1
00:00:03,235 --> 00:00:06,135
www.subtitulamos.tv

2
00:00:17,065 --> 00:00:18,682
BRUNO HORGAN, FUNDIDOR
LO FUNDÍA TODO BIEN

3
00:00:18,685 --> 00:00:21,685
Hola, Fundidor. Soy de
nuevo MODOK, tu mejor amigo.

4
00:00:22,105 --> 00:00:23,435
¿Qué tal estás, colega?

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,070
A ver qué ha pasado desde
que vine por última vez.

6
00:00:26,071 --> 00:00:28,608
Vi una ardilla gorda.

7
00:00:28,612 --> 00:00:31,531
Y una versión mía que había viajado en
el tiempo me secuestró con mi familia

8
00:00:31,532 --> 00:00:33,491
e intentó obligarnos a matarnos los
unos a los otros en Mundo Asesino.

9
00:00:33,492 --> 00:00:35,080
Y ahora tenemos dos Lous.

10
00:00:35,081 --> 00:00:38,157
Han aceptado dividirse la misma
cantidad de comida que comía un Lou,

11
00:00:38,163 --> 00:00:40,169
así que nuestro presupuesto
en comida no ha cambiado.

12
00:00:40,170 --> 00:00:42,915
Bueno, la familia está
genial. La mía, no la tuya.

13
00:00:42,918 --> 00:00:45,208
¡A la tuya le cuesta mucho

14
00:00:45,212 --> 00:00:47,588
respetar mi espacio personal!

15
00:00:47,589 --> 00:00:51,299
Por favor, es mi aniversario.
Solo quiero visitar a mi marido.

16
00:00:51,301 --> 00:00:53,051
¡He ganado la carrera a
través del cementerio!

17
00:00:53,053 --> 00:00:56,432
No hacía falta que empujaras
a mi hijo a una tumba abierta.

18
00:00:56,433 --> 00:00:59,141
Hacía mucha falta. Iba a ganar.

19
00:00:59,142 --> 00:01:02,645
Las cosas van de
maravilla con mi familia,

20
00:01:02,646 --> 00:01:06,065
pero mis sueños de conquistar el mundo
nunca han estado más lejos de cumplirse.

21
00:01:06,066 --> 00:01:09,186
Desde que firmé aquel contrato,
he perdido todo mi poder en IMA.

22
00:01:09,194 --> 00:01:11,714
Soy el encargado del correo
de mi propia empresa y...

23
00:01:11,738 --> 00:01:15,157
¿Intentáis ser los llorones
más ruidosos de la historia?

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,478
Id a dar una vuelta.

25
00:01:16,502 --> 00:01:18,160
Fundi, no sé qué hacer.

26
00:01:18,161 --> 00:01:20,621
- Mándame una señal.
- Una hoja en blanco.

27
00:01:20,622 --> 00:01:22,502
Sí, así llamo a las
últimas hojas que caen.

28
00:01:22,503 --> 00:01:24,209
Hojas en blanco.

29
00:01:24,751 --> 00:01:26,251
Ninguna señal.

30
00:01:26,253 --> 00:01:27,962
¡Otro capítulo, pasa página!

31
00:01:27,963 --> 00:01:31,179
Entonces, el niño brujo el
grita al terrible cáliz:

32
00:01:31,180 --> 00:01:33,045
"Es hora de cambiar de vida".

33
00:01:33,510 --> 00:01:35,469
Qué forma más rara de
empezar un capítulo.

34
00:01:35,470 --> 00:01:37,308
Eso no funciona.

35
00:01:37,309 --> 00:01:38,676
- Intenta otra cosa.
- Vale.

36
00:01:38,682 --> 00:01:40,770
- ¿Estás cerca?
- No. ¡Cambia!

37
00:01:40,771 --> 00:01:42,307
¡Prueba un ángulo nuevo!

38
00:01:42,311 --> 00:01:44,351
¡No me oigo pensar

39
00:01:44,354 --> 00:01:46,689
en este cementerio tan ajetreado!

40
00:01:46,690 --> 00:01:48,149
Gracias por nada, Fundidor.

41
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
Sabía que no me aportarías nada nuevo.

42
00:01:49,651 --> 00:01:52,028
¡Nuevo! Eso es.

43
00:01:52,029 --> 00:01:54,155
¡Probar algo nuevo!

44
00:02:00,662 --> 00:02:02,250
¡Dios!

45
00:02:02,251 --> 00:02:04,707
No encuentro el carrito del
correo. ¡MODOK va a matarme!

46
00:02:04,708 --> 00:02:07,128
¡Solo me ha encargado dos
trabajos, el mío y el suyo!

47
00:02:07,129 --> 00:02:09,627
- Phil, ¿has visto el carrito
del correo? - Soy Tom.

48
00:02:09,630 --> 00:02:12,470
Phil lleva dos semanas desaparecido.
Todos están muy preocupados por él.

49
00:02:12,494 --> 00:02:14,008
¿Y qué? ¡Estará muerto!

50
00:02:14,009 --> 00:02:16,427
¡El carrito del correo solo
lleva cinco minutos desaparecido!

51
00:02:16,428 --> 00:02:17,928
Aún puedo salvarlo.

52
00:02:18,764 --> 00:02:21,184
El sonido del carrito
del correo. ¡Me persigue!

53
00:02:21,185 --> 00:02:23,017
¡Mi propio carrito delator!

54
00:02:23,018 --> 00:02:25,808
Hola, Gary. Solo necesito pasar.

55
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Oh, no. Él lo ha encontrado primero.

56
00:02:27,022 --> 00:02:28,731
Por favor, no vuelvas a castigarme.

57
00:02:28,732 --> 00:02:30,942
No quiero comer tantos espaguetis
que tenga que ir al hospital.

58
00:02:30,943 --> 00:02:32,949
¿Castigarte? ¿De qué
estás hablando, Gary?

59
00:02:32,950 --> 00:02:34,275
Solo estoy haciendo mi trabajo.

60
00:02:36,240 --> 00:02:38,030
¿Este es un plan secreto?

61
00:02:38,033 --> 00:02:40,121
¿Vamos a vengarnos de Monica?
¿Vamos a apoderarnos de GRUMBL?

62
00:02:40,122 --> 00:02:41,327
¿Qué hay en el carrito?

63
00:02:41,328 --> 00:02:43,498
Es el correo, Gary. Soy
el encargado del correo.

64
00:02:43,499 --> 00:02:45,667
- ¡No eres el encargado del correo!
- Así es.

65
00:02:45,668 --> 00:02:49,376
Soy la persona al cargo del correo.
También puede haber mujeres encargadas.

66
00:02:49,378 --> 00:02:51,668
A menudo se merecen mejores
puestos que nosotros.

67
00:02:51,672 --> 00:02:52,922
¡¿Qué está pasando?!

68
00:02:52,923 --> 00:02:56,302
Gary, Tienes que relajarte.
Necesitas la Revista Relajación.

69
00:02:56,303 --> 00:02:58,431
¡Es mía! ¡Y la necesito!

70
00:02:58,432 --> 00:03:00,847
Eso sí que es un lago.

71
00:03:00,848 --> 00:03:03,224
Ni una sola puta ola.

72
00:03:03,225 --> 00:03:04,684
Disfruta tu día, Doris.

73
00:03:06,562 --> 00:03:08,022
¡Aparta, mancha humana!

74
00:03:08,023 --> 00:03:10,147
Monica, un paquete para ti.

75
00:03:10,148 --> 00:03:11,548
   

76
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
¿Qué era? ¿Una bomba? ¿Veneno?

77
00:03:14,236 --> 00:03:15,776
Pues tu plan ha fallado.

78
00:03:15,779 --> 00:03:17,109
Creo que era la comida
que habías encargado.

79
00:03:17,114 --> 00:03:19,493
¡No me puedo creer que le
hayas dado una patada voladora!

80
00:03:19,494 --> 00:03:20,741
¡Eran unas seis comidas!

81
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
¿Por qué repartes el correo?

82
00:03:22,411 --> 00:03:24,451
¿Es una especie de venganza contra mí

83
00:03:24,475 --> 00:03:26,455
por sustituirte como científico supremo?

84
00:03:26,456 --> 00:03:27,616
Eso he pensado yo.

85
00:03:27,624 --> 00:03:29,294
¡Jefe! ¡Un paquete para ti!

86
00:03:29,295 --> 00:03:31,460
Parecen pantalones.

87
00:03:31,461 --> 00:03:33,381
Nantucket Red.

88
00:03:33,382 --> 00:03:35,756
¡Van a quedarte genial!

89
00:03:35,757 --> 00:03:36,717
Gracias.

90
00:03:36,718 --> 00:03:38,717
¿No vas a llamarme mierdecilla ni nada?

91
00:03:38,719 --> 00:03:40,509
No. ¿Quieres que lo haga?

92
00:03:40,888 --> 00:03:42,428
¿No?

93
00:03:42,431 --> 00:03:43,764
¡Pues sigo con el correo!

94
00:03:43,765 --> 00:03:47,225
Porque esta buena gente
trabajadora necesita

95
00:03:47,227 --> 00:03:48,644
su ropa interior comestible.

96
00:03:48,645 --> 00:03:50,104
¡Mía! ¡Pónmela!

97
00:03:50,105 --> 00:03:53,105
- ¡Eso está hecho, Carl!
- ¡Cuidado!

98
00:03:53,108 --> 00:03:54,648
   

99
00:03:54,651 --> 00:03:56,819
¿Cuándo se convirtió MODOK
en el empleado perfecto?

100
00:03:57,779 --> 00:04:00,527
- DE JUNTA: ¡ASCENSOR!
- Tengo que irme.

101
00:04:01,079 --> 00:04:04,457
ASCENSOR EJECUTIVO

102
00:04:11,001 --> 00:04:12,710
Nunca sé si debo hablar primero o...

103
00:04:12,711 --> 00:04:13,836
- ¡Nosotros!
- ¡Hablamos!

104
00:04:13,837 --> 00:04:15,237
¡Primero!

105
00:04:15,631 --> 00:04:16,551
Ahora tú.

106
00:04:16,552 --> 00:04:19,508
La producción de GRUMBL GRome va genial.

107
00:04:19,510 --> 00:04:21,550
Para Navidad, toda la Tierra tendrá

108
00:04:21,553 --> 00:04:23,643
este altavoz inteligente en su casa.

109
00:04:23,644 --> 00:04:26,265
- ¡Mentiroso!
- ¡Sabemos que ha habido contratiempos!

110
00:04:26,266 --> 00:04:27,676
La junta lo ve todo.

111
00:04:27,684 --> 00:04:30,150
Sí, pero aún estamos en
plazo para diciembre y...

112
00:04:30,151 --> 00:04:32,895
- Plan nuevo.
- Vamos a adelantar el lanzamiento.

113
00:04:32,898 --> 00:04:34,478
Al martes.

114
00:04:34,483 --> 00:04:36,203
¡Pero eso es meses antes de lo previsto!

115
00:04:36,485 --> 00:04:38,395
- ¡Silencio!
- Tenemos hambre.

116
00:04:38,403 --> 00:04:42,073
¡Pues somos Hexus, la
Corporación Viviente!

117
00:04:42,074 --> 00:04:46,831
- Vamos de un planeta a otro.
- Esclavizando a la población.

118
00:04:46,832 --> 00:04:49,158
Devorando sus recursos.

119
00:04:49,164 --> 00:04:51,624
Y ahora vamos a por vuestra Tierra.

120
00:04:52,626 --> 00:04:55,166
Primero, adquirimos GRUMBL,
para conseguir la confianza,

121
00:04:55,170 --> 00:04:56,796
luego IMA para tener la tecnología.

122
00:04:56,797 --> 00:04:58,627
Luego AIM, la mensajería instantánea.

123
00:04:58,632 --> 00:05:00,508
Para tener cibersexo con tías sexis.

124
00:05:00,509 --> 00:05:02,799
Y ahora lanzaremos GRUMBL GRome,

125
00:05:02,803 --> 00:05:04,722
que emitirá una frecuencia
de control mental

126
00:05:04,723 --> 00:05:08,181
que someterá a la humanidad y lo
preparará todo para la invasión.

127
00:05:08,183 --> 00:05:10,603
Lo sé, conozco el plan,
pero este plazo es...

128
00:05:10,604 --> 00:05:13,149
¿Te estás arrepintiendo, Austin?

129
00:05:13,150 --> 00:05:15,976
¿De vender a la humanidad?
No, soy un hombre de palabra.

130
00:05:15,983 --> 00:05:17,343
La bolsa.

131
00:05:18,050 --> 00:05:20,316
¿Eso? Es solo el niño de papá, Sherlock.

132
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
¡Me ha mirado!

133
00:05:21,780 --> 00:05:24,200
Nos hemos unido mucho
desde que lo rescaté.

134
00:05:24,201 --> 00:05:26,578
Esperaba poder tenerlo de compañero

135
00:05:26,579 --> 00:05:28,286
para no estar solo y triste.

136
00:05:28,287 --> 00:05:31,537
- ¡Denegado! - Los perriñitos
serán los primeros en caer.

137
00:05:31,540 --> 00:05:33,830
Vuelve al trabajo con GRome.

138
00:05:34,501 --> 00:05:37,001
Ya. Lamento haberlo pedido.

139
00:05:41,592 --> 00:05:43,472
Escuchadme. La junta...

140
00:05:45,012 --> 00:05:46,095
lo ve todo

141
00:05:46,096 --> 00:05:49,886
y está muy emocionada por
adelantar la fecha de lanzamiento.

142
00:05:49,892 --> 00:05:51,517
¡Sí!

143
00:05:55,814 --> 00:05:58,694
Lamento interrumpir. Solo
tengo que entregar más correo.

144
00:05:58,695 --> 00:06:00,484
Valpaks.

145
00:06:00,485 --> 00:06:02,355
Diría que superespesos.

146
00:06:02,362 --> 00:06:06,115
Monica, como científica suprema...

147
00:06:06,116 --> 00:06:07,526
Enhorabuena por eso.

148
00:06:07,534 --> 00:06:09,831
¿Crees que podemos arreglar este fallo

149
00:06:09,832 --> 00:06:12,458
o tenemos que retrasar
el lanzamiento de GRome?

150
00:06:12,459 --> 00:06:15,416
- No, ya lo he arreglado.
- ¿Sí?

151
00:06:15,417 --> 00:06:17,997
Oye, GRome. ¿Qué temperatura
hace en Helsinki?

152
00:06:18,003 --> 00:06:19,723
La temperatura actual de Helsinki...

153
00:06:22,466 --> 00:06:24,086
¡Todavía mata gente!

154
00:06:24,092 --> 00:06:26,135
¡A dos! ¡En vez de a diez!

155
00:06:26,136 --> 00:06:30,056
No está mal, teniendo en cuenta lo
liada que estoy con otras chorradas.

156
00:06:30,057 --> 00:06:33,436
Los Meneosos tienen órganos sexuales
y se reproducen a un ritmo alarmante

157
00:06:33,437 --> 00:06:35,345
en una alarmante cantidad de posiciones.

158
00:06:35,354 --> 00:06:38,481
Dos muertes, aunque es impresionante,
sigue sin ser suficiente.

159
00:06:38,482 --> 00:06:39,962
Vamos a tener que
retrasar el lanzamiento.

160
00:06:39,986 --> 00:06:42,191
Estoy muy decepcionado.

161
00:06:45,030 --> 00:06:47,320
Perdón, tengo algo que decir.

162
00:06:47,324 --> 00:06:49,564
¿Es por los Valparks?
Tíralos a la basura.

163
00:06:49,588 --> 00:06:52,036
Creo que puedo arreglar el fallo

164
00:06:52,037 --> 00:06:53,996
si reducimos la
disposición AAC redundante

165
00:06:53,997 --> 00:06:55,957
e indexamos la recepción SQL 1080k.

166
00:06:55,958 --> 00:06:57,038
¡Monica?

167
00:06:57,042 --> 00:06:58,918
Podría funcionar.

168
00:06:58,919 --> 00:07:00,499
Pues supongo

169
00:07:03,382 --> 00:07:06,342
que el lanzamiento acelerado...

170
00:07:07,344 --> 00:07:08,594
es una realidad.

171
00:07:08,595 --> 00:07:10,115
MODOK, te asigno el GRome.

172
00:07:10,139 --> 00:07:11,345
No te decepcionaré.

173
00:07:11,348 --> 00:07:14,477
¡No! ¿Es que no lo ves? ¡Quiere
volver a ser el científico supremo!

174
00:07:14,478 --> 00:07:17,726
Monica, esto te da vía libre para
controlar la natalidad de los Meneosos.

175
00:07:17,729 --> 00:07:20,648
Fríe sus pequeños penes con
un láser o lo que quieras.

176
00:07:20,649 --> 00:07:23,149
No estoy aquí para la microgestión.
Láser o estás despedida.

177
00:07:30,117 --> 00:07:32,677
¿El medallón de MODOK? Solo se
lo quita cuando se está duchando,

178
00:07:32,701 --> 00:07:34,949
cosa que nunca hace.

179
00:07:35,622 --> 00:07:37,022
Ahí está mi Gar-oso.

180
00:07:37,124 --> 00:07:39,125
Vamos. Hora de irse.

181
00:07:39,126 --> 00:07:41,126
Es el primer día de la
temporada de caza de bisontes.

182
00:07:41,128 --> 00:07:44,128
- Gran Mike...
- Hoy no.

183
00:07:44,131 --> 00:07:45,509
Es el medallón de MODOK.

184
00:07:45,510 --> 00:07:47,797
Es precioso. Sube a la camioneta.

185
00:07:47,801 --> 00:07:50,051
No lo entiendes. Esto es el futuro.

186
00:07:50,053 --> 00:07:52,722
Un mundo que no está hecho de falsas
promesas sino de duros hechos.

187
00:07:52,723 --> 00:07:54,265
En el que la ciencia es la reina.

188
00:07:54,266 --> 00:07:56,056
¿Y qué hay de nuestros medallones?

189
00:07:56,059 --> 00:07:58,394
El mío con una foto tuya.

190
00:07:58,395 --> 00:08:00,435
Y el tuyo con una foto...

191
00:08:00,439 --> 00:08:02,439
Ese no soy yo. ¿Qué es eso?

192
00:08:02,441 --> 00:08:04,571
Una foto del medallón de MODOK.

193
00:08:04,572 --> 00:08:06,318
   

194
00:08:06,320 --> 00:08:08,320
¿Por qué no me arrojas a un pozo

195
00:08:08,322 --> 00:08:09,532
lleno de mocasines de agua?

196
00:08:09,533 --> 00:08:11,328
Nunca le he visto así, Gran Mike.

197
00:08:11,329 --> 00:08:13,075
Está perdiendo la fe en su sueño.

198
00:08:13,076 --> 00:08:15,496
Desde que vendió la compañía
y firmó aquel contrato.

199
00:08:15,497 --> 00:08:17,325
Desde que Austi... ¡Austin!

200
00:08:17,789 --> 00:08:20,289
¡Austin es la causa de todo
esto! MODOK me necesita.

201
00:08:20,292 --> 00:08:23,544
Ese hijo de perra desagradecido
siempre te necesita.

202
00:08:23,545 --> 00:08:24,415
Es demasiado importante.

203
00:08:24,421 --> 00:08:27,550
Aquello por lo que lucha.
Aquello por lo que luchamos.

204
00:08:27,551 --> 00:08:29,258
Y, si no lo entiendes,

205
00:08:29,259 --> 00:08:30,929
puede que tampoco me entiendas a mí.

206
00:08:31,261 --> 00:08:34,011
Todos decían: "Gran Mike, ten cuidado.

207
00:08:34,014 --> 00:08:35,765
Estate atento a este".

208
00:08:35,766 --> 00:08:37,306
Ahora lo entiendo.

209
00:08:45,611 --> 00:08:47,029
Austin.

210
00:08:47,030 --> 00:08:49,737
Me pregunto qué tiene en su medallón.

211
00:08:50,409 --> 00:08:51,695
Te he fallado, perro.

212
00:08:51,698 --> 00:08:54,078
No puedo salvarte y
no puedo vivir sin ti.

213
00:08:54,079 --> 00:08:56,866
Así que yo digo que
abandonemos este mundo juntos.

214
00:08:56,870 --> 00:09:00,918
Con estas pastillas de cianuro cubiertas
con mantequilla de anacardos orgánica.

215
00:09:00,919 --> 00:09:03,246
¡No! ¡Bola de la muerte de
mantequilla de anacardos!

216
00:09:04,753 --> 00:09:06,254
Vale, plan B.

217
00:09:06,255 --> 00:09:07,415
Tú tienes la muerte humana

218
00:09:07,422 --> 00:09:10,132
y yo me pincharé hasta
la muerte con esta llave.

219
00:09:10,133 --> 00:09:11,425
   

220
00:09:11,426 --> 00:09:13,176
Mis abdominales están
demasiado marcados.

221
00:09:13,178 --> 00:09:14,618
Hola, Austin.

222
00:09:14,642 --> 00:09:16,715
Me estoy tomando un descanso
para comer obligado.

223
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
¡Ojalá pudiera trabajar
para ti sin parar!

224
00:09:20,310 --> 00:09:22,895
Creo que tengo un nuevo plan, Sherlock.

225
00:09:22,896 --> 00:09:25,266
Yo lo llamo plan M.

226
00:09:26,535 --> 00:09:28,605
¡Sherlock!

227
00:09:31,488 --> 00:09:33,158
Avena de microondas.

228
00:09:33,574 --> 00:09:35,283
Mira ese capullo.

229
00:09:35,284 --> 00:09:36,993
Está claro que planea mi muerte.

230
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
No descansaré hasta
descubrir qué planea MODOK.

231
00:09:40,165 --> 00:09:41,414
¡Qué caliente!

232
00:09:41,415 --> 00:09:42,955
Tengo que evitar que MODOK

233
00:09:42,958 --> 00:09:44,498
repare el GRome.

234
00:09:44,501 --> 00:09:47,251
Si lo arregla, se acabará el mundo.

235
00:09:47,671 --> 00:09:49,211
Ya estará lista.

236
00:09:49,214 --> 00:09:51,434
Austin está matando
el espíritu de MODOK,

237
00:09:51,435 --> 00:09:54,335
así que tengo que matar
el cuerpo de Austin.

238
00:09:54,845 --> 00:09:56,304
¡Quema!

239
00:09:56,305 --> 00:09:58,715
¿Qué demonios...? ¡Solo
lo he puesto diez minutos!

240
00:09:58,724 --> 00:10:01,940
Todo se reduce a MODOK.

241
00:10:01,941 --> 00:10:03,595
Ya tiene que haberse enfriado.

242
00:10:03,604 --> 00:10:05,774
¡Sigue quemando mucho!

243
00:10:13,488 --> 00:10:14,614
Hola, Monica.

244
00:10:14,615 --> 00:10:17,695
¿Carmilla? Te he dicho un millón
de veces que me llames mamá.

245
00:10:17,701 --> 00:10:20,494
O cuando me escondo de
MODOK en mi manatí muerto,

246
00:10:20,495 --> 00:10:21,455
mamatí.

247
00:10:21,456 --> 00:10:23,495
¿Y por qué te escondes de MODOK.

248
00:10:23,498 --> 00:10:25,376
¡Planea algo! ¡Viene a por mí!

249
00:10:25,377 --> 00:10:27,377
¡Deberías haber visto la
forma en la que comía avena!

250
00:10:27,401 --> 00:10:29,247
¡Es inestable!

251
00:10:29,254 --> 00:10:32,215
¿Qué tal la Zona Adolescente, cielo?

252
00:10:32,216 --> 00:10:34,425
Igual que hace cuatro días,

253
00:10:34,426 --> 00:10:35,906
cuando debías recogerme.

254
00:10:36,762 --> 00:10:39,100
Ese coraje. Igual que tu padre.

255
00:10:39,101 --> 00:10:40,306
Tú eres mi padre.

256
00:10:40,307 --> 00:10:43,137
Clonaste una versión masculina de
ti misma para que te inseminara.

257
00:10:43,143 --> 00:10:45,563
¡Hola, pequeña. ¿Puedes
hacerle un favor a papá?

258
00:10:45,564 --> 00:10:48,064
¡Coge esa hacha de ahí y mátame.

259
00:10:48,065 --> 00:10:49,645
Ignora a ese holgazán.

260
00:10:49,650 --> 00:10:52,900
¡Ven a darle un abrazo a tu creadora!

261
00:10:52,903 --> 00:10:55,163
Me acabas de hacer una punción, ¿verdad?

262
00:10:55,614 --> 00:10:57,573
Tengo que asegurarme de
que no eres él disfrazado.

263
00:10:57,574 --> 00:11:00,831
¿Te he dicho que viene a por mí?
¿Te he contado lo de la avena?

264
00:11:00,832 --> 00:11:04,457
Desde que eres científica suprema,
parece que haces menos ciencia.

265
00:11:04,458 --> 00:11:06,536
Hago montones de ciencia.

266
00:11:06,542 --> 00:11:09,919
Intentas minar mi confianza.

267
00:11:09,920 --> 00:11:12,797
¡Te has delatado, MODOK!

268
00:11:12,798 --> 00:11:14,088
¡Orbes de batalla, matad!

269
00:11:14,091 --> 00:11:15,929
¡Es hora de volar, es hora de morir.

270
00:11:15,930 --> 00:11:17,886
Resultado: no eres MODOK.

271
00:11:18,512 --> 00:11:20,596
Sabía que eras tú.

272
00:11:20,597 --> 00:11:22,265
Y te quiero.

273
00:11:22,266 --> 00:11:25,436
¿Qué demonios es esto?
¿Disparamos o disparamos?

274
00:11:25,437 --> 00:11:26,845
Largo, orbes de batalla.

275
00:11:26,854 --> 00:11:30,444
Me encanta que mi angelito
me visite en el trabajo.

276
00:11:30,445 --> 00:11:33,650
Tu dulce rostro, tan hermoso.

277
00:11:33,652 --> 00:11:35,240
Eres... un diez.

278
00:11:35,241 --> 00:11:38,237
Me acabas de inyectar
Partículas Pym, ¿verdad?

279
00:11:38,240 --> 00:11:40,780
Creo que MODOK está dentro de mí.

280
00:11:40,784 --> 00:11:43,873
Venga, echa un vistazo y mata si es así.

281
00:11:43,874 --> 00:11:45,830
Lo que haga falta para
dejar esta conversación.

282
00:11:45,831 --> 00:11:47,371
Observa y aprende, Monica.

283
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Así es como se cría a una hija.

284
00:11:49,835 --> 00:11:52,415
Esa es buena.

285
00:11:52,838 --> 00:11:54,918
- MODOK. MODOK me necesita.
- MUERE, AUSTIN, MUERE

286
00:11:55,382 --> 00:11:56,972
Tengo que matar a Austin por MODOK.

287
00:11:57,514 --> 00:11:58,514
LISTA PARA LA VENGANZA

288
00:11:58,844 --> 00:12:01,310
Repetir mi obsesión mientras
hago ejercicio. Listo.

289
00:12:01,311 --> 00:12:04,385
Leer El guardián entre el centeno y
subrayar las partes divertidas. Hecho.

290
00:12:04,391 --> 00:12:06,684
¿Qué queda? Elaborar el dardo venenoso.

291
00:12:06,685 --> 00:12:08,345
Despierta, Sr. Serpiente.

292
00:12:08,353 --> 00:12:10,113
El vuelo Dardo Airways

293
00:12:10,606 --> 00:12:12,896
procedente de Gary y con
destino a Austin está listo

294
00:12:12,900 --> 00:12:14,317
para despegar.

295
00:12:14,318 --> 00:12:17,737
Gary, ¿por qué no dices nunca
nada tan guay delante de MODOK?

296
00:12:25,662 --> 00:12:27,832
Hora de la Pausa Pacífica.

297
00:12:27,833 --> 00:12:31,041
¿Qué tal si tú y yo
salimos a dar un paseo?

298
00:12:31,043 --> 00:12:34,672
Conozco un callejón desierto
genial a 67 manzanas.

299
00:12:34,673 --> 00:12:35,799
- ¿Qué me dices?
- Me apunto.

300
00:12:35,800 --> 00:12:36,917
Mañana.

301
00:12:36,924 --> 00:12:38,804
Hoy tengo que acabar el GRome.

302
00:12:38,805 --> 00:12:40,676
Te estás esforzando mucho.

303
00:12:40,677 --> 00:12:42,096
Me preocupa tu vitamina D.

304
00:12:42,097 --> 00:12:43,465
Salgamos a tomar el sol.

305
00:12:43,472 --> 00:12:45,722
Lejos de estas cámaras
que bloquean el sol.

306
00:12:45,724 --> 00:12:47,444
Supongo que puedo
tomarme unos minutos...

307
00:12:47,468 --> 00:12:50,349
No puedo. Se me ha olvidado
la chaqueta de andar.

308
00:12:50,354 --> 00:12:52,692
- ¡Puedes usar la mía!
- Perfecto.

309
00:12:52,693 --> 00:12:55,318
Pero una vez tomé prestada una
chaqueta en un club de campo

310
00:12:55,319 --> 00:12:57,485
y un hombre muy rico me pegó la sarna.

311
00:12:57,486 --> 00:12:59,206
Así que ahora tengo una política muy
estricta acerca de tomar prestadas...

312
00:12:59,230 --> 00:13:01,696
Por favor, sal conmigo. Te lo ruego.

313
00:13:01,698 --> 00:13:03,979
Nunca he salido contigo
y nunca te he pedido

314
00:13:04,003 --> 00:13:05,662
que salgas conmigo,
pero hoy lo necesito,

315
00:13:05,663 --> 00:13:07,330
y se está muy bien fuera.

316
00:13:07,331 --> 00:13:09,789
Te he visto salir con otra gente,

317
00:13:09,790 --> 00:13:12,330
pero el día que necesito
que salgas conmigo,

318
00:13:12,334 --> 00:13:14,836
tú no quieres salir.

319
00:13:14,837 --> 00:13:18,127
Te lo ruego. ¡Por favor!

320
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
No puedo decir que no a eso.

321
00:13:19,800 --> 00:13:21,840
Oye, GRome, ¿puedes decir que no a eso

322
00:13:21,844 --> 00:13:24,432
y organizar una reunión
para después de comer?

323
00:13:24,433 --> 00:13:25,969
Actualizando el calendario.

324
00:13:25,973 --> 00:13:28,733
¡Mi cara! ¡Mi cara!

325
00:13:28,734 --> 00:13:30,434
¡No ha matado a nadie!

326
00:13:30,435 --> 00:13:32,395
Solo ha mutilado. ¡Es un progreso!

327
00:13:32,396 --> 00:13:34,355
¡No, por favor! ¡Tenemos que hablar!

328
00:13:36,855 --> 00:13:38,068
DE JUNTA: ¡ASCENSOR!

329
00:13:38,070 --> 00:13:40,818
Esas cámaras son muy ruidosas.
Debería arreglar eso.

330
00:13:40,821 --> 00:13:44,281
Llamadme el castor obsesionado con el
trabajo, que nunca para ni se detiene,

331
00:13:44,283 --> 00:13:45,783
mordisqueándolo todo.

332
00:13:45,784 --> 00:13:47,184
Esa es la expresión.

333
00:13:47,208 --> 00:13:49,583
ASCENSOR EJECUTIVO

334
00:13:50,330 --> 00:13:52,620
- Austin.
- Tenemos que hablar.

335
00:13:52,624 --> 00:13:53,791
Ahora mismo.

336
00:13:53,792 --> 00:13:55,168
Puedo explicároslo.

337
00:13:55,169 --> 00:13:57,209
Tenemos trajes nuevos.

338
00:13:57,212 --> 00:13:59,512
Di la verdad. ¿Cuál nos queda mejor?

339
00:13:59,965 --> 00:14:01,835
Estáis igual.

340
00:14:01,842 --> 00:14:03,634
¿No sois... una única cosa?

341
00:14:03,635 --> 00:14:04,795
Una mente colmena,

342
00:14:04,819 --> 00:14:07,008
pero cada zarcillo tiene
una personalidad distinta.

343
00:14:07,014 --> 00:14:10,308
- A mí me gustan las caras bonitas.
- A mí me gustan las feas.

344
00:14:10,309 --> 00:14:13,563
- A mí me gustan los culos.
- Pues estáis genial.

345
00:14:13,564 --> 00:14:16,272
Y me parecéis muy distintos.

346
00:14:16,273 --> 00:14:17,651
Tengo que volver al trabajo.

347
00:14:17,652 --> 00:14:20,568
Y hemos cambiado de idea
respecto a tu perro.

348
00:14:20,569 --> 00:14:22,739
No morirá en la invasión.

349
00:14:22,740 --> 00:14:24,738
Muchas gracias.

350
00:14:24,740 --> 00:14:26,240
¡Queremos que muera ya!

351
00:14:26,241 --> 00:14:29,289
Su amor incondicional es una
distracción demasiado grande.

352
00:14:29,290 --> 00:14:32,116
Lo destrozarás y nos servirás su carne.

353
00:14:32,706 --> 00:14:34,546
¡No, Sherlock! ¡Esto es malo!

354
00:14:34,570 --> 00:14:36,252
Quiero comerme a tu perro sin más.

355
00:14:36,253 --> 00:14:38,591
Yo quiero comerme a tu
perro al estilo Baja.

356
00:14:38,592 --> 00:14:40,796
¿Ves lo distintos que somos?

357
00:14:40,797 --> 00:14:44,047
Ahora que he oído su perdido,
cambio el mío al estilo Baja.

358
00:14:44,051 --> 00:14:47,136
Y yo. Todos al estilo Baja.

359
00:14:47,137 --> 00:14:48,757
Todo depende de ti, serpiente.

360
00:14:54,561 --> 00:14:57,730
Supongo que esa serpiente
ya no siseará más.

361
00:14:57,731 --> 00:14:59,531
Y MODOK se pierde otra perla.

362
00:15:01,735 --> 00:15:04,775
Monica tiene que tener algo aquí
que me ayude a advertir a MODOK.

363
00:15:10,577 --> 00:15:14,117
Ese será un problema para mañana.

364
00:15:14,122 --> 00:15:15,582
   

365
00:15:17,835 --> 00:15:18,955
   

366
00:15:18,961 --> 00:15:21,131
Has gritado durante todo el camino.

367
00:15:22,130 --> 00:15:24,720
- Me has avergonzado.
- ¡Me dan miedo los sacos!

368
00:15:24,721 --> 00:15:27,426
MODOK. Cuéntame todo...

369
00:15:27,427 --> 00:15:30,306
- ¡Me llamo Gary!
- Sobre MODOK, idiota.

370
00:15:30,307 --> 00:15:32,885
Mi tema favorito. Lo
sé todo sobre MODOK.

371
00:15:32,891 --> 00:15:35,476
- ¿Qué pretende?
- Eso no lo sé.

372
00:15:36,436 --> 00:15:37,796
- ¿Qué ha sido eso?
- Yo no.

373
00:15:37,820 --> 00:15:39,611
Mis gritos suenan de otra forma.

374
00:15:39,612 --> 00:15:41,726
¡MODOK! ¡Orbes de batalla!

375
00:15:41,733 --> 00:15:44,949
¿Es otra falsa alarma?
Queremos acción garantizada.

376
00:15:44,950 --> 00:15:47,815
No es momento para negociar.
¡Os necesito ahora!

377
00:15:47,823 --> 00:15:51,284
Pues yo creo que eso hace que sea
el momento perfecto para negociar.

378
00:15:51,285 --> 00:15:53,685
¿Y si os garantizo que podéis
matar a este tío pase lo que pase?

379
00:15:53,709 --> 00:15:55,389
¿Al tío que se ha cortado
la mano a mordiscos?

380
00:15:58,959 --> 00:16:01,459
¡Es MODOK! ¡Se oculta
en mi cámara de fusión!

381
00:16:01,461 --> 00:16:03,711
¡Atacad! ¡Es una muerte garantizada!

382
00:16:03,714 --> 00:16:05,381
¡Vamos allá, chicos!

383
00:16:07,052 --> 00:16:08,469
¡Orbes de batalla, bajad las armas!

384
00:16:08,470 --> 00:16:09,968
¡Será una broma!

385
00:16:15,100 --> 00:16:16,475
¿Austin?

386
00:16:19,313 --> 00:16:22,231
¡Dios santo, me he distraído!

387
00:16:22,232 --> 00:16:23,566
¡MODOK se ha ido!

388
00:16:23,567 --> 00:16:25,567
¡Anda por ahí haciendo algo, lo sé!

389
00:16:25,569 --> 00:16:27,028
¡Tengo que encontrarlo!

390
00:16:27,029 --> 00:16:29,947
¿Dónde demonios está MODOK?

391
00:16:30,949 --> 00:16:33,199
Señor, atacan la Torre
de los Vengadores.

392
00:16:33,202 --> 00:16:34,602
Voy para allá.

393
00:16:39,041 --> 00:16:40,419
Vale, hagamos esto rápido.

394
00:16:40,420 --> 00:16:42,787
Tengo tres minutos antes de que estén
listas mis tiras de blanqueamiento.

395
00:16:45,839 --> 00:16:47,239
Iron Man.

396
00:16:50,427 --> 00:16:51,827
¿Podemos hablar?

397
00:16:54,932 --> 00:16:56,732
MODOK.

398
00:16:57,643 --> 00:17:00,243
Señora, aquí tiene un borrador del
comunicado para el lanzamiento de GRome.

399
00:17:00,979 --> 00:17:04,609
Monica, un grupo de bebés Meneosos
ha secuestrado un tren esta mañana.

400
00:17:04,610 --> 00:17:05,816
¿Qué está...?

401
00:17:05,817 --> 00:17:07,107
¿Es un traje de batalla invisible?

402
00:17:07,110 --> 00:17:07,780
¡No!

403
00:17:07,781 --> 00:17:10,568
Tenemos que empezar la
reunión. ¿Dónde está Austin?

404
00:17:15,953 --> 00:17:18,162
Genial. Empecemos. Primer tema.

405
00:17:22,876 --> 00:17:24,546
Dios, está aquí.

406
00:17:33,637 --> 00:17:36,517
Hola a todos. O debería decir...

407
00:17:36,932 --> 00:17:38,599
Oye, GRome.

408
00:17:38,600 --> 00:17:39,769
¡Oh, no!

409
00:17:39,770 --> 00:17:41,187
Hola, Madok.

410
00:17:41,188 --> 00:17:43,106
¿No querrás decir MODOK, GRome?

411
00:17:43,107 --> 00:17:44,685
No lo entiendo.

412
00:17:44,690 --> 00:17:47,149
Ha hablado sin matar. ¡Podemos venderlo!

413
00:17:47,150 --> 00:17:49,610
¡Así es! ¡Lo he arreglado!

414
00:17:53,282 --> 00:17:53,950
Aplauso.

415
00:17:53,951 --> 00:17:54,779
- Aplauso.
- Aplauso.

416
00:17:54,783 --> 00:17:56,413
La junta está complacida.

417
00:17:56,414 --> 00:17:57,950
¡Está aquí la junta!

418
00:17:57,953 --> 00:18:00,413
Genial, porque aún tengo
más buenas noticias.

419
00:18:00,414 --> 00:18:03,794
He asegurado un embajador de marca
para el lanzamiento de GRome.

420
00:18:03,795 --> 00:18:06,586
¡El exnovio de mi exmujer, Wonder Man!

421
00:18:06,587 --> 00:18:09,005
¡El mismísimo quarterback jorobado!

422
00:18:09,006 --> 00:18:10,256
¡Nos encanta!

423
00:18:10,257 --> 00:18:12,257
¡Y eso ni siquiera es lo mejor!

424
00:18:12,259 --> 00:18:13,799
- ¡Cuéntanos!
- ¡Cuéntanos!

425
00:18:13,802 --> 00:18:15,142
¡Tienes que contárnoslo.

426
00:18:15,143 --> 00:18:17,007
¡He vendido IMA!

427
00:18:17,014 --> 00:18:18,854
- Aplauso.
- Aplauso.

428
00:18:19,141 --> 00:18:20,181
Espera, ¿qué?

429
00:18:22,144 --> 00:18:24,232
Sí, yo tengo la misma
pregunta que Austin.

430
00:18:24,233 --> 00:18:25,899
¿Cómo que has vendido IMA?

431
00:18:25,900 --> 00:18:27,188
He vendido mis acciones.

432
00:18:27,191 --> 00:18:32,111
Dejad que os presente al
nuevo propietario de IMA.

433
00:18:32,112 --> 00:18:33,392
Dejadme entrar.

434
00:18:33,393 --> 00:18:35,440
- No se abre.
- ¿Qué? No te oigo.

435
00:18:35,441 --> 00:18:36,907
¡No se abre!

436
00:18:36,909 --> 00:18:39,038
- ¿Qué? ¡Las ventanas no se abren!
- Tienes...

437
00:18:39,039 --> 00:18:40,745
- ¡Tienes que dar la vuelta!
- ¡Espera!

438
00:18:40,746 --> 00:18:42,206
¡Voy a dar la vuelta!

439
00:18:42,873 --> 00:18:45,583
Eso ha sido menos dramático
de lo que esperaba.

440
00:18:45,584 --> 00:18:47,254
- Te he oído.
- Como decía...

441
00:18:47,255 --> 00:18:50,546
He vendido una participación
mayoritaria de IMA a Iron Man.

442
00:18:50,547 --> 00:18:52,797
No tienes suficientes acciones.

443
00:18:52,799 --> 00:18:55,178
Cierto. Con mis acciones no basta.

444
00:18:55,179 --> 00:18:57,717
Pero Iron Man tendrá una
participación mayoritaria de IMA

445
00:18:57,721 --> 00:19:01,181
cuando compre las acciones de... Monica.

446
00:19:02,309 --> 00:19:03,389
¿Qué?

447
00:19:03,393 --> 00:19:06,653
Quiero que le vendas
tus acciones a Iron Man.

448
00:19:07,022 --> 00:19:08,902
¿Por qué iba a hacer eso?

449
00:19:10,734 --> 00:19:12,744
Bonito traje invisible, por cierto.

450
00:19:16,573 --> 00:19:18,329
Le vendo mis acciones a Iron Man.

451
00:19:18,330 --> 00:19:19,825
¿Qué?

452
00:19:19,826 --> 00:19:21,656
Y así,

453
00:19:21,662 --> 00:19:23,662
- IMA es tuyo.
- Genial.

454
00:19:23,664 --> 00:19:26,123
Pongámonos a trabajar.
Primer tema a trabajar.

455
00:19:26,124 --> 00:19:29,090
IMA ya no se trabaja
para dominar el mundo.

456
00:19:29,091 --> 00:19:32,126
¿Por qué digo tanto trabajar? ¡Porque
aquí se viene a... divertirse!

457
00:19:32,130 --> 00:19:34,050
¿A quién he pillado? ¡Venga,
admitidlo! ¡He pillado a ese tío!

458
00:19:34,074 --> 00:19:35,179
Sé que he pillado a ese tío.

459
00:19:35,180 --> 00:19:36,755
- ¡El GRome!
- ¡Sí, el GRome!

460
00:19:36,760 --> 00:19:38,138
¿Qué pasa con el GRome?

461
00:19:38,139 --> 00:19:39,804
Voy a lanzarlo.

462
00:19:39,805 --> 00:19:41,565
MODOK me lo ha enseñado. Va a hacerme...

463
00:19:41,589 --> 00:19:44,229
GRome, ¿qué va después del cuatrillón?

464
00:19:44,230 --> 00:19:45,685
Tienes que decir "Oye, GRome".

465
00:19:45,686 --> 00:19:47,526
Eso es humillante. No voy a decirlo.

466
00:19:47,550 --> 00:19:49,608
Y sé cuál es la
respuesta: el quintillón.

467
00:19:49,609 --> 00:19:51,476
Voy a volverme quintillonario.

468
00:19:51,483 --> 00:19:54,113
Ah, sí, y antes de que se
me olvide. ¿MODOK? ¿Monica?

469
00:19:54,114 --> 00:19:56,951
Estáis despedidos.

470
00:19:58,031 --> 00:20:01,158
Así es como te libras de un contrato.

471
00:20:03,412 --> 00:20:07,042
Un consejo, déjales la
ciencia a los científicos.

472
00:20:12,254 --> 00:20:13,844
- I-M-A 2. MONICA, CIENTÍFICA SUPREMA
- Esta vez he usado guiones.

473
00:20:13,845 --> 00:20:17,178
Mis abogados dicen que es dudoso,
así que tendremos que optar por eso.

474
00:20:17,179 --> 00:20:19,596
Me he pasado todo este tiempo
luchando por recuperar IMA

475
00:20:19,597 --> 00:20:21,715
y se me había olvidado
qué era IMA realmente.

476
00:20:21,722 --> 00:20:23,272
No es un estúpido edificio.

477
00:20:23,273 --> 00:20:25,595
IMA es MODOK y Monica.

478
00:20:25,601 --> 00:20:27,101
Monica y MODOK son IMA.

479
00:20:27,102 --> 00:20:29,812
Es hora de volver a hacer
lo que mejor se nos da.

480
00:20:29,813 --> 00:20:32,732
La ciencia e pos de la ciencia.

481
00:20:32,733 --> 00:20:36,572
Y, contigo como científica suprema,
ponto controlaremos el mundo.

482
00:20:36,573 --> 00:20:40,030
Espera. Si yo soy la científica
suprema, ¿cuál es tu título?

483
00:20:40,054 --> 00:20:41,885
I-M-A 2. NUEVA EMPRESA MUY DISTINTA
MODOK, CIENTÍFICO MÁS SUPREMO

484
00:20:41,909 --> 00:20:43,949
Cabronazo agotador.

485
00:20:44,369 --> 00:20:47,705
¡MODOK! ¡Espera! ¡No puedes
dejar que lancen el GRome!

486
00:20:47,706 --> 00:20:48,946
La junta es...

487
00:20:48,970 --> 00:20:50,289
¡Mierda!

488
00:20:50,292 --> 00:20:52,172
¡Lo he conseguido! ¡Te he salvado!

489
00:20:52,173 --> 00:20:54,709
Joder, Gary. ¡Has matado a Austin!

490
00:20:54,713 --> 00:20:57,761
Eres un loco enfermo y retorcido
que está obsesionado conmigo.

491
00:20:57,762 --> 00:21:00,588
¡Lo que te hace perfecto
para mi nueva empresa!

492
00:21:00,594 --> 00:21:03,564
¡Genial! ¿Me das libre el fin de semana
para arreglar las cosas con mi marido?

493
00:21:03,972 --> 00:21:05,640
¡No! ¡Empezaremos mañana!

494
00:21:05,641 --> 00:21:08,731
Y es probable que no me pase
por el despacho en un mes.

495
00:21:09,728 --> 00:21:11,358
- I-M-A. (NO AFILIADA A IMA)
- Pon primero las clavijas.

496
00:21:11,359 --> 00:21:13,645
Las clavijas no hacen nada.

497
00:21:13,649 --> 00:21:15,399
Son los tornillos los
que soportan el peso.

498
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
El manual dice que las
clavijas van primero.

499
00:21:17,611 --> 00:21:19,951
Lo ha vuelto a hacer. Trae otro.

500
00:21:23,659 --> 00:21:25,659
- ¡Gran Mike!
- Hamburguesas de bisonte.

501
00:21:25,661 --> 00:21:27,540
Recién cazado.

502
00:21:27,541 --> 00:21:29,368
Más te vale ser digno de él.

503
00:21:29,373 --> 00:21:31,670
Y a ti más te vale preparar más,

504
00:21:31,671 --> 00:21:33,087
porque están buenas.

505
00:21:35,379 --> 00:21:36,919
Hay algo que me sigue perturbando.

506
00:21:36,922 --> 00:21:38,760
Sé que tenías que
librarte de ese contrato.

507
00:21:38,761 --> 00:21:42,007
Pero, de toda la gente, ¿por qué
vendérsela a tu mortal enemigo?

508
00:21:42,010 --> 00:21:44,010
Por esto.

509
00:21:44,304 --> 00:21:46,064
Oye, GRome, ¿quién es más guapo,

510
00:21:46,065 --> 00:21:47,806
Wonder Man o Iron Man?

511
00:21:47,808 --> 00:21:49,368
Thor.

512
00:21:49,726 --> 00:21:50,766
Esto es horrible.

513
00:21:50,769 --> 00:21:52,979
Tú espera.

514
00:21:53,397 --> 00:21:55,647
¿Has oído eso? Parece...

515
00:21:55,649 --> 00:21:57,129
- ¡Ay, Dios!
- ¿Qué está pasando?

516
00:21:57,153 --> 00:21:58,903
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

517
00:21:59,236 --> 00:22:01,606
Tardé dos minutos en arreglar el GRome,

518
00:22:01,613 --> 00:22:04,282
pero dos días en calibrar
una única onda sonora

519
00:22:04,283 --> 00:22:07,285
que vuelva locos a todos los animales.

520
00:22:07,286 --> 00:22:09,086
¡Hay algo dentro de mi traje!

521
00:22:09,110 --> 00:22:11,292
¡Dispara a las ardillas!
¡Son amigas de los sintecho!

522
00:22:14,042 --> 00:22:17,378
Buen trabajo, científico más supremo.

523
00:22:17,379 --> 00:22:20,129
Hoy, Stark. Mañana el mundo.

524
00:22:20,132 --> 00:22:23,532
- Muy bien, Janice.
- La entrevista casi ha acabado.

525
00:22:23,556 --> 00:22:25,428
Pero antes, una pregunta difícil.

526
00:22:25,429 --> 00:22:28,934
- ¿Cuál es tu mayor debilidad?
- ¡Tienes que revelarla!

527
00:22:28,935 --> 00:22:32,059
Supongo que trabajo demasiado.

528
00:22:32,060 --> 00:22:33,439
A lo mejor me preocupo demasiado.

529
00:22:33,440 --> 00:22:36,357
- ¡Esas son cosas buenas!
- ¿Esas son tus debilidades?

530
00:22:36,358 --> 00:22:39,775
- Tienes que ser la nueva directora.
- ¿Aceptas, Janice?

531
00:22:39,776 --> 00:22:41,816
- Supongo.
- Excelente.

532
00:22:41,820 --> 00:22:45,656
- La invasión sigue en pie.
- Y, con Janice de nuestro lado.

533
00:22:45,657 --> 00:22:47,527
Hexus no se detendrá ante nada.

534
00:22:47,534 --> 00:22:50,874
Para destruir a MODOK.

535
00:22:52,231 --> 00:22:55,148
www.subtitulamos.tv

