy tratando de realizar

419
00:23:02,673 --> 00:23:04,073
una reconstrucción de
la pared ventricular con

420
00:23:04,108 --> 00:23:06,075
con un parche triangular.
¿Has hecho alguna?

421
00:23:06,110 --> 00:23:07,677
- Algunas veces.
- No consigo sujetarlo.

422
00:23:07,711 --> 00:23:09,913
- Muy bien. Lo tengo.
- La presión arterial sigue cayendo.

423
00:23:09,947 --> 00:23:11,866
Tenemos que incrementar
la adhesión del parche

424
00:23:11,891 --> 00:23:13,959
para sellar el filtrado
microcirculatorio.

425
00:23:13,993 --> 00:23:15,928
Pinza la vena cava inferior.

426
00:23:15,962 --> 00:23:17,896
Voy a aplicar presión directa.

427
00:23:17,931 --> 00:23:19,531
A mi señal, quiero que apriete

428
00:23:19,566 --> 00:23:20,866
el trozo más grande de
bazo que pueda encontrar.

429
00:23:20,900 --> 00:23:23,035
¿Bien?

430
00:23:23,069 --> 00:23:24,836
Listo. Ahora.

431
00:23:24,871 --> 00:23:26,151
De acuerdo.

432
00:23:27,556 --> 00:23:31,459
Muy bien, libera
lentamente la vena cava.

433
00:23:31,494 --> 00:23:34,662
Muy bien. Ahora incrementa el flujo.

434
00:23:34,697 --> 00:23:38,132
Suavemente. Más lento.

435
00:23:38,167 --> 00:23:41,970
Bien. Y ya está.

436
00:23:51,121 --> 00:23:54,389
- No veo ninguna fuga.
- Buena salvada, Floyd.

437
00:23:54,432 --> 00:23:55,966
Vamos a cerrarla.

438
00:23:58,261 --> 00:24:00,056
Dr. Reynolds.

439
00:24:00,730 --> 00:24:03,198
Después de la cirugía,
¿puedo hablar con usted?

440
00:24:03,233 --> 00:24:05,352
Ponle otra manta en la pierna.

441
00:24:06,603 --> 00:24:09,972
Cuidado asistencial, a la 224.
Cuidado asistencial, a la 224.

442
00:24:12,108 --> 00:24:15,444
Llevo aquí poco tiempo,
así que cuénteme.

443
00:24:15,813 --> 00:24:17,347
Cómo terminó enterrado en Urgencias...

444
00:24:17,381 --> 00:24:19,449
Por favor, por favor, siéntese.

445
00:24:19,484 --> 00:24:21,384
¿Cirujano de trauma asociado?

446
00:24:22,587 --> 00:24:25,082
Es el único puesto que pude conseguir.

447
00:24:25,456 --> 00:24:26,890
¿No mencionó que era

448
00:24:26,931 --> 00:24:29,176
el jefe de cirugía cardiotorácica?

449
00:24:30,194 --> 00:24:31,828
¿Qué pasó?

450
00:24:32,079 --> 00:24:33,979
Me marché hace un año.

451
00:24:34,014 --> 00:24:35,181
¿Escaldado?

452
00:24:35,215 --> 00:24:37,016
Comprometido.

453
00:24:37,042 --> 00:24:40,704
Sí, mi prometida consiguió el trabajo
de sus sueños en San Francisco,

454
00:24:40,729 --> 00:24:42,154
así que la seguí.

455
00:24:42,189 --> 00:24:44,123
Para abreviar, estoy de vuelta.

456
00:24:44,157 --> 00:24:45,891
Tenemos mucho en común.

457
00:24:45,926 --> 00:24:48,227
Yo también seguí aquí a mi chica.

458
00:24:48,261 --> 00:24:52,716
Pero hay una gran diferencia: mi trabajo
hace uso completo de mis talentos.

459
00:24:52,741 --> 00:24:56,010
- El suyo no.
- Bueno, no me quejo.

460
00:24:56,045 --> 00:24:57,145
Y no lo estoy insultando.

461
00:24:57,179 --> 00:25:00,448
Le estoy ofreciendo un
ascenso. Subjefe de cirugía.

462
00:25:04,920 --> 00:25:06,387
Es un gran ascenso.

463
00:25:06,580 --> 00:25:08,009
Mayor que el de jefe de cardiotorácica.

464
00:25:08,034 --> 00:25:10,337
Por decir algo.

465
00:25:11,337 --> 00:25:14,039
- ¿Eso es un sí?
- Sí, lo es. Gracias.

466
00:25:14,073 --> 00:25:16,408
No... no sé qué decir, pero gracias.

467
00:25:16,442 --> 00:25:17,576
De nada. De nada.

468
00:25:17,610 --> 00:25:18,610
   

469
00:25:18,645 --> 00:25:20,379
Hola, cariño.

470
00:25:20,413 --> 00:25:21,680
Hola.

471
00:25:25,570 --> 00:25:27,251
Dr. Reynolds, la Dra. Lyn Malvo,

472
00:25:27,276 --> 00:25:29,644
mi esposa, la que me
atrajo al New Amsterdam.

473
00:25:31,668 --> 00:25:33,202
Encantada de conocerle.

474
00:25:33,244 --> 00:25:35,765
Floyd va a ser mi nueva mano derecha.

475
00:25:36,206 --> 00:25:39,542
¡Vaya! Felicidades.

476
00:25:57,802 --> 00:25:59,637
   

477
00:25:59,671 --> 00:26:01,602
   

478
00:26:01,626 --> 00:26:04,362
   

479
00:26:04,396 --> 00:26:06,897
   

480
00:26:06,932 --> 00:26:08,733
   

481
00:26:08,767 --> 00:26:11,302
   

482
00:26:11,336 --> 00:26:12,854
   

483
00:26:12,878 --> 00:26:14,345
¡Versión con mímica de guitarra!

484
00:26:14,379 --> 00:26:16,347
   

485
00:26:16,381 --> 00:26:18,482
   

486
00:26:18,517 --> 00:26:20,651
   

487
00:26:20,686 --> 00:26:22,720
   

488
00:26:22,754 --> 00:26:25,358
Y corten. Papá necesita un descanso.

489
00:26:25,452 --> 00:26:27,553
No, chicos, vamos a
entonar unas melodías.

490
00:26:27,578 --> 00:26:29,813
O podemos disfrutar del
silencio meditativo

491
00:26:29,838 --> 00:26:32,873
de unos tranquilos 45
minutos de pantalla.

492
00:26:32,908 --> 00:26:35,610
¡Sí!

493
00:26:35,644 --> 00:26:37,612
   

494
00:26:47,923 --> 00:26:50,233
Bien, la cena es en una hora.

495
00:26:50,234 --> 00:26:51,168
Díselo a tus hermanos y hermana.

496
00:26:51,193 --> 00:26:52,693
- Está bien, cuando termine.
- Oh, "cuando termine".

497
00:26:52,728 --> 00:26:53,661
Cuando ella termine.

498
00:26:53,695 --> 00:26:55,262
- ¿Te faltó al respeto?
- Sí.

499
00:26:55,297 --> 00:26:57,231
Dios.

500
00:26:57,265 --> 00:26:59,500
Sabes que odio decirlo, pero creo que...

501
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
Creo que hemos sido bendecidos
sin el COVID aquí, cariño.

502
00:27:01,069 --> 00:27:02,336
- Sí.
- Míranos.

503
00:27:02,371 --> 00:27:04,748
Estamos aquí siendo una familia,
acampando, fabricando hondas

504
00:27:04,790 --> 00:27:06,024
y ella te está dando un disgusto.

505
00:27:06,058 --> 00:27:07,626
Me encanta.

506
00:27:07,660 --> 00:27:08,827
La pregunta es:

507
00:27:08,861 --> 00:27:10,262
¿por qué no nos quedamos
aquí para siempre?

508
00:27:10,296 --> 00:27:11,754
Oh, Iggy.

509
00:27:11,755 --> 00:27:12,822
Solo estoy teniendo
una pequeña fantasía.

510
00:27:12,856 --> 00:27:14,023
- Déjame tener mi fantasía.
- Está bien.

511
00:27:14,057 --> 00:27:15,091
Mira, los chicos están volviendo

512
00:27:15,125 --> 00:27:17,260
a la enseñanza presencial
a tiempo completo.

513
00:27:17,294 --> 00:27:19,128
Necesito volver a mi práctica,

514
00:27:19,162 --> 00:27:22,098
y tú necesitas volver al hospital.

515
00:27:22,132 --> 00:27:24,367
Sí, bueno, ¿y qué pasa si
no estoy listo para volver?

516
00:27:24,401 --> 00:27:27,037
Entonces, ¿vamos a vivir en
una casa rodante alquilada

517
00:27:27,062 --> 00:27:29,029
- en el norte de Nueva York?
- No.

518
00:27:29,064 --> 00:27:30,464
Pensé que lo siguiente sería vivir
en una casa rodante alquilada

519
00:27:30,499 --> 00:27:32,647
en el norte de Vermont.

520
00:27:35,771 --> 00:27:37,238
¿Qué?

521
00:27:37,272 --> 00:27:39,006
No podemos seguir corriendo, Iggs.

522
00:27:39,040 --> 00:27:40,941
No estoy.

523
00:27:43,145 --> 00:27:44,812
No estoy.

524
00:27:44,846 --> 00:27:49,083
¡Ayuda! ¡Ayuda!

525
00:27:49,117 --> 00:27:51,018
   

526
00:27:51,052 --> 00:27:52,419
¡Papá!

527
00:27:52,454 --> 00:27:53,527
¿Qué sucedió?

528
00:27:53,560 --> 00:27:55,589
- Vamos. Vamos.
- ¡Papá! ¡Papá!

529
00:27:55,624 --> 00:27:57,124
- ¡Por favor!
- ¡Padre!

530
00:27:57,159 --> 00:27:58,659
Despacio, despacio.

531
00:27:58,693 --> 00:28:00,161
Una astilla.

532
00:28:00,496 --> 00:28:02,630
- Muéstranosla.
- Guau.

533
00:28:02,665 --> 00:28:05,533
Mamacita, tienes un poco
de metralla ahí, amiguito.

534
00:28:05,568 --> 00:28:07,635
Bien, pero por suerte
para ti, nuestro equipo

535
00:28:07,670 --> 00:28:09,504
- de cirujanos está listo.
- Sí.

536
00:28:09,548 --> 00:28:12,383
Harper, tráeme los
instrumentos de abscisión.

537
00:28:12,608 --> 00:28:13,975
- ¿Qué?
- Esa vieja sierra oxidada

538
00:28:14,009 --> 00:28:14,942
que encontramos en el basurero.

539
00:28:14,977 --> 00:28:16,277
- Ya sabes lo que es.
- ¡Papá!

540
00:28:16,608 --> 00:28:18,505
Saleem, tráeme una toalla
para toda la sangre

541
00:28:18,530 --> 00:28:20,298
y un cuenco para poner el
miembro cortado, inmediatamente.

542
00:28:20,332 --> 00:28:22,400
- Entendido.
- Papá, habla en serio.

543
00:28:22,434 --> 00:28:24,952
Chico, estoy hablando en serio.
Esto es la guerra, ¿de acuerdo?

544
00:28:24,953 --> 00:28:25,829
Aquí tienes.

545
00:28:25,830 --> 00:28:27,930
Te prometo que se acabará en un
par de segundos, ¿de acuerdo?

546
00:28:27,964 --> 00:28:29,532
Harper, mira hacia otro lado.

547
00:28:29,817 --> 00:28:32,252
Que nadie se mueva. Que
nadie respire. Excepto yo.

548
00:28:32,286 --> 00:28:34,988
Yo tengo que respirar,
obviamente, soy el doctor.

549
00:28:35,022 --> 00:28:37,172
Allá vamos. Ya casi estamos.

550
00:28:37,197 --> 00:28:38,258
Sí.

551
00:28:38,292 --> 00:28:40,569
- Victoria.
- Mira esa bestia.

552
00:28:40,594 --> 00:28:41,494
   

553
00:28:41,529 --> 00:28:43,363
Mira esa cosa. Estaba dentro de tu dedo.

554
00:28:43,388 --> 00:28:44,948
- Asqueroso.
- Ya lo creo.

555
00:28:44,973 --> 00:28:46,274
Es un gran trozo de madera.

556
00:28:46,308 --> 00:28:47,875
En realidad, no lo tires.

557
00:28:47,909 --> 00:28:49,076
Quizá queramos flotarlo por
el Susquehanna más tarde.

558
00:28:49,111 --> 00:28:50,344
Somos una gran familia.

559
00:28:50,379 --> 00:28:51,846
Probablemente se hunda
con todos nosotros.

560
00:28:51,880 --> 00:28:53,748
Sí, es verdad. No conmigo como capitán.

561
00:28:53,782 --> 00:28:56,217
- Somos cinco de familia.
- Eres valiente, soldado.

562
00:28:56,251 --> 00:28:57,685
¿Sameera?

563
00:28:57,719 --> 00:29:00,001
Necesito que vendes a este soldado.

564
00:29:00,522 --> 00:29:02,356
- Sameera.
- Sameera.

565
00:29:02,391 --> 00:29:03,724
¿Qué, regresó al coche?

566
00:29:03,759 --> 00:29:06,160
No lo sé. ¿Han visto a Sameera, chicos?

567
00:29:06,194 --> 00:29:07,595
Sameera.

568
00:29:07,638 --> 00:29:08,972
Acaba de estar aquí. No
puede haber ido muy lejos.

569
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
- ¡Sameera!
- ¡Sameera!

570
00:29:10,365 --> 00:29:12,066
Sameera.

571
00:29:12,539 --> 00:29:14,104
Muy bien, lleva

572
00:29:14,129 --> 00:29:15,229
- a todos de vuelta a la caravana.
- Cariño.

573
00:29:15,254 --> 00:29:16,388
No, no, voy a buscarla.

574
00:29:16,422 --> 00:29:17,922
Averigua dónde está la comisaría
más cercana, ¿de acuerdo?

575
00:29:17,923 --> 00:29:19,624
Chicos, chicos, quédense
cerca. Quédense cerca.

576
00:29:19,658 --> 00:29:22,193
- Sameera.
- ¡Sameera!

577
00:29:22,227 --> 00:29:23,995
¡Sammy!

578
00:29:27,432 --> 00:29:30,268
¡Sameera! ¿Sameera?

579
00:29:30,302 --> 00:29:31,802
¡Sameera, cariño!

580
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
¡Sameera!

581
00:29:39,745 --> 00:29:41,078
Oh, Dios.

582
00:29:41,113 --> 00:29:42,547
Oh, Dios, no.

583
00:29:53,233 --> 00:29:54,506
¡Sameera!

584
00:29:55,635 --> 00:29:58,146
¿Sameera? Sameera, cariño

585
00:29:58,171 --> 00:29:59,573
Ya voy.

586
00:30:09,349 --> 00:30:10,750
¿Sameera, cariño?

587
00:30:12,386 --> 00:30:15,121
Sameera, si puedes oírme,
respóndeme, cariño.

588
00:30:16,089 --> 00:30:19,125
¡Sameera!

589
00:30:19,159 --> 00:30:20,693
Sameera.

590
00:30:27,901 --> 00:30:29,474
¡Sameera!

591
00:30:30,555 --> 00:30:31,888
Sameera. Oh, Dios mío.

592
00:30:31,913 --> 00:30:33,880
¿No me... cariño, no me oías llamarte?

593
00:30:33,915 --> 00:30:37,384
¿Por qué no me contestaste?
Sameera, cariño, di algo.

594
00:30:40,021 --> 00:30:41,388
No quiero volver.

595
00:30:41,422 --> 00:30:42,622
No quieres... no quieres volver ¿dónde?

596
00:30:42,657 --> 00:30:44,457
¿No quieres volver al lugar de acampada?

597
00:30:44,492 --> 00:30:46,248
- ¿No quieres...?
- Volver a lo normal.

598
00:30:47,328 --> 00:30:49,373
¿Volver a lo normal?

599
00:30:49,730 --> 00:30:52,659
¿Qué es eso? ¿Es el colegio? ¿Estás...?

600
00:30:52,684 --> 00:30:54,418
Me gusta más el colegio
en la computadora.

601
00:30:54,453 --> 00:30:56,046
Aprendo mejor.

602
00:30:56,355 --> 00:30:57,756
Sí.

603
00:30:58,524 --> 00:31:00,751
Sí, pero ¿y tus amigos, cariño?

604
00:31:00,776 --> 00:31:02,043
¿Qué pasa con ellos?

605
00:31:02,078 --> 00:31:05,013
Prefiero estar aquí contigo y con Papa,

606
00:31:05,047 --> 00:31:08,100
tomando juntos el
almuerzo, jugando juntos.

607
00:31:08,518 --> 00:31:10,452
Todo es más fácil en casa.

608
00:31:12,421 --> 00:31:13,989
Sí.

609
00:31:15,658 --> 00:31:18,527
Sí. A mí también me gusta.

610
00:31:18,561 --> 00:31:20,659
Entonces ¿por qué tenemos que volver?

611
00:31:21,404 --> 00:31:23,365
Bueno, porque...

612
00:31:28,070 --> 00:31:30,305
Porque no se trata de que sea fácil.

613
00:31:32,047 --> 00:31:36,244
Pedirle ayuda a tu
profesor una y otra vez,

614
00:31:36,269 --> 00:31:39,339
ayuda a ser más resiliente.

615
00:31:40,072 --> 00:31:41,373
Abrirte paso entre
amistades complicadas,

616
00:31:41,407 --> 00:31:43,174
aunque sean un grano en el trasero,

617
00:31:43,209 --> 00:31:46,344
aumenta tu autoestima, ¿sabes?

618
00:31:50,182 --> 00:31:52,039
La vida es volver a empezar.

619
00:31:53,252 --> 00:31:55,376
No podemos quedarnos aquí,

620
00:31:57,390 --> 00:31:59,130
donde es fácil.

621
00:32:02,428 --> 00:32:04,629
¿Tiene sentido, pequeña?

622
00:32:10,870 --> 00:32:14,539
Bueno, eso fue toda una aventura.

623
00:32:15,792 --> 00:32:18,561
- Dios mío, eso es un...
- Asado.

624
00:32:18,595 --> 00:32:20,162
- ¿Estás bien?
- Dios mío.

625
00:32:20,197 --> 00:32:21,506
Sí, sí.

626
00:32:21,832 --> 00:32:23,989
¿Sabes? Cuando desapareció Sameera,

627
00:32:25,001 --> 00:32:27,970
tuve esas visiones de Chance.

628
00:32:28,004 --> 00:32:29,205
Lastimándola.

629
00:32:29,239 --> 00:32:30,573
- Iggy...
- Lo sé. Lo sé.

630
00:32:30,607 --> 00:32:33,242
Sé que es irracional.
Lo sé en mi corazón.

631
00:32:35,545 --> 00:32:38,247
Ahí estaba, claro como el día.

632
00:32:38,281 --> 00:32:39,949
¡Sí! Es dorado.

633
00:32:39,983 --> 00:32:41,617
¿Y por qué no?

634
00:32:41,642 --> 00:32:46,565
Día tras día, solo
absorbía su desesperación.

635
00:32:46,590 --> 00:32:48,558
Simplemente se convirtió
en una parte de mí.

636
00:32:48,592 --> 00:32:50,159
Todos mis pacientes,
toda su desesperación,

637
00:32:50,194 --> 00:32:54,030
se convierte en una parte de mí.

638
00:32:56,379 --> 00:32:57,550
Pero todo valió la pena,

639
00:32:57,584 --> 00:32:59,988
porque al final del día, puedo cambiar

640
00:33:00,013 --> 00:33:02,688
mi tranquilidad por la
autoestima que me trajo.

641
00:33:02,722 --> 00:33:04,123
Pan comido.

642
00:33:06,593 --> 00:33:09,012
Ya no quiero hacer ese cambio.

643
00:33:09,329 --> 00:33:11,431
No necesito hacerlo.

644
00:33:12,699 --> 00:33:16,268
Mira esto. Mira lo que hicimos.

645
00:33:20,540 --> 00:33:23,375
Martin, tú me das todo lo que necesito.

646
00:33:26,213 --> 00:33:30,082
Nuestra familia de lo da...

647
00:33:33,161 --> 00:33:34,596
Todo.

648
00:33:44,256 --> 00:33:47,055
Podemos ir a casa cuando lo necesites.

649
00:33:48,026 --> 00:33:50,294
Se acabó el correr. Lo prometo.

650
00:33:57,644 --> 00:34:00,485
Pero no voy a ver más pacientes.

651
00:34:03,358 --> 00:34:05,527
He terminado con esa vida.

652
00:34:11,066 --> 00:34:12,933
Míralo... el mío está ardiendo.

653
00:34:30,051 --> 00:34:31,640
Sabía que odiabas las
reuniones presupuestarias,

654
00:34:31,665 --> 00:34:33,305
pero esto parece extremo.

655
00:34:33,638 --> 00:34:35,439
Perdí mi anillo de bodas.

656
00:34:39,978 --> 00:34:42,722
Max. Sal de ahí.

657
00:34:42,747 --> 00:34:44,681
- No puedo hacerlo.
- Vamos.

658
00:34:44,715 --> 00:34:45,901
   

659
00:34:49,887 --> 00:34:51,488
Los anillos tienen

660
00:34:51,522 --> 00:34:54,534
un cierto poder
simbólico sobre nosotros.

661
00:34:55,293 --> 00:34:57,594
- ¿No es así?
- Sí.

662
00:34:57,996 --> 00:34:59,764
Yo debería saberlo. He tenido tres.

663
00:34:59,798 --> 00:35:02,209
Tres. Lo has entendido.

664
00:35:02,431 --> 00:35:04,484
Max, lo entiendo.

665
00:35:04,999 --> 00:35:06,537
Sientes que pierdes
una parte del cuerpo.

666
00:35:06,571 --> 00:35:08,172
Parte de tu vida.

667
00:35:08,206 --> 00:35:09,874
Y si se puede perder tan fácilmente,

668
00:35:09,908 --> 00:35:11,208
¿qué dice eso?

669
00:35:11,243 --> 00:35:14,879
Dice que no te lo mereces.

670
00:35:15,138 --> 00:35:17,239
Muy bien, ahora sal de ahí.

671
00:35:17,274 --> 00:35:18,440
- Vamos.
- ¿Es necesario?

672
00:35:18,475 --> 00:35:20,409
Sí.

673
00:35:25,482 --> 00:35:27,883
Si he aprendido algo...

674
00:35:30,420 --> 00:35:32,590
Es saber cuándo dejarlos ir.

675
00:35:33,089 --> 00:35:34,423
Cuándo seguir adelante.

676
00:35:34,448 --> 00:35:37,017
Quiero seguir adelante. De verdad.

677
00:35:37,285 --> 00:35:39,386
Pero no puedo tomar esa decisión.

678
00:35:39,420 --> 00:35:42,589
Esa elección me fue arrebatada.

679
00:35:43,858 --> 00:35:45,661
Ella lo entendería.

680
00:35:49,063 --> 00:35:50,497
Max.

681
00:35:52,175 --> 00:35:53,542
Mírame.

682
00:35:56,813 --> 00:35:58,716
Ella lo entendería.

683
00:35:59,750 --> 00:36:01,283
Casi me lo quité.

684
00:36:02,727 --> 00:36:04,795
En el aniversario de su...

685
00:36:07,905 --> 00:36:09,539
¿Por qué no lo hiciste?

686
00:36:11,469 --> 00:36:13,689
Porque cuando miro a Luna,

687
00:36:14,489 --> 00:36:16,824
ya no veo a Georgia.

688
00:36:18,193 --> 00:36:20,004
Solo veo a mi pequeña.

689
00:36:20,962 --> 00:36:25,366
Y cuando miro dentro de mí,
Georgia tampoco está allí.

690
00:36:26,968 --> 00:36:28,429
Ese anillo...

691
00:36:30,172 --> 00:36:32,058
Es todo lo que me queda...

692
00:36:34,543 --> 00:36:36,877
De toda nuestra vida.

693
00:36:38,511 --> 00:36:42,041
Bueno, no se te deslizó del dedo.

694
00:36:42,783 --> 00:36:44,786
Hay una razón por la que te lo quitaste.

695
00:36:45,437 --> 00:36:47,739
Quizá debas confiar en tu subconsciente.

696
00:36:47,773 --> 00:36:50,609
Sí. Sí.

697
00:36:51,818 --> 00:36:53,953
Como si intentara
decirme algo a mí mismo.

698
00:36:53,987 --> 00:36:57,289
- Lo encontré.
- ¿Que? ¿De verdad? ¡Sí!

699
00:36:57,324 --> 00:36:59,492
Eres increíble. Gracias.
Me tengo que ir.

700
00:36:59,526 --> 00:37:01,794
Lo siento. Gracias.

701
00:37:01,828 --> 00:37:03,295
Gracias, Sandra Fall de facturación.

702
00:37:03,330 --> 00:37:04,697
¿Dónde lo encontraste?

703
00:37:04,731 --> 00:37:06,732
En tu oficina. En el
bolsillo de tu bata.

704
00:37:06,766 --> 00:37:09,536
Se salvaron muchas vidas
hoy en este hospital,

705
00:37:09,561 --> 00:37:10,895
pero nada tan heroico
como lo que tú acabas...

706
00:37:10,929 --> 00:37:12,196
Sí, lo sé.

707
00:37:28,547 --> 00:37:29,747
Lo siento.

708
00:37:31,834 --> 00:37:33,101
Eso fue casi un choque.

709
00:37:33,126 --> 00:37:34,544
   

710
00:37:35,762 --> 00:37:37,589
- Estás... estás aquí.
- Sí.

711
00:37:37,797 --> 00:37:39,698
Seis horas en el asiento
del medio que no se reclina.

712
00:37:39,733 --> 00:37:44,371
Oh. Estoy... Estoy feliz
de que estés de regreso.

713
00:37:45,805 --> 00:37:49,074
- Aunque un poco cansada.
- Lo mismo.

714
00:37:49,209 --> 00:37:50,855
- ¿Por qué? ¿Pasó algo?
- No, no.

715
00:37:50,880 --> 00:37:53,812
Solo... Perdí mi anillo de bodas

716
00:37:54,256 --> 00:37:56,181
por un minuto, pero...

717
00:37:59,219 --> 00:38:00,929
   

718
00:38:01,187 --> 00:38:05,624
Me asusté un poco, pero lo encontré.

719
00:38:09,187 --> 00:38:10,195
Ya veo.

720
00:38:10,237 --> 00:38:13,005
Pasé el día con mi madre en
una clínica para el cáncer.

721
00:38:13,041 --> 00:38:14,184
Oh, Dios, Helen.

722
00:38:14,209 --> 00:38:15,751
No, no, está bien, pero por horas

723
00:38:15,752 --> 00:38:17,377
pensé que era cáncer de pulmón.

724
00:38:17,378 --> 00:38:20,323
Pero resulta que solo era...
una bronquitis severa.

725
00:38:20,949 --> 00:38:22,409
Eso es un alivio.

726
00:38:27,923 --> 00:38:29,957
¿Quieres... quieres caminar conmigo?

727
00:38:31,526 --> 00:38:34,045
Puedes contarme sobre tu "mamá".

728
00:38:34,396 --> 00:38:37,398
¿Lo dije bien? Sonó raro.

729
00:38:41,536 --> 00:38:43,971
Creo que ya he hablado
demasiado por hoy.

730
00:38:44,006 --> 00:38:44,939
- ¿Sí?
- Sí.

731
00:38:44,973 --> 00:38:45,940
Sí.

732
00:38:45,974 --> 00:38:48,376
Yo también, para ser sincero.

733
00:38:53,690 --> 00:38:56,310
Quizás ya se han dicho demasiadas cosas.

734
00:39:09,289 --> 00:39:10,432
Helen.

735
00:39:13,710 --> 00:39:15,854
¿Puedo simplemente caminar a tu lado?

736
00:39:17,180 --> 00:39:19,048
No tenemos que hablar. Yo...

737
00:40:27,042 --> 00:40:28,709
Está bien.

738
00:40:32,330 --> 00:40:34,065
Bueno, aquí estoy.

739
00:40:53,101 --> 00:40:54,601
Debería irme.

740
00:40:56,371 --> 00:40:57,806
De acuerdo.

741
00:40:58,540 --> 00:41:00,374
Buenas noches.

742
00:41:00,408 --> 00:41:01,860
Buenas noches.

743
00:41:06,281 --> 00:41:07,590
Buenas noches.

744
00:41:09,409 --> 00:41:10,651
Ya dijiste eso.

745
00:41:10,685 --> 00:41:11,985
Bien.

