1
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Anteriormente en Cruel Summer...

2
00:00:07,049 --> 00:00:09,635
- Bonito collar.
- Gracias. Un regalo de cumpleaños.

3
00:00:09,760 --> 00:00:10,969
Necesito esa bola de nieve.

4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
¿Por qué iba a ser importante
ese pedazo de mierda?

5
00:00:13,222 --> 00:00:15,515
Te vi en la fiesta del club de campo.

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
Por la manera en la que te
mezclabas con las adultas,

7
00:00:17,935 --> 00:00:19,186
te confundí con una de ellas.

8
00:00:19,311 --> 00:00:20,771
Bueno, ¿por qué no saludaste?

9
00:00:20,896 --> 00:00:22,022
Hola.

10
00:00:22,670 --> 00:00:23,880
¿Recuerdas cuando te dije

11
00:00:23,998 --> 00:00:26,193
que tenía un gran secreto familiar
que me estaba carcomiendo?

12
00:00:26,318 --> 00:00:29,071
Parece que es hora de
arrojar luz a la situación.

13
00:00:29,196 --> 00:00:30,739
Eso es exactamente lo que tenía que oír.

14
00:00:30,864 --> 00:00:32,449
¡Estás siendo una niñata!

15
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
¡Y tú estás siendo una zorra!

16
00:00:34,952 --> 00:00:37,120
Huye, hasta que vuelvas

17
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
con el rabo entre las patas.

18
00:00:50,000 --> 00:00:54,100
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A
PUNTO DE DESARROLLARSE, TIENEN LUGAR

19
00:00:54,190 --> 00:01:00,090
DURANTE EL OTOÑO DE 1993 Y 1994.

20
00:01:53,613 --> 00:01:56,825
Es que de repente me siento
muy sola en mi propia casa

21
00:01:56,950 --> 00:02:00,162
y en mi propia vida.

22
00:02:02,914 --> 00:02:04,583
¿Cómo he llegado a eso?

23
00:02:06,543 --> 00:02:08,003
No estás sola.

24
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Estoy aquí.

25
00:02:12,132 --> 00:02:14,217
Escuchando.

26
00:02:19,014 --> 00:02:22,100
Repasemos el concepto de
acoso sexual infantil.

27
00:02:27,147 --> 00:02:30,776
Un acosador aísla a su víctima.

28
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Vio tu necesidad insatisfecha
de confiar en alguien...

29
00:02:42,871 --> 00:02:46,416
luego se posicionó como la única persona

30
00:02:46,541 --> 00:02:47,918
que cubriría esa necesidad.

31
00:03:07,354 --> 00:03:10,315
Los acosadores se hacen
pasar por salvadores...

32
00:03:13,902 --> 00:03:16,696
cuando, en realidad, son depredadores.

33
00:03:49,855 --> 00:03:52,566
Esa falsa sensación de
seguridad que construyó

34
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
fue una trampa bien tendida.

35
00:04:02,951 --> 00:04:04,119
¿Martin?

36
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
¿Puedes ver esa realidad?

37
00:04:46,077 --> 00:04:47,287
Es difícil.

38
00:04:49,581 --> 00:04:52,292
Cuando hay algo que no le he dicho.

39
00:04:55,045 --> 00:04:56,171
No estuve...

40
00:04:56,296 --> 00:04:57,797
Kate.

41
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Hola.

42
00:04:59,049 --> 00:05:00,926
Estaba buscándote.

43
00:05:02,177 --> 00:05:03,595
¿Cómo has dormido?

44
00:05:05,555 --> 00:05:07,307
Como un bebé.

45
00:05:09,476 --> 00:05:11,811
No siempre estuve
encerrada en el sótano.

46
00:05:13,939 --> 00:05:18,151
www.subtitulamos.tv

47
00:05:28,245 --> 00:05:30,038
¿Hola?

48
00:05:30,163 --> 00:05:33,250
No, mamá. No es un buen momento.

49
00:05:36,169 --> 00:05:37,546
¿Kate ha pasado toda la noche fuera?

50
00:05:37,671 --> 00:05:39,506
Probablemente se sienta
muy orgullosa de sí misma

51
00:05:39,631 --> 00:05:40,674
donde sea que se haya quedado.

52
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
¿Llamamos a la policía?

53
00:05:42,092 --> 00:05:43,552
¿De verdad quieres que
nuestra hija de 16 años

54
00:05:43,677 --> 00:05:45,262
esté en la lista de los
que causan problemas?

55
00:05:45,387 --> 00:05:47,389
- ¿No estás preocupada?
- Estoy preocupadísima, Rod,

56
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
pero estoy intentando
pensar con claridad.

57
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Kate no se pondría en peligro.

58
00:05:51,226 --> 00:05:52,894
Está en algún lugar seguro.

59
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
Y aparecerá para su primer día de clase.

60
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
Allí le pondré los ojos encima.

61
00:05:56,815 --> 00:05:58,400
Dile que lo sentimos.

62
00:05:58,525 --> 00:06:00,860
Arreglaremos todo como una familia,

63
00:06:00,986 --> 00:06:02,153
cosa que, Joy...

64
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
todavía tenemos que hacer.

65
00:06:07,450 --> 00:06:09,911
En cuanto Kate esté en casa a salvo.

66
00:06:10,036 --> 00:06:11,830
De acuerdo.

67
00:06:18,253 --> 00:06:22,340
Tengo que ir al trabajo temprano
para una reunión del personal.

68
00:06:22,465 --> 00:06:25,468
¿Crees que puedes apañártelas
para ir sola al instituto?

69
00:06:26,928 --> 00:06:28,221
Sí.

70
00:06:29,931 --> 00:06:32,434
Gracias, Martin, por escuchar.

71
00:06:32,559 --> 00:06:34,936
Por todo.

72
00:06:35,061 --> 00:06:38,607
Kate, me gusta mucho
nuestra amistad y...

73
00:06:40,233 --> 00:06:41,985
nunca había conectado

74
00:06:42,110 --> 00:06:43,486
a este nivel con otra alumna,

75
00:06:43,612 --> 00:06:46,948
pero... es "Sr. Harris".

76
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
Al menos en el instituto.

77
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
Mierda. Mierda.

78
00:08:07,153 --> 00:08:08,780
¿Kate?

79
00:08:08,905 --> 00:08:10,115
Hola.

80
00:08:12,117 --> 00:08:14,285
Quería sorprenderte con
una pizza congelada,

81
00:08:14,411 --> 00:08:16,246
pero... se quemó.

82
00:08:16,371 --> 00:08:18,623
- ¿Por qué no has ido hoy al instituto?
- He estado pensando en

83
00:08:18,748 --> 00:08:19,708
qué decir...

84
00:08:19,833 --> 00:08:22,001
sobre dónde he estado y...

85
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
Necesito tu ayuda. No
soy muy buena mentirosa.

86
00:08:25,380 --> 00:08:26,798
Tu madre vino al instituto buscándote.

87
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
Vino a mí específicamente.

88
00:08:30,510 --> 00:08:31,678
Mira, tienes que irte ahora.

89
00:08:31,803 --> 00:08:33,972
Si llama a la policía,
si averiguan que mentí,

90
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
podría perder mi trabajo o peor.

91
00:08:35,849 --> 00:08:37,267
Lo siento mucho.

92
00:08:37,392 --> 00:08:39,811
No quería meterte en
ningún tipo de problemas.

93
00:08:39,936 --> 00:08:42,230
Tienes que irte.

94
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
Vale.

95
00:08:45,191 --> 00:08:46,985
Me voy.

96
00:08:47,110 --> 00:08:48,611
Me voy ahora mismo.

97
00:09:07,964 --> 00:09:09,758
¿Hola?

98
00:09:09,883 --> 00:09:11,384
Al habla.

99
00:09:16,473 --> 00:09:19,350
Bueno... es una noticia terrible.

100
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
Gracias por avisarme, detective.

101
00:09:27,192 --> 00:09:28,234
Adiós.

102
00:09:53,384 --> 00:09:55,887
Eres oficialmente una
persona desaparecida.

103
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
La policía está buscándote.

104
00:10:02,018 --> 00:10:04,312
Puedo arreglarlo.

105
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
Iré a casa. Les diré...

106
00:10:06,272 --> 00:10:07,982
¿Decirles qué, que has
estado aquí casi 24 horas

107
00:10:08,107 --> 00:10:09,484
y que le he mentido a
tu madre al respecto?

108
00:10:09,609 --> 00:10:11,402
No sé. Ya te lo he dicho,
no soy una buena mentirosa.

109
00:10:11,528 --> 00:10:12,695
Necesito tu ayuda.

110
00:10:12,821 --> 00:10:14,405
Necesito pensar.

111
00:10:38,721 --> 00:10:40,682
No bebas eso...

112
00:10:40,807 --> 00:10:43,560
Olvidaba que eras menor.

113
00:10:44,978 --> 00:10:46,187
Martin...

114
00:10:49,524 --> 00:10:50,775
¿qué vamos a hacer?

115
00:11:02,620 --> 00:11:04,414
Debería haber llamado a tus
padres o a la policía anoche,

116
00:11:04,539 --> 00:11:06,291
- pero no lo hice, eso es culpa mía.
- No.

117
00:11:06,416 --> 00:11:09,502
No. No, mi madre me pegó.
Tú solo estabas ayudando.

118
00:11:11,546 --> 00:11:14,674
¿Sabes? A veces una
distracción me ayuda a pensar.

119
00:11:14,799 --> 00:11:17,135
¿Una distracción?

120
00:11:17,260 --> 00:11:18,928
Sí. Como...

121
00:11:19,053 --> 00:11:20,597
cuando estoy atascada con unos deberes

122
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
me gusta salir a correr.

123
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
Aunque sé que eso no nos ayuda,

124
00:11:25,310 --> 00:11:27,061
pero...

125
00:11:27,937 --> 00:11:30,440
¿qué tal un juego?

126
00:11:32,317 --> 00:11:34,277
¿Tienes el Monopoly?

127
00:11:34,402 --> 00:11:35,528
No.

128
00:11:39,741 --> 00:11:41,784
Vale, bueno, ¿y una baraja de cartas?

129
00:11:41,910 --> 00:11:44,954
Puede que en algún sitio, sí, pero...

130
00:11:46,289 --> 00:11:47,874
¿Qué tal al...

131
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
"Yo nunca he..."?

132
00:11:53,671 --> 00:11:55,465
¿Un juego de beber?

133
00:11:55,590 --> 00:11:58,343
Sí, ya estamos bebiendo.

134
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
Eres muy convincente, ¿lo sabes?

135
00:12:01,804 --> 00:12:05,975
Bueno, soy la capitana del equipo
de debate, después de todo.

136
00:12:06,100 --> 00:12:09,354
Nunca he estado en el equipo de debate.

137
00:12:09,479 --> 00:12:12,565
Te lo he puesto en bandeja.

138
00:12:12,690 --> 00:12:15,318
Ya conoces las reglas. Bebe.

139
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
   

140
00:12:34,337 --> 00:12:37,131
Nunca he cenado tortitas,

141
00:12:37,256 --> 00:12:39,092
pero tienes razón, es la bomba.

142
00:12:39,217 --> 00:12:42,095
Bueno, cenar el desayuno es de lo más.

143
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Aún me siento mal por Martin,

144
00:12:45,306 --> 00:12:47,100
creo, por nuestra amistad,

145
00:12:47,225 --> 00:12:49,268
antes de que todo saliera mal.

146
00:12:49,394 --> 00:12:50,561
   

147
00:12:50,687 --> 00:12:53,815
La amistad se da entre
dos partes dispuestas.

148
00:12:53,940 --> 00:12:56,526
Dada la dinámica de
poder entre vosotros,

149
00:12:56,651 --> 00:12:58,152
yo no lo llamaría así.

150
00:12:58,277 --> 00:13:00,947
Creo que no pudo evitarlo.

151
00:13:01,072 --> 00:13:02,782
¿Cuántos años tienes?

152
00:13:04,617 --> 00:13:05,994
¿Cuántos años crees que tengo?

153
00:13:06,119 --> 00:13:08,121
Los suficientes para ser muy sensato.

154
00:13:09,330 --> 00:13:11,124
La edad tiende a hacer eso.

155
00:13:11,249 --> 00:13:13,835
Tienes que admitir que yo
también soy sensata para mi edad.

156
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
Tú mismo me tomaste por
adulta al principio.

157
00:13:17,171 --> 00:13:19,382
Tienes razón, tienes un alma vieja.

158
00:13:19,507 --> 00:13:20,925
Tu turno.

159
00:13:21,050 --> 00:13:23,886
Yo nunca he...

160
00:13:25,388 --> 00:13:26,556
hecho un viaje por carretera.

161
00:13:26,681 --> 00:13:29,267
Ahí me has pillado.

162
00:13:30,309 --> 00:13:31,394
¿A dónde?

163
00:13:31,519 --> 00:13:33,771
Conduje mi coche desde Maine

164
00:13:33,896 --> 00:13:35,648
por toda la costa este

165
00:13:35,773 --> 00:13:36,983
atravesando Florida,

166
00:13:37,108 --> 00:13:39,318
hasta que la carretera...

167
00:13:39,444 --> 00:13:41,696
se acabó en Cayo Hueso.

168
00:13:43,072 --> 00:13:45,533
Parecía que estaba en
el fin de la Tierra.

169
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
¿Qué te hizo conducir tan lejos?

170
00:13:49,078 --> 00:13:50,580
¿Fue por una chica?

171
00:13:50,705 --> 00:13:54,292
- Sí.
- Muy romántico.

172
00:13:54,417 --> 00:13:56,252
Deberías visitar Cayo Hueso alguna vez.

173
00:13:56,377 --> 00:13:58,296
Es un lugar salvaje.

174
00:13:58,421 --> 00:14:00,339
Podrías necesitar un guía turístico.

175
00:14:02,633 --> 00:14:05,136
¿Alguien más sensato?

176
00:14:05,261 --> 00:14:06,387
Tal vez.

177
00:14:06,512 --> 00:14:10,475
¿Ves? Te dije que un
juego nos relajaría.

178
00:14:10,600 --> 00:14:12,226
Tienes razón.

179
00:14:12,351 --> 00:14:14,187
Lo solucionaremos.

180
00:14:14,312 --> 00:14:15,646
Tu turno.

181
00:14:15,772 --> 00:14:17,523
Si tú lo dices.

182
00:14:18,483 --> 00:14:20,568
Yo nunca he...

183
00:14:22,987 --> 00:14:24,906
he besado a alguien más mayor.

184
00:14:25,031 --> 00:14:27,575
En esa me has pillado.

185
00:14:27,700 --> 00:14:30,995
Jamie... es seis meses mayor que yo.

186
00:14:34,791 --> 00:14:37,627
¿Has besado alguna vez a
alguien mucho más mayor?

187
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
No.

188
00:14:46,969 --> 00:14:48,763
¿Me estás desafiando?

189
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
No.

190
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
Solo estoy bromeando.

191
00:14:57,730 --> 00:15:01,275
Eres increíblemente hermosa,
inteligente y todo eso,

192
00:15:01,400 --> 00:15:02,652
pero no.

193
00:15:04,779 --> 00:15:07,115
Porque sería una locura.

194
00:15:10,118 --> 00:15:11,285
¿Lo sería?

195
00:15:12,870 --> 00:15:14,956
¿Tenías miedo de decepcionarle?

196
00:15:15,081 --> 00:15:18,417
Me educaron para tener miedo
de decepcionar a cualquiera.

197
00:15:18,543 --> 00:15:21,587
Estoy segura de que
se dio cuenta de eso.

198
00:15:21,712 --> 00:15:24,507
Él se dio cuenta de todo sobre mí.

199
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
A Martin le gustaba como era yo.

200
00:15:32,223 --> 00:15:33,933
Me hizo sentir cuerda.

201
00:15:36,811 --> 00:15:38,771
Me está entrando el sueño.

202
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
Se está haciendo tarde.

203
00:15:44,652 --> 00:15:46,237
Hora de irse a la cama.

204
00:16:32,950 --> 00:16:34,035
¡Te encontré!

205
00:16:36,037 --> 00:16:38,039
Pero tienes que pillarme primero.

206
00:17:09,445 --> 00:17:10,988
¡No!

207
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
No más, estoy muy sudada.

208
00:17:13,824 --> 00:17:15,743
¿Por qué no vamos a darnos una ducha?

209
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Amigos de la familia de Kate Wallis

210
00:17:22,375 --> 00:17:23,918
la describen como un
joven popular, brillante,

211
00:17:24,043 --> 00:17:25,795
amante de la diversión

212
00:17:25,920 --> 00:17:27,588
y rezan para que vuelva sana y salva...

213
00:17:27,713 --> 00:17:28,839
Nuestro reportero en el
lugar de los hechos...

214
00:17:55,116 --> 00:17:56,450
¿No quieres saltarte el trabajo

215
00:17:56,575 --> 00:17:58,494
y quedarte aquí todo el día conmigo?

216
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
- Lo dices todos los días.
- Sí, porque me aburro sin ti.

217
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
Estoy atrapada aquí viendo la
televisión mañanera para amas de casa

218
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
y tengo toda esta energía...

219
00:18:05,209 --> 00:18:07,128
Oye, tengo una idea.

220
00:18:07,253 --> 00:18:09,588
Tengo un montón de guías de viaje
que nunca he tenido tiempo de leer.

221
00:18:09,714 --> 00:18:11,590
¿Por qué no las repasas?

222
00:18:11,716 --> 00:18:13,551
Elige un lugar para que vayamos.

223
00:18:13,676 --> 00:18:14,969
¿Ir cuándo?

224
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Cuando sea seguro para nosotros.

225
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
¿Qué tal cuando cumplas los 18?

226
00:18:21,058 --> 00:18:23,394
Serán tus deberes.

227
00:18:34,155 --> 00:18:35,740
Vale, he hecho mis deberes,

228
00:18:35,865 --> 00:18:36,824
y he estado pensando

229
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
en que tal vez no vayamos de vacaciones.

230
00:18:39,785 --> 00:18:43,247
Podemos mudarnos, a algún
lugar lejano como Tailandia.

231
00:18:43,372 --> 00:18:45,333
Un sitio lejano suena muy tentador.

232
00:18:45,458 --> 00:18:47,293
Podríamos jugar con los
elefantes en la naturaleza.

233
00:18:47,418 --> 00:18:50,463
Pero no en cautiverio porque
son maltratados y es horrible.

234
00:18:50,588 --> 00:18:53,507
Vale, elefantes en cautividad, no.

235
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
Ir a vivir a Tailandia, sí.

236
00:18:54,967 --> 00:18:57,011
Y hay una isla francesa
que se llama Saint-Malo

237
00:18:57,136 --> 00:18:59,138
con una muralla alrededor
de toda la ciudad.

238
00:18:59,263 --> 00:19:01,891
- Suena muy exclusiva.
- Podríamos aprender francés.

239
00:19:02,016 --> 00:19:04,018
O siempre nos quedaría Bora Bora.

240
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Playas de arena blanca...

241
00:19:05,519 --> 00:19:08,773
Tú en bikini todo el día.

242
00:19:08,898 --> 00:19:10,399
Me apunto.

243
00:19:11,442 --> 00:19:12,651
Hora de irse a la cama.

244
00:19:17,615 --> 00:19:19,533
¿Qué tal Marruecos?

245
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
¿Conoces a los padres de Renée?

246
00:19:28,000 --> 00:19:29,043
¿Los Talbott?

247
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
¿Sabías que se llevan quince años?

248
00:19:32,296 --> 00:19:33,589
No lo sabía.

249
00:19:33,714 --> 00:19:35,216
No puedo esperar a ser mayor

250
00:19:35,341 --> 00:19:37,551
para que no le importe a nadie
nuestra diferencia de edad.

251
00:19:37,676 --> 00:19:40,137
Yo no tendría tanta prisa por crecer.

252
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
¿Por qué no?

253
00:19:42,390 --> 00:19:46,018
Después de eso, podemos
ser una pareja de verdad.

254
00:19:47,103 --> 00:19:50,106
A mis padres ya les gustas.

255
00:19:50,231 --> 00:19:52,274
Y...

256
00:19:52,400 --> 00:19:53,776
Los echo de menos.

257
00:19:53,901 --> 00:19:56,237
Siento que tengas que
elegir entre ellos y yo.

258
00:19:56,362 --> 00:19:58,364
Sí, sé que lo sientes.

259
00:19:58,489 --> 00:20:00,741
Quiero que tengas ambos.

260
00:20:00,866 --> 00:20:03,744
Quiero el mundo para ti, pero...

261
00:20:03,869 --> 00:20:05,413
simplemente no podemos por ahora.

262
00:20:05,538 --> 00:20:06,956
No aquí.

263
00:20:07,081 --> 00:20:09,834
Entonces... ¿en Bora Bora?

264
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
   

265
00:20:14,255 --> 00:20:16,674
- ¿Qué pasa? Es domingo.
- Ni idea.

266
00:20:16,799 --> 00:20:19,635
Mantente alejada de la puerta.

267
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
Aquí, métete en el armario.

268
00:20:21,303 --> 00:20:23,806
Quédate ahí.

269
00:20:23,931 --> 00:20:25,516
¿Martin?

270
00:20:27,184 --> 00:20:28,394
Greg Turner.

271
00:20:28,519 --> 00:20:29,937
Aguarda.

272
00:20:30,062 --> 00:20:31,772
Ya voy.

273
00:20:35,734 --> 00:20:37,903
Hola, siento molestarte en domingo.

274
00:20:38,028 --> 00:20:39,405
Se me ha reventado una rueda.

275
00:20:39,530 --> 00:20:41,949
Esperaba poder usar tu teléfono
para llamar a mi esposa.

276
00:20:42,074 --> 00:20:45,578
Estoy enfermo, y...

277
00:20:45,703 --> 00:20:47,288
la casa está hecha un
desastre, así que...

278
00:20:47,413 --> 00:20:49,290
No miraré.

279
00:20:51,792 --> 00:20:53,085
Ese está estropeado.

280
00:20:54,879 --> 00:20:56,922
He oído el tono de marcado.

281
00:20:57,047 --> 00:21:00,426
Va y viene. Debes tener un toque mágico.

282
00:21:03,262 --> 00:21:04,722
¿Planeando tu escapada?

283
00:21:04,847 --> 00:21:06,849
¿Disculpa?

284
00:21:06,974 --> 00:21:09,435
Probablemente sean para el
tema "La vuelta al mundo"

285
00:21:09,560 --> 00:21:10,978
para el baile del instituto.

286
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
Sí, Jeanette ha estado
entusiasmada con eso.

287
00:21:12,897 --> 00:21:16,233
Si puedes darte prisa...
debería volver a la cama.

288
00:21:16,358 --> 00:21:18,944
Cariño. Hola. Se me
ha pinchado una rueda.

289
00:21:20,362 --> 00:21:21,447
Sí, lo sé...

290
00:21:21,572 --> 00:21:23,073
Martin Harris ha sido tan amable

291
00:21:23,199 --> 00:21:25,075
de dejarme usar su teléfono.

292
00:21:30,789 --> 00:21:33,000
Genial. Hasta luego.

293
00:21:36,295 --> 00:21:37,630
Vaya.

294
00:21:39,298 --> 00:21:40,758
¿Tienes a alguien más aquí?

295
00:21:40,883 --> 00:21:43,093
No. ¿Por qué?

296
00:21:43,219 --> 00:21:45,846
Bueno, las dos tazas de café.

297
00:21:45,971 --> 00:21:49,558
Espero no estar
fastidiando una pequeña...

298
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
mañana romántica.

299
00:21:51,810 --> 00:21:55,022
No. Las dos son mías. Una es de ayer.

300
00:21:55,147 --> 00:21:57,942
Me entra la vagancia con la
limpieza el fin de semana.

301
00:21:58,067 --> 00:22:01,612
Bueno, gracias por
dejarme usar tu teléfono.

302
00:22:01,737 --> 00:22:03,322
Un placer.

303
00:22:03,447 --> 00:22:04,490
Nos vemos.

304
00:22:04,615 --> 00:22:05,741
Que tengas un buen día.

305
00:22:07,034 --> 00:22:08,994
Ha estado muy cerca.

306
00:22:09,453 --> 00:22:12,039
No estuvo bien que lo metieras ahí.

307
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
¿Y si me pusiera una máscara?

308
00:22:37,731 --> 00:22:38,691
¿Una máscara?

309
00:22:38,816 --> 00:22:41,443
Sí. Como un disfraz de Halloween

310
00:22:41,569 --> 00:22:43,195
para cuando vengan esta
noche los de "truco o trato".

311
00:22:43,320 --> 00:22:45,406
Nadie sabrá que soy yo.

312
00:22:45,531 --> 00:22:46,699
Sabrán que no soy yo,

313
00:22:46,824 --> 00:22:48,701
¿y quién diremos que está
debajo de la máscara?

314
00:22:48,826 --> 00:22:50,661
Veremos pelis de terror

315
00:22:50,786 --> 00:22:53,330
y comeremos dulces.

316
00:22:53,455 --> 00:22:55,249
Nos divertiremos, como siempre.

317
00:22:56,375 --> 00:22:59,044
Tengo que ir a una reunión de la
Asociación de Padres y Madres.

318
00:22:59,169 --> 00:23:01,463
¿Sigue la poli por el instituto?

319
00:23:02,590 --> 00:23:03,716
La verdad es que no.

320
00:23:03,841 --> 00:23:05,718
La suposición es...

321
00:23:05,843 --> 00:23:08,554
que te has escapado, fuera de la ciudad.

322
00:23:08,679 --> 00:23:10,764
¿Todo el mundo piensa eso?

323
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
Es algo bueno, Kate.

324
00:23:16,478 --> 00:23:18,355
Si husmean y te encuentran aquí,

325
00:23:18,480 --> 00:23:20,399
- la cosa pintaría muy mal.
- Para nosotros dos.

326
00:23:20,524 --> 00:23:21,734
Sí.

327
00:23:21,859 --> 00:23:23,819
Lo sé. Tienes razón.

328
00:23:25,946 --> 00:23:29,992
¿Qué crees que te impidió
salir por esa puerta?

329
00:23:30,117 --> 00:23:32,453
Dejó muy claro que tenía que elegir

330
00:23:32,578 --> 00:23:34,622
entre él y el mundo exterior.

331
00:23:34,747 --> 00:23:36,749
No podía tenerlos a los dos.

332
00:23:38,876 --> 00:23:41,378
Y durante mucho tiempo, lo elegí a él.

333
00:23:44,798 --> 00:23:47,134
Teníamos una regla tácita.

334
00:23:49,011 --> 00:23:50,387
Sabíamos que lo que hacíamos estaba mal,

335
00:23:50,512 --> 00:23:52,222
pero nunca hablábamos de ello.

336
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Creímos en algo inverosímil.

337
00:23:56,060 --> 00:23:57,686
¿Cómo acaba esto?

338
00:23:57,811 --> 00:23:59,021
¿La película?

339
00:24:01,315 --> 00:24:02,816
No, nuestra burbuja.

340
00:24:04,693 --> 00:24:07,154
No puede durar eternamente, Martin.

341
00:24:08,989 --> 00:24:10,199
¿No?

342
00:24:11,909 --> 00:24:13,285
Quiero decir que nosotros podemos.

343
00:24:16,330 --> 00:24:18,123
Nuestra burbuja no puede.

344
00:24:20,542 --> 00:24:22,378
Vamos a ver la película.

345
00:24:30,511 --> 00:24:34,473
En Halloween, ya estaba lista para
tener conversaciones de verdad.

346
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
Habías dejado de creer
en lo inverosímil.

347
00:24:37,351 --> 00:24:39,061
Y él no.

348
00:24:40,312 --> 00:24:41,980
Es gracioso...

349
00:24:43,357 --> 00:24:45,734
antes de lo de Martin...
odiaba que mi familia

350
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
se comportara de una manera
en público y de otra en casa.

351
00:24:50,322 --> 00:24:54,368
Y luego acabé viviendo una
vida secreta en su casa.

352
00:24:57,871 --> 00:25:00,082
Supongo que "gracioso" no
es la palabra adecuada.

353
00:25:11,260 --> 00:25:13,679
El regodeo de Ben Hallowell
debe ser insufrible

354
00:25:13,804 --> 00:25:15,973
desde que Skylin ganó a
Medford la semana pasada.

355
00:25:16,098 --> 00:25:17,891
No me había dado cuenta.

356
00:25:22,229 --> 00:25:24,106
¿Has visto a mis padres por ahí?

357
00:25:25,649 --> 00:25:27,276
¿Cómo lo están llevando?

358
00:25:27,401 --> 00:25:30,487
Sinceramente, he estado
a tope de trabajo,

359
00:25:30,612 --> 00:25:31,697
así que...

360
00:25:31,822 --> 00:25:33,323
Claro.

361
00:25:41,123 --> 00:25:42,332
¿Qué pasa?

362
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
Nada.

363
00:25:44,710 --> 00:25:46,462
Kate, te conozco. ¿Qué pasa?

364
00:25:48,213 --> 00:25:51,300
Es que no esperaba
manzanas en el relleno.

365
00:25:51,425 --> 00:25:53,135
Mi madre no lo hace así.

366
00:25:53,260 --> 00:25:55,804
Podemos preparar nuestro propio relleno.

367
00:25:55,929 --> 00:25:58,515
Una receta especial que
nos guste a los dos.

368
00:25:58,640 --> 00:26:00,350
Nuevas tradiciones.

369
00:26:00,476 --> 00:26:02,311
Él quería que fingiera

370
00:26:02,436 --> 00:26:05,314
que todo lo que yo necesitaba para
ser feliz estaba en aquella casa,

371
00:26:05,439 --> 00:26:08,358
dentro, con él, en todo momento.

372
00:26:18,452 --> 00:26:19,661
Manzanilla.

373
00:26:19,787 --> 00:26:22,331
Apacigua el alma.

374
00:26:25,292 --> 00:26:26,919
Para la Nochebuena,

375
00:26:27,044 --> 00:26:29,546
la añoranza era aplastante.

376
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
Kate.

377
00:26:31,340 --> 00:26:33,634
No te has levantado de la cama en todo
el día. Son las cuatro de la tarde.

378
00:26:35,052 --> 00:26:37,054
¿Qué significa el tiempo?

379
00:26:38,764 --> 00:26:40,349
Debes estar hambrienta.

380
00:26:40,474 --> 00:26:42,226
Te haré lo que quieras.

381
00:26:43,769 --> 00:26:45,979
Quiero un pretzel blandito.

382
00:26:49,817 --> 00:26:52,236
Como los que venden en
el centro comercial.

383
00:26:54,863 --> 00:26:57,032
Añoro el centro comercial.

384
00:26:57,157 --> 00:26:58,742
Y las películas.

385
00:26:58,867 --> 00:27:02,371
Y las palomitas de maíz con
mantequilla y los dulces.

386
00:27:02,496 --> 00:27:05,666
Vemos montones de pelis, así que...

387
00:27:05,791 --> 00:27:08,710
Echo de menos los caramelos de
menta que dan en los restaurantes

388
00:27:08,836 --> 00:27:10,212
al final de las comidas.

389
00:27:15,259 --> 00:27:17,553
Echo de menos los rayos
de sol en mi piel.

390
00:27:20,097 --> 00:27:22,057
Y a otras personas.

391
00:27:25,310 --> 00:27:27,563
Pero lo que más de todo,
el centro comercial.

392
00:27:35,487 --> 00:27:36,697
   

393
00:27:36,822 --> 00:27:40,158
¿Sabes? Quédate en la
cama todo lo que quieras.

394
00:27:40,284 --> 00:27:43,495
Voy a hacer unos recados
navideños de última hora.

395
00:27:57,509 --> 00:27:59,678
Cariño, estoy muerta de hambre.

396
00:28:22,451 --> 00:28:24,411
¡Vamos a por él!

397
00:28:43,096 --> 00:28:44,264
Por favor, no pienses...

398
00:28:44,389 --> 00:28:47,142
No. No estaba preocupado por eso.

399
00:28:47,267 --> 00:28:49,937
Sabía que querías que
aceptara el trabajo, claro.

400
00:28:50,062 --> 00:28:53,106
Pero, Julie... casémonos.

401
00:28:55,484 --> 00:28:57,694
Casémonos ya, esta noche.

402
00:28:57,819 --> 00:28:59,905
Podré mandar a buscarte
dentro de tres meses.

403
00:29:00,030 --> 00:29:01,573
Para entonces ya tendré el dinero.

404
00:29:02,741 --> 00:29:04,034
¿Tres meses?

405
00:29:04,159 --> 00:29:06,203
¿Por qué tanta prisa en casarnos?

406
00:29:06,328 --> 00:29:08,914
¡Todos a bordo!

407
00:29:11,124 --> 00:29:13,001
¿Qué, crees que voy a dejar que

408
00:29:13,126 --> 00:29:15,504
una pelirroja tan graciosa
como tú ande suelta por aquí?

409
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Julie, tengo que tenerte.

410
00:29:36,149 --> 00:29:38,443
Has llamado a la línea privada de Jamie.

411
00:29:38,568 --> 00:29:40,278
Ya sabes qué hacer.

412
00:29:49,329 --> 00:29:51,373
Hasta que la muerte nos separe.

413
00:29:53,333 --> 00:29:55,544
Hasta que la muerte nos separe.

414
00:30:05,429 --> 00:30:07,139
¿Hola?

415
00:30:17,441 --> 00:30:18,817
¿Hola?

416
00:31:29,429 --> 00:31:32,349
¿Por qué no le contaste
a Martin lo del collar?

417
00:31:32,474 --> 00:31:33,642
¿Y lo de Jeanette?

418
00:31:33,767 --> 00:31:35,727
Pensé en ello.

419
00:31:35,852 --> 00:31:39,106
Pero... me gustaba
mantener algo en secreto.

420
00:31:41,066 --> 00:31:42,901
¿Qué es todo esto?

421
00:31:43,026 --> 00:31:44,402
Me has asustado.

422
00:31:44,528 --> 00:31:46,363
Unos regalos para ti.

423
00:31:46,488 --> 00:31:47,948
Incluído...

424
00:31:48,073 --> 00:31:51,243
un pretzel blandito como querías.

425
00:31:51,368 --> 00:31:52,911
Un secreto solo mío,

426
00:31:53,036 --> 00:31:55,330
sin él, sin nadie que lo supiera.

427
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
Está un poco frío.

428
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Lo calentaré.

429
00:31:58,750 --> 00:31:59,793
Me sentí poderosa.

430
00:31:59,918 --> 00:32:01,920
Es posible que, de algún modo,

431
00:32:02,045 --> 00:32:05,215
esperaras que Jeanette
avisara a las autoridades.

432
00:32:05,340 --> 00:32:07,342
De ese modo, te obligarían a irte,

433
00:32:07,467 --> 00:32:09,761
así no tendrías que dejarlo tú.

434
00:32:09,886 --> 00:32:11,930
¿Deberíamos sentarnos a la mesa o...?

435
00:32:12,055 --> 00:32:14,432
A decir verdad, ¿te importa si me
voy a la cama temprano esta noche?

436
00:32:14,558 --> 00:32:16,393
¿Ansiosa por la mañana de Navidad,

437
00:32:16,518 --> 00:32:18,937
para poder abrir tus
regalos de Papá Noel?

438
00:32:19,062 --> 00:32:21,106
Perdona... ¿de mi parte?

439
00:32:21,231 --> 00:32:23,358
No me encuentro bien.

440
00:32:26,820 --> 00:32:29,698
Me fui una vez.

441
00:33:28,381 --> 00:33:29,591
Dios mío.

442
00:33:30,926 --> 00:33:34,095
Creo que llevaba cuatro
meses sin reírme.

443
00:33:35,931 --> 00:33:37,807
Me duele el cuerpo.

444
00:33:37,933 --> 00:33:39,935
La echo muchísimo de menos.

445
00:33:41,519 --> 00:33:43,813
Sigo imaginándola

446
00:33:43,939 --> 00:33:46,483
volviendo a casa con nosotros
la mañana de Navidad.

447
00:33:46,608 --> 00:33:50,320
Y luego oírla decir: "Hola, papá...".

448
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
Su risa.

449
00:33:52,155 --> 00:33:54,157
Es como si siguiera aún aquí.

450
00:33:54,282 --> 00:33:56,701
Pero no lo está.

451
00:33:57,827 --> 00:34:00,997
¿Podemos cancelar la cena de Navidad?

452
00:34:01,122 --> 00:34:03,458
No creo que pueda soportarla.

453
00:34:06,544 --> 00:34:07,796
Ven aquí.

454
00:34:47,502 --> 00:34:50,839
Ver a mis padres felices mientras
yo estaba desaparecida...

455
00:34:52,007 --> 00:34:53,383
hizo que me diera cuenta

456
00:34:53,508 --> 00:34:55,051
del porqué acabé en la puerta de Martin

457
00:34:55,176 --> 00:34:56,720
para empezar.

458
00:34:56,845 --> 00:34:59,180
Abrió viejas heridas.

459
00:35:12,193 --> 00:35:14,154
Uno más.

460
00:35:26,875 --> 00:35:28,752
Me encanta.

461
00:35:30,128 --> 00:35:32,589
- ¿Me ayudas a ponérmelo?
- Sí.

462
00:35:45,852 --> 00:35:47,228
Feliz Navidad.

463
00:35:47,771 --> 00:35:49,356
Feliz Navidad.

464
00:35:53,485 --> 00:35:54,527
Estás impresionante.

465
00:35:58,114 --> 00:36:00,158
Podría vivir de estas patatas.

466
00:36:00,283 --> 00:36:01,409
Receta familiar.

467
00:36:01,534 --> 00:36:03,995
Tendrás que enseñármela.

468
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Pareces diferente.

469
00:36:11,586 --> 00:36:12,796
Mejor.

470
00:36:14,089 --> 00:36:15,298
Es Navidad.

471
00:36:17,050 --> 00:36:18,635
¿Es esa la razón?

472
00:36:20,095 --> 00:36:21,221
Sí.

473
00:36:28,103 --> 00:36:29,896
¿O te sientes culpable?

474
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Por escabullirte anoche.

475
00:36:34,651 --> 00:36:38,405
En Navidad fue la primera vez
que tuve miedo real de él.

476
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
Se estaba quedando sin
herramientas para manipularte.

477
00:36:44,244 --> 00:36:45,829
¿A dónde fuiste?

478
00:36:45,954 --> 00:36:48,289
No te enfades.

479
00:36:54,003 --> 00:36:56,673
Yo decidiré cuándo me
enfado y cuándo no.

480
00:36:58,633 --> 00:36:59,968
¿A dónde fuiste?

481
00:37:02,762 --> 00:37:04,556
A mi casa.

482
00:37:04,681 --> 00:37:06,391
Vives aquí.

483
00:37:06,516 --> 00:37:08,726
Mi antigua casa.

484
00:37:10,562 --> 00:37:12,230
Pero no entré.

485
00:37:12,355 --> 00:37:14,649
Solo estuve observando a
mis padres, eso es todo.

486
00:37:14,774 --> 00:37:17,152
Y nadie me vio y volví
directamente aquí.

487
00:37:17,277 --> 00:37:18,903
¿Sabes lo malo que sería para mí

488
00:37:19,028 --> 00:37:20,530
si te viera alguien?

489
00:37:20,655 --> 00:37:21,781
Sí, Martin, lo sé.

490
00:37:21,906 --> 00:37:23,158
¿Y lo hiciste de todos modos?

491
00:37:25,285 --> 00:37:27,787
¿Me has tenido en cuenta siquiera?

492
00:37:27,912 --> 00:37:30,123
Lo siento mucho.

493
00:37:30,248 --> 00:37:32,292
Tú vas a trabajar.

494
00:37:32,417 --> 00:37:33,626
Puedes ir de tiendas.

495
00:37:33,751 --> 00:37:35,545
Puedes ver a la gente y
yo estoy atrapada aquí.

496
00:37:35,670 --> 00:37:38,465
- Me estoy asfixiando.
- ¿Estar conmigo es asfixiante?

497
00:37:38,590 --> 00:37:40,300
No. No, no, no. Las circunstancias.

498
00:37:40,425 --> 00:37:42,760
Estar escondida. No puedo soportarlo.

499
00:37:46,598 --> 00:37:48,308
Hago todo lo que puedo

500
00:37:48,433 --> 00:37:50,602
para que estar aquí sea
maravilloso para ti.

501
00:37:50,727 --> 00:37:53,646
No creo que un lugar pueda
ser el mundo entero de nadie.

502
00:37:53,771 --> 00:37:56,232
No puedes volver a hacer eso.

503
00:37:56,357 --> 00:37:58,193
¿No puedo...

504
00:37:58,318 --> 00:37:59,903
volver a salir?

505
00:38:00,028 --> 00:38:04,032
No. No hasta que tengas 18 años.
Ya sabes lo que está en juego.

506
00:38:04,157 --> 00:38:06,326
Eso suena muy parecido a...

507
00:38:06,451 --> 00:38:08,411
¿Suena a qué?

508
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
¿Muy parecido a tu padre?

509
00:38:10,788 --> 00:38:12,457
No.

510
00:38:14,375 --> 00:38:17,170
Más bien suena como si
fueras mi secuestrador.

511
00:38:18,546 --> 00:38:20,006
Por favor, no digas eso.

512
00:38:20,131 --> 00:38:21,758
Entonces deja que me vaya.

513
00:38:21,883 --> 00:38:24,427
¿Es eso lo que quieres?

514
00:38:32,143 --> 00:38:33,269
Sí.

515
00:38:35,063 --> 00:38:37,106
No te creo.

516
00:38:37,232 --> 00:38:39,108
Pues qué pena. Me voy.

517
00:38:39,234 --> 00:38:41,069
Tal vez no a casa, pero
ya me las arreglaré.

518
00:38:41,194 --> 00:38:42,654
Por favor, piénsatelo.

519
00:38:42,779 --> 00:38:45,782
Si la gente se entera de esto
nuestro, se acabará mi carrera,

520
00:38:45,907 --> 00:38:47,951
se acabará mi vida.

521
00:38:48,076 --> 00:38:49,786
No se lo diré a nadie.

522
00:38:49,911 --> 00:38:53,164
La gente lo averiguará,
Kate, lo quieras o no.

523
00:38:56,876 --> 00:38:59,212
Tampoco tiene buena pinta para ti.

524
00:39:01,214 --> 00:39:03,758
La gente te estaba buscando
mientras tú estabas viviendo aquí.

525
00:39:03,883 --> 00:39:05,552
- Me ocuparé de eso.
- ¿Cómo?

526
00:39:05,677 --> 00:39:07,595
No lo sé, ¡pero quiero irme!

527
00:39:10,014 --> 00:39:11,474
¿Dónde está mi maleta?

528
00:39:11,599 --> 00:39:12,892
Recogeré todo lo que me traje.

529
00:39:13,017 --> 00:39:14,394
Será como si nunca hubiera estado aquí.

530
00:39:14,519 --> 00:39:15,436
Kate, por favor, no hagas esto.

531
00:39:15,562 --> 00:39:17,188
Estuve ahí para ti cuando
nadie más lo estaba.

532
00:39:17,313 --> 00:39:18,731
Te acogí. Nos...

533
00:39:18,856 --> 00:39:21,025
Nos amamos.

534
00:39:22,485 --> 00:39:23,987
Martin...

535
00:39:24,112 --> 00:39:28,533
Estoy rogándotelo... no nos hagas esto.

536
00:39:28,658 --> 00:39:30,702
¿Dónde está mi maleta?

537
00:39:35,665 --> 00:39:37,542
Está en el sótano.

538
00:39:40,295 --> 00:39:43,089
Lamento que haya tenido
que acabar de esta manera.

539
00:39:46,843 --> 00:39:48,761
No, yo lo siento.

540
00:40:16,497 --> 00:40:18,124
¿Martin?

541
00:40:34,932 --> 00:40:36,351
Martin.

542
00:40:38,394 --> 00:40:39,812
¡Martin!

543
00:40:39,937 --> 00:40:41,564
¡Martin, abre la puerta!

544
00:40:46,736 --> 00:40:48,196
¡Martin!

545
00:40:53,034 --> 00:40:54,118
¡Martin!

546
00:40:55,787 --> 00:40:57,872
¡Martin!

547
00:41:01,084 --> 00:41:02,794
¿Qué estás haciendo? ¡Abre la puerta!

548
00:41:02,919 --> 00:41:04,962
¡Abre la puerta!

549
00:41:06,964 --> 00:41:09,425
¡Abre la puerta! ¡Martin!

550
00:41:11,052 --> 00:41:13,429
¡Abre la puerta!

551
00:41:13,554 --> 00:41:15,932
¡Martin, abre la puerta!

552
00:41:16,057 --> 00:41:19,227
¡Por favor, abre la puerta!
¡Martin, abre la puerta!

553
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
www.subtitulamos.tv

