1
00:00:00,997 --> 00:00:02,197
¿Te tocó?

2
00:00:02,222 --> 00:00:04,539
No. Solo se tocó a sí mismo.

3
00:00:04,677 --> 00:00:07,312
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:07,466 --> 00:00:11,451
No. Dijiste que él usó su
historia para acosarla.

5
00:00:11,476 --> 00:00:13,217
Yo le dije que había perdido a su padre.

6
00:00:13,242 --> 00:00:15,338
Le dije lo mucho que
necesitaba este programa

7
00:00:15,363 --> 00:00:17,842
y nunca hubiera sabido nada
de eso si no fuera por mí.

8
00:00:17,867 --> 00:00:19,560
Este es el diario de Layla.

9
00:00:19,585 --> 00:00:21,873
"No quería que me viera
en traje de baño".

10
00:00:21,898 --> 00:00:23,041
Era noviembre.

11
00:00:23,066 --> 00:00:25,365
¿Por qué iba a estar en
traje de baño en noviembre?

12
00:00:25,565 --> 00:00:27,084
¿Con quién voy a vivir?

13
00:00:27,109 --> 00:00:29,935
No creo que Katherine me
dé la custodia compartida.

14
00:00:29,960 --> 00:00:32,857
Tengo que tomarme las
cosas con más calma.

15
00:00:32,882 --> 00:00:34,654
Es una mierda que no
podamos intentar esto.

16
00:00:34,679 --> 00:00:36,327
Y no estoy dispuesto a seguir esperando.

17
00:00:36,351 --> 00:00:38,560
Steven quería saber si
estaría dispuesta a mudarme

18
00:00:38,585 --> 00:00:40,740
para que Liam pudiera
estar cerca de los dos.

19
00:00:40,765 --> 00:00:42,077
Quiero ir a la policía

20
00:00:42,102 --> 00:00:45,406
para que Peter nunca pueda
hacerle daño a alguien más.

21
00:00:48,948 --> 00:00:51,287
Ojos cerrados, ojos cerrados.

22
00:00:51,312 --> 00:00:52,929
¡Jon, esto es tonto!

23
00:00:52,954 --> 00:00:54,718
Ya me enseñaste fotos de la casa.

24
00:00:54,743 --> 00:00:57,268
Deja que tu esposo sea
un poco romántico, ¿sí?

25
00:00:57,293 --> 00:00:58,952
De acuerdo. Espera un minuto. Ya casi.

26
00:00:58,977 --> 00:01:00,848
Bien. Abre los ojos.

27
00:01:01,007 --> 00:01:03,500
Dios... ¡Jon!

28
00:01:04,069 --> 00:01:05,374
¡Es hermosa!

29
00:01:05,399 --> 00:01:07,054
¿No crees que es demasiado pequeña?

30
00:01:07,079 --> 00:01:08,951
Podrían caber tres de
mis apartamentos de París

31
00:01:08,976 --> 00:01:11,070
solo en esta entrada.

32
00:01:11,095 --> 00:01:12,289
¿Podemos permitirnos esto?

33
00:01:12,314 --> 00:01:14,403
Déjame preocuparme por eso.

34
00:01:14,579 --> 00:01:16,234
Siempre que te guste.

35
00:01:16,259 --> 00:01:17,617
Me encanta.

36
00:01:17,759 --> 00:01:19,937
Entonces es toda nuestra.

37
00:01:22,043 --> 00:01:23,867
Bienvenida a casa, cariño.

38
00:01:28,596 --> 00:01:30,685
Bienvenida a casa, cariño.

39
00:01:33,365 --> 00:01:38,363
www.subtitulamos.tv

40
00:01:55,580 --> 00:01:57,335
¿Qué es esto?

41
00:01:58,292 --> 00:01:59,907
Bien. Despertaste.

42
00:01:59,932 --> 00:02:01,812
Tu perro acaba de romper
la regla de los dos metros

43
00:02:01,837 --> 00:02:03,195
con el schnauzer del vecino.

44
00:02:03,220 --> 00:02:05,478
Hablando de transgresiones,
¿tenemos que hablar de

45
00:02:05,503 --> 00:02:07,562
lo que has estado mirando en Internet?

46
00:02:07,587 --> 00:02:09,062
¿Qué?

47
00:02:09,612 --> 00:02:10,700
   

48
00:02:10,725 --> 00:02:13,968
Enormes encimeras de cuarzo.

49
00:02:13,993 --> 00:02:16,561
Bañera de hidromasaje gigante.

50
00:02:17,340 --> 00:02:19,154
Chorros de masaje.

51
00:02:20,281 --> 00:02:21,773
¿Cómo pudiste?

52
00:02:22,591 --> 00:02:23,723
Soy una rara.

53
00:02:23,748 --> 00:02:25,010
   

54
00:02:26,126 --> 00:02:29,303
Steven llamó esta mañana.
Consiguió el trabajo en Lenox.

55
00:02:33,192 --> 00:02:34,703
   

56
00:02:37,022 --> 00:02:39,523
Y porque no quiero estar
a dos horas de Liam,

57
00:02:39,548 --> 00:02:43,308
incluso cuando esté con su
padre, voy a tener que hacerlo.

58
00:02:43,486 --> 00:02:45,659
Voy a tener que pedir un
traslado en el trabajo

59
00:02:45,684 --> 00:02:48,608
y encontrar un lugar por ahí.

60
00:02:48,886 --> 00:02:51,604
De acuerdo.

61
00:02:53,257 --> 00:02:55,085
- Bien.
- Sí.

62
00:02:55,465 --> 00:02:57,511
Podemos llevarlo a larga distancia.

63
00:02:57,536 --> 00:02:58,620
Podemos hacer que esto funcione.

64
00:02:58,645 --> 00:03:01,167
Lenox será mi hogar lejos de casa.

65
00:03:01,192 --> 00:03:03,050
Fui allí a entregar un trineo.

66
00:03:03,075 --> 00:03:05,233
Será mejor que creas que
iré allí para tener sexo.

67
00:03:06,668 --> 00:03:09,871
Oye, si alguien puede hacer que a larga
distancia funcione, somos nosotros.

68
00:03:10,039 --> 00:03:11,669
Eso es lo que dijo mi novio del cole

69
00:03:11,693 --> 00:03:12,824
cuando fuimos a la universidad.

70
00:03:12,849 --> 00:03:13,914
Creíamos que íbamos a durar siempre

71
00:03:13,938 --> 00:03:16,965
y luego nos separamos el día de la Raza.

72
00:03:17,393 --> 00:03:19,102
Es un día oscuro para
los pueblos indígenas

73
00:03:19,127 --> 00:03:21,714
y un día oscuro para mí y Pat McCluskey.

74
00:03:21,739 --> 00:03:24,829
Si lo he dicho una vez,
lo he dicho mil veces.

75
00:03:25,112 --> 00:03:26,994
No soy Pat McCluskey.

76
00:03:32,374 --> 00:03:35,228
Amigo. Así que estos
son de tu madre, ¿no?

77
00:03:35,253 --> 00:03:36,300
Sí.

78
00:03:36,325 --> 00:03:39,183
Amigo, tiene un gran gusto musical.

79
00:03:39,589 --> 00:03:41,605
Este de aquí.

80
00:03:42,140 --> 00:03:43,924
Solía ponerme este todas las noches

81
00:03:43,949 --> 00:03:46,058
- para conseguir que me dormiera.
- Un clásico.

82
00:03:46,083 --> 00:03:47,405
Pensé que no volvería a verlo.

83
00:03:48,141 --> 00:03:49,494
Bien, Tyrell.

84
00:03:49,519 --> 00:03:50,738
Creo que son todas tus cosas.

85
00:03:50,763 --> 00:03:52,730
Gracias por guardarlas, Sr. Mills.

86
00:03:53,122 --> 00:03:54,830
Tengo a alguien que quiero que conozca.

87
00:03:54,855 --> 00:03:57,316
Él es mi...

88
00:03:57,341 --> 00:03:59,043
- Él es...
- Soy Rome.

89
00:03:59,068 --> 00:04:01,158
Mi mujer y yo hemos acogido a Tyrell.

90
00:04:01,183 --> 00:04:03,855
Me alegro mucho de que tuvieras suerte.

91
00:04:03,880 --> 00:04:05,665
Todos en el edificio estaban devastados

92
00:04:05,690 --> 00:04:07,431
cuando se enteraron de lo
que le pasó a tu madre.

93
00:04:07,456 --> 00:04:09,123
Cuando hables con ella, dile

94
00:04:09,148 --> 00:04:11,769
que rezo por ella todas las noches, ¿sí?

95
00:04:12,121 --> 00:04:13,456
Lo haré.

96
00:04:16,979 --> 00:04:18,410
Buen tipo.

97
00:04:18,435 --> 00:04:20,306
Sí. Un poco raro.

98
00:04:20,331 --> 00:04:23,378
Siempre pensé que él había llamado
a Inmigración por mi madre.

99
00:04:23,816 --> 00:04:26,082
- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé.

100
00:04:26,107 --> 00:04:28,496
¿Así podría conseguir nuevos
inquilinos y aumentar el alquiler?

101
00:04:28,613 --> 00:04:30,623
Pero ahora realmente no
creo que haya sido él.

102
00:04:30,982 --> 00:04:32,214
No me mires a mí.

103
00:04:32,239 --> 00:04:33,974
Me quedo helado viendo a esos agentes.

104
00:04:35,294 --> 00:04:37,499
Lo siento. Chiste de padre.

105
00:04:37,524 --> 00:04:39,221
Chiste de padre adoptivo.

106
00:04:40,038 --> 00:04:43,287
Sí, voy a llamar a mi madre y decirle
lo amable que fue el Sr. Mills.

107
00:04:43,312 --> 00:04:45,121
Bien, sí.

108
00:04:46,475 --> 00:04:48,519
Soy Alan. Por favor, deje un mensaje.

109
00:04:48,544 --> 00:04:52,535
Hola, Alan. Soy yo... Katherine.

110
00:04:53,907 --> 00:04:55,746
Mira, yo...

111
00:04:55,925 --> 00:04:57,606
Probablemente soy la última persona

112
00:04:57,631 --> 00:05:01,766
que quieres escuchar
ahora mismo, pero...

113
00:05:01,791 --> 00:05:04,324
¿Puedes llamarme?
Realmente necesito hablar.

114
00:05:13,426 --> 00:05:15,316
- Hola.
- Hola.

115
00:05:16,575 --> 00:05:19,293
Solo... vine a buscar
mi caja de herramientas.

116
00:05:19,318 --> 00:05:20,916
Bien. ¿Gary está contigo?

117
00:05:20,941 --> 00:05:22,450
No.

118
00:05:22,475 --> 00:05:25,590
En realidad, conduje yo mismo.

119
00:05:25,615 --> 00:05:28,880
Sí, los controles manuales
dificultan un poco mensajear,

120
00:05:28,905 --> 00:05:32,129
pero domino bastante
los emojis, así que...

121
00:05:32,509 --> 00:05:34,121
Traeré tus herramientas.

122
00:05:34,598 --> 00:05:36,583
Un público difícil.

123
00:05:44,626 --> 00:05:46,046
- ¡Espera, espera!
- ¿Qué?

124
00:05:46,071 --> 00:05:48,235
No. Rayos.

125
00:05:53,665 --> 00:05:56,258
¡Papá! ¿Qué haces aquí?

126
00:05:57,003 --> 00:05:59,015
Buscando mis herramientas.

127
00:05:59,040 --> 00:06:01,434
Hoy aseguraré para Charlie
la casa de Delilah.

128
00:06:01,459 --> 00:06:03,593
¡¿Puedo ir?! ¡Quiero ver a Charlie!

129
00:06:03,972 --> 00:06:05,546
   

130
00:06:07,378 --> 00:06:10,555
Lo siento, T. Hoy no.

131
00:06:10,580 --> 00:06:11,648
¿Por qué no?

132
00:06:11,673 --> 00:06:13,694
Vamos a almorzar allí mañana.

133
00:06:14,061 --> 00:06:17,280
Y además, tengo un gran
día planeado para nosotros.

134
00:06:17,305 --> 00:06:19,210
Pensé que estabas trabajando.

135
00:06:21,597 --> 00:06:24,405
Me tomaré el día libre.

136
00:06:24,770 --> 00:06:27,512
Y va a ser súperdivertido.

137
00:06:27,766 --> 00:06:31,074
Y vamos a empezar tan pronto como tu...

138
00:06:31,099 --> 00:06:32,206
padre se vaya.

139
00:06:32,231 --> 00:06:34,407
¿Por qué no vas a
tomar algo de desayuno?

140
00:06:34,533 --> 00:06:36,438
- Adiós, papá.
- Nos vemos, amigo.

141
00:06:40,156 --> 00:06:41,907
¿Por qué lo haces?

142
00:06:42,141 --> 00:06:44,431
¿Por qué siempre me haces ser
la que tiene que decir que no?

143
00:06:45,247 --> 00:06:47,720
Porque tú dices que no.

144
00:06:49,208 --> 00:06:51,204
Es tu palabra favorita.

145
00:06:53,118 --> 00:06:55,681
La próxima vez, llama antes de pasar.

146
00:07:01,444 --> 00:07:03,938
- ¿Cómo les fue en casa del propietario?
- Bien.

147
00:07:03,963 --> 00:07:05,268
Hubo un momento extraño

148
00:07:05,293 --> 00:07:07,251
donde Tyrell estuvo a punto
de llamarme su padre adoptivo

149
00:07:07,276 --> 00:07:10,392
y luego no lo hizo.

150
00:07:10,772 --> 00:07:12,603
El día del padre fue la semana pasada.

151
00:07:12,628 --> 00:07:13,783
No esperaba recibir

152
00:07:13,807 --> 00:07:15,540
una tarjeta de padre
adoptivo o algo así.

153
00:07:15,565 --> 00:07:17,181
Pero las fabrican. Lo he comprobado.

154
00:07:17,206 --> 00:07:18,627
- De acuerdo. Bien, bien.
- También son bonitas.

155
00:07:18,651 --> 00:07:19,728
Calma.

156
00:07:19,753 --> 00:07:21,320
¿Recuerdas que en nuestra segunda cita

157
00:07:21,345 --> 00:07:24,446
les dijiste a todos con los que
nos cruzamos que yo era tu novia?

158
00:07:24,471 --> 00:07:25,515
No seas así.

159
00:07:25,540 --> 00:07:28,108
Era nuestra tercera cita. ¿De acuerdo?

160
00:07:28,342 --> 00:07:29,791
¿Crees que iba a tener una
novia tan bonita como tú

161
00:07:29,815 --> 00:07:31,368
y no contárselo a la gente?

162
00:07:31,932 --> 00:07:33,696
   

163
00:07:34,799 --> 00:07:36,062
¿Cómo te sientes?

164
00:07:36,087 --> 00:07:38,481
Sé que hoy es un gran día para Sophie.

165
00:07:38,506 --> 00:07:40,157
Y para ti.

166
00:07:41,457 --> 00:07:43,196
   

167
00:07:46,884 --> 00:07:48,743
Lo...

168
00:07:49,043 --> 00:07:51,977
- Lo siento.
- No, no.

169
00:07:56,087 --> 00:07:58,876
Sí que tengo esperanzas.

170
00:07:59,735 --> 00:08:03,704
Sophie va a conseguir la justicia

171
00:08:03,729 --> 00:08:05,931
que yo nunca tuve por mi tío.

172
00:08:05,990 --> 00:08:07,993
Y eso...

173
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
Eso significa mucho para mí.

174
00:08:13,956 --> 00:08:15,696
Sí.

175
00:08:15,721 --> 00:08:18,485
Eres superviviente

176
00:08:18,510 --> 00:08:21,339
en todos los sentidos.

177
00:08:26,911 --> 00:08:29,665
¿Todo esto es para mí?

178
00:08:29,690 --> 00:08:30,853
   

179
00:08:30,878 --> 00:08:32,845
Le di a Sophie lo suyo esta mañana.

180
00:08:32,870 --> 00:08:35,845
Pero aquí está mi favorita.

181
00:08:39,073 --> 00:08:41,249
Se olvidaron de traducirlo.

182
00:08:41,274 --> 00:08:43,146
No. En francés es igual,

183
00:08:43,171 --> 00:08:45,782
solo que se pronuncia "geh prihed".

184
00:08:45,874 --> 00:08:47,712
Y cuando la lleves,

185
00:08:47,737 --> 00:08:50,712
quiero que pienses en lo
orgullosa que estoy de ti.

186
00:08:50,991 --> 00:08:52,392
Gracias, mamá.

187
00:08:52,417 --> 00:08:54,032
Es súpergay.

188
00:08:54,556 --> 00:08:56,471
Me encanta.

189
00:08:58,101 --> 00:09:01,212
Dios mío. ¡Es demasiado pequeña!

190
00:09:01,431 --> 00:09:04,337
Era difícil saber cuánto
habías crecido en FaceTime.

191
00:09:04,362 --> 00:09:05,665
¿Y eso son bigotes?

192
00:09:05,698 --> 00:09:09,634
¿Mi bebé se está convirtiendo
en un Tom Selleck adolescente?

193
00:09:10,437 --> 00:09:11,742
¿Tom qué?

194
00:09:12,978 --> 00:09:16,493
No, sí, el novio de Monica en Friends.

195
00:09:16,518 --> 00:09:17,548
El viejo.

196
00:09:17,573 --> 00:09:19,681
Más bien el de Magnum, P.I.

197
00:09:20,426 --> 00:09:21,657
¿Sigue vivo?

198
00:09:21,682 --> 00:09:23,298
¡Claro que sí, sigue vivo!

199
00:09:23,323 --> 00:09:25,532
Su bigote y él se ven mejor que nunca.

200
00:09:26,392 --> 00:09:28,767
Miren quién está en casa.

201
00:09:32,817 --> 00:09:33,907
Está bien.

202
00:09:33,932 --> 00:09:36,243
La mayoría de las mujeres
lloran cuando me ven.

203
00:09:38,034 --> 00:09:39,454
¿Hola?

204
00:09:39,828 --> 00:09:41,415
¡Estás en casa!

205
00:09:41,440 --> 00:09:43,063
¡Está en casa!

206
00:09:43,088 --> 00:09:46,352
Está en casa. Y ya sabes
lo que eso significa.

207
00:09:46,553 --> 00:09:48,470
Tú y yo estamos...

208
00:09:48,495 --> 00:09:50,876
a deshoras.

209
00:09:50,901 --> 00:09:52,541
No sé tú, pero yo consumiré
de todo esta noche.

210
00:09:52,565 --> 00:09:56,079
Heroína, cocaína, corteza
rellena. De todo.

211
00:09:56,104 --> 00:09:58,188
Todo pasará porque ya no tengo

212
00:09:58,213 --> 00:09:59,867
ninguna responsabilidad.

213
00:10:04,804 --> 00:10:07,048
No quería aguar la fiesta.

214
00:10:07,073 --> 00:10:10,243
Soph, Gina envió un mensaje.

215
00:10:10,268 --> 00:10:12,048
Se reunirá con nosotros en la estación.

216
00:10:12,073 --> 00:10:14,815
El detective nos espera en una hora.

217
00:10:17,491 --> 00:10:19,103
Bien, entonces.

218
00:10:19,828 --> 00:10:21,790
Es hora de atrapar a un depredador.

219
00:10:27,407 --> 00:10:30,384
Hagamos un uno. Dos.

220
00:10:31,426 --> 00:10:33,123
Tres.

221
00:10:33,148 --> 00:10:36,571
Estuvimos haciendo esto en una
pantalla durante cuatro meses.

222
00:10:36,656 --> 00:10:38,923
Por fin podemos hacerlo en persona.

223
00:10:39,611 --> 00:10:42,103
Esto tiene que ser muy raro para ella.

224
00:10:42,128 --> 00:10:44,217
Ya está calentando.

225
00:10:44,242 --> 00:10:46,938
¿Calentando para tu padre? Pues bien.

226
00:10:48,252 --> 00:10:50,556
No tendrá hambre hasta dentro
de una hora más o menos.

227
00:10:50,581 --> 00:10:53,019
Y puse bananas y guisantes en la nevera.

228
00:10:53,255 --> 00:10:56,212
Es muy grande. No puedo
creer que ya esté caminando.

229
00:10:56,237 --> 00:10:58,196
Me alegro de que hayas grabado
sus primeros pasos en video.

230
00:10:58,962 --> 00:11:00,946
Odio tener que salir así.

231
00:11:00,971 --> 00:11:03,087
Tenemos que ponernos al día.

232
00:11:03,332 --> 00:11:04,462
Y siento mucho

233
00:11:04,487 --> 00:11:06,751
todo lo que estás pasando con Katherine.

234
00:11:06,776 --> 00:11:09,220
Gracias. Ha sido duro.

235
00:11:09,688 --> 00:11:11,995
Tengo una llamada más
tarde hoy con un abogado

236
00:11:12,020 --> 00:11:13,767
para hablar de la custodia.

237
00:11:14,003 --> 00:11:17,868
Pero, honestamente, pasar un
poco de tiempo con Charlie

238
00:11:17,893 --> 00:11:20,110
es exactamente lo que necesito ahora.

239
00:11:21,577 --> 00:11:23,501
Estoy aquí para ti,
para lo que necesites.

240
00:11:23,526 --> 00:11:25,845
Gracias, D. Te lo agradezco mucho.

241
00:11:26,589 --> 00:11:29,478
Hola. Estamos todos en el
auto, listos para salir.

242
00:11:29,503 --> 00:11:31,369
Pero si quieren volver a coger
ahora que ambos están solteros,

243
00:11:31,393 --> 00:11:32,712
podemos esperar.

244
00:11:32,737 --> 00:11:35,305
El viejo Gary. Lo extrañé.

245
00:11:39,205 --> 00:11:40,993
Encontré los seguros para cajones.

246
00:11:41,018 --> 00:11:43,876
Bien. Ve, estate ahí para Sophie.

247
00:11:43,901 --> 00:11:46,338
Danny y yo haremos que este
basurero sea a prueba de bebés.

248
00:11:46,635 --> 00:11:47,946
¡Adiós!

249
00:11:47,971 --> 00:11:49,665
Hagamos esto.

250
00:11:49,910 --> 00:11:51,695
Buena suerte.

251
00:11:53,007 --> 00:11:54,446
¿Cómo te sientes?

252
00:11:55,163 --> 00:11:57,868
No voy a mentir, estoy nerviosa.

253
00:11:57,893 --> 00:11:59,884
Pero sé que estoy haciendo lo correcto.

254
00:11:59,916 --> 00:12:02,376
Sí. Y recuerda, es como dijiste.

255
00:12:02,401 --> 00:12:05,230
Solo tienes que contar tu historia hoy.

256
00:12:07,322 --> 00:12:09,892
Aunque ya no es solo mi historia.

257
00:12:23,429 --> 00:12:25,275
Lo siento, D.

258
00:12:26,702 --> 00:12:28,681
Todavía me mantiene
despierto por la noche...

259
00:12:30,168 --> 00:12:32,775
pensando en cómo podría haberlo evitado.

260
00:12:33,775 --> 00:12:36,553
No he pasado una noche sin pensar

261
00:12:36,578 --> 00:12:40,475
que pude haberlo hecho mejor,
desde que nació Sophie.

262
00:12:40,791 --> 00:12:43,092
Se llama ser padre.

263
00:12:45,343 --> 00:12:47,412
Es lo que te hace uno genial.

264
00:12:48,531 --> 00:12:50,881
Te lo dije. Estoy a deshoras.

265
00:12:52,125 --> 00:12:53,474
Ambos dormiremos mejor

266
00:12:53,499 --> 00:12:55,592
una vez que este pedazo
de excremento humano

267
00:12:55,617 --> 00:12:57,350
esté tras las rejas.

268
00:12:59,070 --> 00:13:00,928
¿Qué estás haciendo aquí?

269
00:13:01,481 --> 00:13:03,162
Sra. Gregory...

270
00:13:03,187 --> 00:13:04,842
Sophie.

271
00:13:05,594 --> 00:13:07,291
Maggie.

272
00:13:09,214 --> 00:13:10,498
¿La conoces?

273
00:13:10,523 --> 00:13:13,928
Nos conocimos cuando fui a
devolver el brazalete de Sophie.

274
00:13:13,953 --> 00:13:18,115
Estábamos esperando hablar con
usted sobre el diario de Layla.

275
00:13:19,343 --> 00:13:21,115
¿Les hablaste del diario?

276
00:13:21,140 --> 00:13:23,011
Solo la parte del traje de baño.

277
00:13:23,036 --> 00:13:24,429
Pensé que Sophie debía saberlo.

278
00:13:24,454 --> 00:13:27,600
Hablamos de esto. No
se trataba de Peter.

279
00:13:27,625 --> 00:13:29,108
Escribió eso sobre el
nuevo chico de la escuela.

280
00:13:29,132 --> 00:13:32,029
- Eso no lo sabes.
- No queremos entrometernos,

281
00:13:32,054 --> 00:13:34,709
pero Sophie ha decidido
ir a la policía hoy.

282
00:13:34,911 --> 00:13:37,871
Así que cualquier posibilidad
de corroborar la evidencia

283
00:13:37,896 --> 00:13:40,115
podría ayudar a nuestro
caso contra Peter.

284
00:13:43,061 --> 00:13:45,053
No te voy a dar el diario de mi hija.

285
00:13:45,078 --> 00:13:47,185
- Georgia. Por favor.
- ¡No!

286
00:13:47,210 --> 00:13:49,076
No voy a permitir que los
pensamientos privados de Layla

287
00:13:49,101 --> 00:13:51,373
sean malinterpretados por extraños.

288
00:13:51,508 --> 00:13:54,451
No puedo creer que le hagas eso a Layla.

289
00:13:56,111 --> 00:13:57,912
¿Sabes? Está bien.

290
00:13:57,937 --> 00:14:00,810
Ella no se halla en un momento

291
00:14:00,835 --> 00:14:02,560
donde puede aceptar que su...

292
00:14:02,585 --> 00:14:04,326
¡Sophie! ¡Espera!

293
00:14:08,299 --> 00:14:10,670
Tómalo. Por favor.

294
00:14:10,695 --> 00:14:13,342
- ¿Qué hay de...?
- Algún día lo entenderá.

295
00:14:13,483 --> 00:14:16,631
Mira, yo no sabía lo suficiente para
luchar por nuestra hija entonces.

296
00:14:17,204 --> 00:14:19,334
Tengo que hacerlo ahora.

297
00:14:25,218 --> 00:14:26,741
Buena suerte.

298
00:14:35,259 --> 00:14:37,132
No puedo creer que nunca hayamos visto

299
00:14:37,157 --> 00:14:38,944
las películas de Piratas del Caribe.

300
00:14:38,969 --> 00:14:41,210
La primera es increíble.

301
00:14:41,235 --> 00:14:43,455
La segunda es la del tipo
con la cabeza de calamar.

302
00:14:43,480 --> 00:14:44,812
Puede que te asuste un poco.

303
00:14:45,382 --> 00:14:46,781
Pero para cuando lleguemos a la quinta,

304
00:14:46,805 --> 00:14:48,677
me vas a rogar por un delineador.

305
00:14:48,869 --> 00:14:50,828
¿Este era tu plan todo el tiempo?

306
00:14:52,196 --> 00:14:54,894
Bien. Me atrapaste.

307
00:14:54,919 --> 00:14:58,124
Hoy tenía que trabajar.

308
00:14:58,387 --> 00:15:00,968
Es que sé que he estado
muy ocupada últimamente.

309
00:15:00,993 --> 00:15:04,194
¿Intentando averiguar cómo ayudar
a la tía Gina con el alquiler?

310
00:15:04,672 --> 00:15:06,499
Sí.

311
00:15:06,524 --> 00:15:09,523
Pero espero que Alan pueda ayudarnos,

312
00:15:09,548 --> 00:15:12,288
pero hasta entonces, soy toda tuya.

313
00:15:12,724 --> 00:15:14,816
Sé que la mayor parte del tiempo
tengo que ser el padre que trabaja.

314
00:15:14,841 --> 00:15:18,323
Haces mucho, mamá. Por todos nosotros.

315
00:15:19,471 --> 00:15:21,558
Gracias, T.

316
00:15:23,125 --> 00:15:26,160
Pero sé que llorar ahora mismo

317
00:15:26,185 --> 00:15:27,731
es todo lo contrario a
ser el padre divertido.

318
00:15:27,755 --> 00:15:30,964
Tienes razón. Guarda el llanto
para las partes dos a cuatro.

319
00:15:32,044 --> 00:15:33,886
Bien, calentemos unas
palomitas en el microondas.

320
00:15:33,923 --> 00:15:36,707
¿Microondas? ¿No me oíste decir
que soy el padre divertido?

321
00:15:36,732 --> 00:15:39,430
Vamos. Vamos a hacer cosas de verdad.

322
00:15:40,039 --> 00:15:41,880
Tengo un montón de imágenes
de archivo de las protestas.

323
00:15:41,904 --> 00:15:44,472
Voy a necesitar que saques los códigos
de tiempo de las mejores, ¿de acuerdo?

324
00:15:46,645 --> 00:15:49,561
Amigo, sé que estamos
en la misma burbuja,

325
00:15:49,586 --> 00:15:52,472
pero cuando se trata de bananas,
necesito unos tres metros.

326
00:15:52,497 --> 00:15:53,636
   

327
00:15:53,661 --> 00:15:55,619
Te escucho alto y claro.

328
00:15:59,691 --> 00:16:01,386
¿Podrías volver?

329
00:16:02,449 --> 00:16:03,754
Pausa.

330
00:16:03,787 --> 00:16:06,082
- Creo que es Kyle.
- ¿Quién es Kyle?

331
00:16:06,107 --> 00:16:08,285
Es el compañero de mi
madre. Bueno, lo era.

332
00:16:08,310 --> 00:16:10,704
Montaron juntos los dos últimos años.

333
00:16:11,240 --> 00:16:12,941
¿Crees que querrá hablar con nosotros?

334
00:16:12,966 --> 00:16:14,293
Sería estupendo entrevistar a alguien

335
00:16:14,317 --> 00:16:15,941
que estuvo allí en calidad de oficial.

336
00:16:15,966 --> 00:16:19,113
Al cien por ciento. Kyle es el mejor.

337
00:16:19,138 --> 00:16:20,504
Él y mi madre eran muy unidos.

338
00:16:20,529 --> 00:16:22,511
Incluso me enseñó a conducir
con palanca de cambios.

339
00:16:22,827 --> 00:16:23,827
¿De verdad?

340
00:16:23,852 --> 00:16:26,207
Mi madre estaba estudiando para
este examen de supervisora.

341
00:16:26,232 --> 00:16:28,409
Se presentó a este gran
trabajo en el Boston General.

342
00:16:28,434 --> 00:16:30,777
Él siempre estuvo allí.

343
00:16:30,802 --> 00:16:32,246
Lo llamaré ahora mismo.

344
00:16:32,271 --> 00:16:34,142
Confía en mí. Lo adorarás.

345
00:16:35,428 --> 00:16:38,464
Genial. Ve a llamar al Sr. Perfecto.

346
00:16:40,699 --> 00:16:42,175
De acuerdo.

347
00:16:42,589 --> 00:16:45,589
Probablemente una de
esas llamadas de estafa.

348
00:16:45,614 --> 00:16:47,267
Envíala al buzón de voz.

349
00:16:47,878 --> 00:16:49,528
Entonces me estaría perdiendo
toda la diversión, Danny.

350
00:16:49,552 --> 00:16:51,488
Hago una gran voz de anciano.

351
00:16:51,676 --> 00:16:53,300
¿Hola?

352
00:16:53,325 --> 00:16:55,980
¿Es el servicio de impuestos?

353
00:16:56,102 --> 00:16:58,613
Pero pagué mis impuestos.

354
00:16:59,587 --> 00:17:02,519
¿Necesitan confirmar mi número de ruta?

355
00:17:02,544 --> 00:17:03,675
Por supuesto.

356
00:17:03,700 --> 00:17:05,394
Es cero...

357
00:17:05,419 --> 00:17:06,980
cuatro...

358
00:17:07,005 --> 00:17:08,441
Vete a la mierda.

359
00:17:10,935 --> 00:17:12,372
Un público difícil.

360
00:17:14,259 --> 00:17:15,675
¿Estás bien?

361
00:17:15,700 --> 00:17:17,425
Sí.

362
00:17:18,255 --> 00:17:19,996
De acuerdo.

363
00:17:22,488 --> 00:17:24,644
¿Mi madre y tú van a
volver a estar juntos?

364
00:17:25,407 --> 00:17:26,777
¿Qué?

365
00:17:27,994 --> 00:17:29,387
No.

366
00:17:29,412 --> 00:17:31,769
Escuché el chiste que hizo Gary antes.

367
00:17:37,391 --> 00:17:39,449
Supongo que tú y yo
nunca hemos hablado de

368
00:17:39,474 --> 00:17:41,363
lo que pasó con tu madre y conmigo.

369
00:17:41,388 --> 00:17:44,636
En ese momento, pensé que eras
demasiado joven para entenderlo.

370
00:17:45,385 --> 00:17:47,170
No lo era.

371
00:17:48,283 --> 00:17:50,339
Bueno, eso debe haber sido difícil.

372
00:17:56,740 --> 00:18:00,235
Danny, siento lo que te hice pasar.

373
00:18:02,982 --> 00:18:05,868
Y daría cualquier cosa por
poder decirle eso a tu padre.

374
00:18:08,964 --> 00:18:11,540
Pero debí habértelo
dicho hace mucho tiempo.

375
00:18:11,565 --> 00:18:13,477
Supongo que si eso no hubiera pasado,

376
00:18:13,502 --> 00:18:16,118
no tendríamos a Charlie ahora mismo.

377
00:18:19,879 --> 00:18:22,925
No me di cuenta de lo mucho que
la extrañé cuando no estaba.

378
00:18:23,018 --> 00:18:25,391
Sí, tiene suerte de tener un
hermano mayor tan genial.

379
00:18:26,664 --> 00:18:30,555
Que ahora me doy cuenta
de que es mucho más adulto

380
00:18:30,580 --> 00:18:31,900
de lo que nunca le había dado crédito.

381
00:18:31,924 --> 00:18:33,186
Mírate.

382
00:18:33,211 --> 00:18:35,493
Prácticamente ya llevas bigote.

383
00:18:37,133 --> 00:18:39,032
¿Crees que debería empezar a afeitarme?

384
00:18:39,057 --> 00:18:41,063
Creo que podemos ponerte en el
plan de una vez a la semana.

385
00:18:41,088 --> 00:18:42,676
Danny, en mi época,

386
00:18:42,700 --> 00:18:45,137
nos afeitábamos con
herramientas domésticas.

387
00:18:45,456 --> 00:18:47,153
Y nos gustaba.

388
00:18:53,521 --> 00:18:56,141
- Bonjour, mon amie.
- Hola, compañera.

389
00:18:57,731 --> 00:18:59,790
- Te extrañé.
- Yo también.

390
00:18:59,815 --> 00:19:01,829
Hola. Ven aquí.

391
00:19:02,047 --> 00:19:04,572
Quiero decir algo antes de entrar ahí.

392
00:19:05,424 --> 00:19:08,954
Aunque yo nunca tuve esta oportunidad,

393
00:19:08,979 --> 00:19:11,962
he pensado mucho en ello
y en lo que diría y...

394
00:19:13,077 --> 00:19:15,602
Sé lo aterrador que es.

395
00:19:17,948 --> 00:19:21,735
Pero estoy muy orgullosa de
ti por dar este paso, Soph.

396
00:19:23,291 --> 00:19:24,930
Gracias.

397
00:19:29,773 --> 00:19:32,290
Me has ayudado mucho.
Gracias por estar aquí.

398
00:19:32,315 --> 00:19:33,633
   

399
00:19:37,620 --> 00:19:39,009
Fue muy amable de ustedes acompañarme

400
00:19:39,033 --> 00:19:41,141
mientras resuelvo estas
multas de estacionamiento.

401
00:19:41,166 --> 00:19:42,219
Muy divertido.

402
00:19:42,244 --> 00:19:44,587
Y ya que estamos aquí,
también podemos hacer lo otro.

403
00:19:47,728 --> 00:19:49,000
La tengo.

404
00:19:49,025 --> 00:19:52,158
Tenemos un 10-62 en progreso
en la cuadra 2100...

405
00:20:01,057 --> 00:20:02,667
¿Gina?

406
00:20:02,692 --> 00:20:04,844
Oye. Oye.

407
00:20:04,869 --> 00:20:08,282
Está bien. No pasa nada. Te tengo.

408
00:20:16,049 --> 00:20:19,516
Vi a ese policía y
todo se me vino encima.

409
00:20:19,634 --> 00:20:21,485
Y sentía cómo...

410
00:20:22,079 --> 00:20:24,383
No sé.

411
00:20:24,564 --> 00:20:27,429
Mi visión se volvió extraña
y mi corazón empezó a...

412
00:20:27,454 --> 00:20:29,674
Sí, eso es un ataque de pánico.

413
00:20:29,847 --> 00:20:31,257
   

414
00:20:31,282 --> 00:20:33,664
No es sorprendente después
de todo lo que has pasado.

415
00:20:33,689 --> 00:20:35,492
   

416
00:20:36,546 --> 00:20:38,853
No creo que pueda volver a entrar ahí.

417
00:20:39,124 --> 00:20:41,851
Maldición. Se suponía que
hoy iba a ser sobre Sophie.

418
00:20:41,876 --> 00:20:44,400
Nunca pensé que podría soportar el dolor

419
00:20:44,425 --> 00:20:47,281
que llevo desde lo que me hizo mi tío

420
00:20:47,568 --> 00:20:50,914
y convertirlo en algo positivo.

421
00:20:51,957 --> 00:20:55,093
Y estar ahí para ella
hoy se sintió como...

422
00:20:55,653 --> 00:20:58,156
¿Convertir tu dolor en un propósito?

423
00:20:58,181 --> 00:20:59,445
Exacto.

424
00:20:59,470 --> 00:21:00,840
Todavía puedes estar ahí para ella

425
00:21:00,864 --> 00:21:04,171
sin estar dentro de la comisaría.

426
00:21:05,166 --> 00:21:06,211
Deja que te lleve a casa.

427
00:21:06,236 --> 00:21:09,289
No, no, no. Yo puedo irme a casa.

428
00:21:09,742 --> 00:21:11,047
Acabas de tener un ataque de pánico.

429
00:21:11,072 --> 00:21:13,901
Maggie, lo que necesito
es que estés ahí con ella.

430
00:21:18,862 --> 00:21:22,156
Y entonces Peter hizo... lo que hizo.

431
00:21:22,181 --> 00:21:26,211
Y después, solo dijo:
"Gran trabajo el de hoy".

432
00:21:26,236 --> 00:21:29,461
Y... ahí fue cuando me fui.

433
00:21:32,294 --> 00:21:35,617
Déjame decirte de nuevo cuánto
siento que te sucediera esto.

434
00:21:36,124 --> 00:21:37,945
Este video que grabó,

435
00:21:37,970 --> 00:21:40,273
¿es algo que compartió contigo?

436
00:21:40,298 --> 00:21:42,742
No, pero mencionó que había grabado

437
00:21:42,767 --> 00:21:44,781
a otros estudiantes
en el mismo ejercicio.

438
00:21:45,398 --> 00:21:48,586
¿Y has tenido algún contacto
con él desde entonces?

439
00:21:51,082 --> 00:21:52,953
Está bien, Soph.

440
00:21:59,806 --> 00:22:01,923
Le envié una foto.

441
00:22:03,979 --> 00:22:05,235
Solo unas horas después.

442
00:22:05,260 --> 00:22:08,220
Me sorprendió mucho lo que hizo.

443
00:22:08,642 --> 00:22:10,813
Pero no sabía qué más hacer.

444
00:22:10,838 --> 00:22:13,001
Solo quería que todo
volviera a la normalidad.

445
00:22:13,026 --> 00:22:15,289
Sí, trataba de regresar las cosas

446
00:22:15,314 --> 00:22:17,540
a la forma en que eran
antes de que lo hiciera y...

447
00:22:17,573 --> 00:22:21,618
Y no quería estropear mis
posibilidades de entrar al IMM.

448
00:22:21,643 --> 00:22:24,515
Así que recreé

449
00:22:24,540 --> 00:22:27,626
esta foto de Britney
Spears de la que me habló.

450
00:22:36,223 --> 00:22:38,354
¿Me la envías, por favor?

451
00:22:41,661 --> 00:22:43,205
Disculpen. ¿Craig?

452
00:22:43,230 --> 00:22:44,774
Estoy tomando una declaración aquí.

453
00:22:44,798 --> 00:22:46,626
Lo sé, pero la oficina del
fiscal acaba de llamar.

454
00:22:46,651 --> 00:22:48,908
El juez se pronunció sobre las pruebas.

455
00:22:50,098 --> 00:22:52,807
Lo siento mucho. Tenemos
que salir un momento.

456
00:23:03,321 --> 00:23:05,158
Lo estás haciendo muy bien, cariño.

457
00:23:05,183 --> 00:23:07,588
Nunca te mostré esa foto
porque sabía que pensarías

458
00:23:07,613 --> 00:23:09,651
lo que probablemente
todos están pensando...

459
00:23:09,684 --> 00:23:12,687
Que fui tan estúpida e
ingenua al enviársela,

460
00:23:12,712 --> 00:23:15,361
que probablemente le estaba dando
señales a Peter todo el tiempo.

461
00:23:15,386 --> 00:23:16,979
Nunca pensaría eso.

462
00:23:17,004 --> 00:23:19,050
Vi tu cara, mamá.

463
00:23:22,048 --> 00:23:23,876
Fue muy molesto ver esa foto,

464
00:23:23,901 --> 00:23:25,971
pero no por las razones que crees.

465
00:23:25,996 --> 00:23:28,526
Tienes 18 años, pero
sigues siendo mi niña.

466
00:23:28,551 --> 00:23:30,572
Y al ver esa foto...

467
00:23:30,597 --> 00:23:33,994
Me recordó que has tenido
que crecer demasiado rápido.

468
00:23:34,019 --> 00:23:37,010
Por muchas razones y de muchas maneras.

469
00:23:37,035 --> 00:23:40,430
Pero nada de esto es culpa
tuya. ¿Entiendes? Nada de esto.

470
00:23:51,250 --> 00:23:53,121
¡Se va a desbordar!

471
00:23:53,146 --> 00:23:55,128
Esa es la parte divertida.

472
00:23:55,341 --> 00:23:57,952
Ahora vamos a derretir
un poco de mantequilla...

473
00:23:59,966 --> 00:24:02,533
para que los chocolates tengan
algo a lo que adherirse.

474
00:24:06,271 --> 00:24:09,644
Es Alan. ¿No tienes que contestar?

475
00:24:10,218 --> 00:24:12,293
Solo esta llamada.

476
00:24:12,318 --> 00:24:14,538
Y luego vuelvo a pasar el
rato contigo todo el día.

477
00:24:15,330 --> 00:24:18,933
Alan. Hola. ¿Cómo estás?

478
00:24:18,958 --> 00:24:21,254
Estoy un poco ocupado en este momento,
pero tu mensaje sonaba urgente.

479
00:24:21,278 --> 00:24:22,378
¿Qué pasa?

480
00:24:22,403 --> 00:24:24,066
Se trata de Someday.

481
00:24:25,096 --> 00:24:27,794
Regina podría tener que cerrar.

482
00:24:28,082 --> 00:24:29,496
Lamento escuchar eso.

483
00:24:29,521 --> 00:24:33,960
Recuerdo que cuando nos
conocimos, hablaste de alguien

484
00:24:33,985 --> 00:24:36,117
que estaba interesado
en ocupar el espacio.

485
00:24:36,384 --> 00:24:38,253
¿Crees que podría conseguir ese nombre?

486
00:24:39,891 --> 00:24:42,023
¿De verdad me estás pidiendo eso?

487
00:24:42,048 --> 00:24:45,097
Sé que no soy tu persona
favorita en este momento,

488
00:24:45,122 --> 00:24:48,511
pero esperaba que pudieras
dejar eso de lado.

489
00:24:48,536 --> 00:24:50,605
Esto no tiene nada que ver con nosotros.

490
00:24:50,783 --> 00:24:53,269
Lo que no puedo dejar de lado
es mi deber con mi cliente.

491
00:24:53,294 --> 00:24:55,753
Lo siento por Regina y estaré
encantado de enviar los términos

492
00:24:55,778 --> 00:24:57,431
en un nuevo alquiler de tu espacio.

493
00:24:57,616 --> 00:24:59,661
Será a valor de mercado, por supuesto.

494
00:25:00,003 --> 00:25:01,277
Por supuesto.

495
00:25:02,074 --> 00:25:04,238
- ¡Mamá!
- Alan, tengo que irme.

496
00:25:04,263 --> 00:25:06,003
Theo, ¿estás bien?

497
00:25:07,606 --> 00:25:09,089
Pensé que odiabas la Dr. Pepper.

498
00:25:09,114 --> 00:25:11,855
¿Qué? No. No, me encanta su sabor.

499
00:25:11,880 --> 00:25:13,534
Solo discrepo con el hecho de que

500
00:25:13,559 --> 00:25:15,309
está clasificado como
profesional de la medicina.

501
00:25:15,333 --> 00:25:17,409
Ahora, si se hubiera
interesado en las especias...

502
00:25:17,434 --> 00:25:18,527
¡Exacto!

503
00:25:18,552 --> 00:25:20,870
Muy bien, entonces volvamos
a los aspectos positivos

504
00:25:20,895 --> 00:25:22,261
de mudarse a Lenox.

505
00:25:22,286 --> 00:25:24,152
Es como vivir en una
canción de James Taylor.

506
00:25:24,177 --> 00:25:25,722
Muy importante.

507
00:25:25,747 --> 00:25:28,378
Además, hay una mujer
que está loca por ti

508
00:25:28,403 --> 00:25:30,667
que se va a mudar allí y
quiere que te vayas con ella.

509
00:25:30,692 --> 00:25:32,650
Sí, pero es complicado.

510
00:25:32,675 --> 00:25:35,495
No puedo hacerle eso a
Ed. Dije que lo cubriría.

511
00:25:36,833 --> 00:25:38,895
- Esas maneras.
- ¿Qué quieres decir?

512
00:25:38,920 --> 00:25:41,139
Quiero decir que me dejaste vivir

513
00:25:41,164 --> 00:25:43,383
en su apartamento de
forma gratuita este año.

514
00:25:43,419 --> 00:25:45,464
Cubriste a Delilah y a los niños.

515
00:25:45,489 --> 00:25:48,426
Cubriste la rehabilitación de Eddie.

516
00:25:48,451 --> 00:25:49,747
¿Qué?

517
00:25:49,772 --> 00:25:51,028
La gente me cuenta cosas.

518
00:25:51,053 --> 00:25:52,684
Sé adónde quieres llegar con esto...

519
00:25:52,709 --> 00:25:54,958
No puedo solucionar
los problemas de todos.

520
00:25:54,983 --> 00:25:57,012
Es cierto, sí.

521
00:25:57,037 --> 00:25:59,060
En realidad, no es lo
que iba a decir esta vez.

522
00:25:59,084 --> 00:26:01,723
Esta vez, iba a preguntarte

523
00:26:01,748 --> 00:26:04,754
por qué intentas solucionar
los problemas de todos.

524
00:26:05,372 --> 00:26:08,551
No lo sé. Es lo que hago.

525
00:26:08,971 --> 00:26:10,233
Sí.

526
00:26:10,346 --> 00:26:11,608
¿Por qué?

527
00:26:11,633 --> 00:26:13,243
Porque me gusta hacer
cosas por la gente.

528
00:26:13,392 --> 00:26:16,003
¿Por qué?

529
00:26:16,032 --> 00:26:19,602
Porque la canción "You've
Got a Friend" de James Taylor

530
00:26:19,627 --> 00:26:21,107
me lo dijo.

531
00:26:22,064 --> 00:26:24,270
Vamos.

532
00:26:24,350 --> 00:26:26,098
No lo sé.

533
00:26:26,746 --> 00:26:29,176
No me gusta que la gente sea infeliz.

534
00:26:30,430 --> 00:26:32,171
Porque cuando son infelices, ellos...

535
00:26:36,142 --> 00:26:37,856
Se van.

536
00:26:40,316 --> 00:26:42,145
Como hizo tu madre.

537
00:26:44,130 --> 00:26:47,917
Muy bien. Puedo decir, en
nombre de todos nosotros...

538
00:26:47,942 --> 00:26:51,231
que te queremos aunque arregles
o no nuestros problemas.

539
00:26:51,256 --> 00:26:54,075
Así que tal vez es el momento
de dejar de trabajar tan duro

540
00:26:54,100 --> 00:26:55,575
para hacer felices a todos los demás

541
00:26:55,600 --> 00:26:57,833
y empezar a pensar en lo
que te va a hacer feliz...

542
00:26:59,430 --> 00:27:01,649
qué es lo que realmente buscas.

543
00:27:05,984 --> 00:27:08,247
Hola, Kyle. Gracias por
devolverme la llamada.

544
00:27:08,272 --> 00:27:10,100
Hola. Sí, no. Recibí tu mensaje.

545
00:27:10,125 --> 00:27:12,622
Es una locura que me hayas
visto en tu grabación.

546
00:27:12,647 --> 00:27:15,184
Sí, la acercamos y ahí estabas.

547
00:27:15,209 --> 00:27:17,298
Como dije, estamos
haciendo este documental

548
00:27:17,323 --> 00:27:19,673
y esperamos poder ir
a la estación central

549
00:27:19,698 --> 00:27:21,372
y entrevistarte.

550
00:27:23,524 --> 00:27:26,270
Sí, tengo... Me
encantaría, pero no puedo.

551
00:27:26,295 --> 00:27:28,356
En realidad no estoy en la
estación central ahora.

552
00:27:28,381 --> 00:27:29,504
Tengo un nuevo trabajo.

553
00:27:29,529 --> 00:27:32,223
¿Se trata de enseñar a adolescentes
listillos a conducir con palanca?

554
00:27:32,248 --> 00:27:34,372
No, es...

555
00:27:34,902 --> 00:27:37,287
En realidad soy el supervisor

556
00:27:37,312 --> 00:27:39,792
de los servicios de emergencia
en el Boston General ahora.

557
00:27:40,473 --> 00:27:43,037
   

558
00:27:43,688 --> 00:27:45,529
Ese es el trabajo que...

559
00:27:46,232 --> 00:27:47,333
- Vaya.
- Pero escucha.

560
00:27:47,358 --> 00:27:49,534
Deberías llamar a uno de los otros
chicos, porque estoy seguro de que

561
00:27:49,559 --> 00:27:51,873
alguien allí estaría
dispuesto a ayudarte con esto.

562
00:27:52,105 --> 00:27:54,083
Tengo que colgar.

563
00:27:54,116 --> 00:27:56,927
Me están llamando. Pero
es bueno saber de ti.

564
00:27:57,354 --> 00:27:59,389
Sí. Igualmente.

565
00:28:01,576 --> 00:28:03,373
Trabajo de supervisor.

566
00:28:03,398 --> 00:28:05,701
¿No dijiste que tu madre
estaba estudiando para eso?

567
00:28:06,806 --> 00:28:08,686
Sí, lo dije.

568
00:28:10,597 --> 00:28:13,092
Creo que sé quién hizo
que deportaran a mi madre.

569
00:28:17,085 --> 00:28:18,822
No nos adelantemos.

570
00:28:18,847 --> 00:28:21,150
Hace seis horas, pensabas que tu
antiguo casero lo había hecho.

571
00:28:21,175 --> 00:28:23,065
Pero tú mismo lo dijiste...
Es raro que nunca

572
00:28:23,089 --> 00:28:24,900
contactó conmigo cuando
Inmigración se llevó a mi madre.

573
00:28:24,925 --> 00:28:29,580
Kyle solo sabía de ese trabajo
porque lo deseaba mucho.

574
00:28:29,605 --> 00:28:31,650
Tenía un mejor horario,
daba más dinero...

575
00:28:31,675 --> 00:28:33,409
¿Y crees que solo intentaba
sacarla de en medio?

576
00:28:33,433 --> 00:28:35,130
Y funcionó.

577
00:28:35,155 --> 00:28:37,853
Mi madre le enseñó todo.

578
00:28:37,878 --> 00:28:39,445
¿Y así es como la trata?

579
00:28:39,470 --> 00:28:41,245
Voy a encontrar a este tipo
y voy a asegurarme de que...

580
00:28:41,269 --> 00:28:43,069
No, ¿entonces vas a qué? ¿Vas a qué?

581
00:28:44,182 --> 00:28:46,580
Incluso si Kyle hizo esta cosa horrible,

582
00:28:46,605 --> 00:28:48,877
no hay nada que puedas
hacer para cambiarlo ahora.

583
00:28:48,902 --> 00:28:50,316
No voy a dejar que hagas algo hoy

584
00:28:50,340 --> 00:28:52,283
que podría borrar tu mañana.

585
00:28:57,595 --> 00:28:59,275
De acuerdo.

586
00:28:59,720 --> 00:29:01,418
Bien. Tienes razón.

587
00:29:10,879 --> 00:29:12,986
Sí. Tienes razón.

588
00:29:13,011 --> 00:29:14,986
Tiene razón. Necesitamos
más iluminación.

589
00:29:15,011 --> 00:29:17,449
Alexa, sube las luces.

590
00:29:17,474 --> 00:29:18,767
De acuerdo.

591
00:29:20,132 --> 00:29:23,056
Ahora, algunos chicos
van con los granos,

592
00:29:23,081 --> 00:29:24,256
algunos en contra.

593
00:29:24,281 --> 00:29:26,532
La clave es que elijas una
dirección y te comprometas.

594
00:29:26,557 --> 00:29:29,353
De lo contrario, te salen esos
desagradables pelos encarnados.

595
00:29:29,378 --> 00:29:31,293
Sí, he oído hablar de eso.

596
00:29:31,318 --> 00:29:34,673
Mi amigo Milo dijo que
por eso usa una eléctrica.

597
00:29:34,706 --> 00:29:35,925
De acuerdo.

598
00:29:35,950 --> 00:29:37,892
Un tipo inteligente este Milo.

599
00:29:38,528 --> 00:29:39,978
Y está ocurriendo.

600
00:29:40,003 --> 00:29:41,822
Sin demasiada presión.

601
00:29:42,517 --> 00:29:43,970
Así es.

602
00:29:44,373 --> 00:29:46,384
Alarga tu labio, amigo.

603
00:29:46,499 --> 00:29:49,306
Muy bien. Ahora vamos a enjuagar eso.

604
00:29:49,331 --> 00:29:51,517
Mientras lo pienso... Alexa...

605
00:29:51,542 --> 00:29:54,197
pon brocha de afeitar en
la lista de la compra.

606
00:29:54,222 --> 00:29:57,025
He añadido brocha de afeitar
a tu lista de la compra.

607
00:29:58,203 --> 00:30:00,665
¡Muy bien! Así que...

608
00:30:01,942 --> 00:30:04,329
Milo. Es un nombre muy bonito.

609
00:30:04,354 --> 00:30:06,400
Sí. Es un año mayor que yo.

610
00:30:06,425 --> 00:30:10,025
Le parece bonito que haya
esperado tanto para declararme.

611
00:30:10,050 --> 00:30:11,782
Él lo hizo cuando tenía nueve años.

612
00:30:11,807 --> 00:30:15,251
¿Esto es algo entre ustedes dos?

613
00:30:15,276 --> 00:30:17,495
Todavía no lo sé.

614
00:30:17,520 --> 00:30:20,175
Hoy lo invité a jugar videojuegos.

615
00:30:20,200 --> 00:30:23,986
Y no me refería a los videojuegos.

616
00:30:24,011 --> 00:30:27,040
Pero puede que él entendiera
que a los videojuegos.

617
00:30:27,065 --> 00:30:28,212
Bueno...

618
00:30:28,237 --> 00:30:29,847
Ahí lo tienes.

619
00:30:29,872 --> 00:30:32,657
En cualquier caso, vas a
quedar bien haciéndolo.

620
00:30:35,713 --> 00:30:37,493
Dani.

621
00:30:40,051 --> 00:30:42,251
¿Acaba de decir "papi"?

622
00:30:42,818 --> 00:30:44,767
¿O fue "Danny"?

623
00:30:44,792 --> 00:30:46,271
Eso fue "Danny".

624
00:30:46,296 --> 00:30:48,342
Definitivamente fue "Danny".

625
00:30:48,367 --> 00:30:50,064
Gracias.

626
00:30:50,135 --> 00:30:54,040
Pero no compensa lo que
hiciste con mi madre.

627
00:30:56,183 --> 00:30:57,736
Eso es justo.

628
00:30:58,455 --> 00:31:00,025
¡Oye!

629
00:31:00,050 --> 00:31:03,032
¿Te estás divirtiendo?
¿Puedes repetirlo, cariño?

630
00:31:03,057 --> 00:31:05,408
¿Danny? ¡Es Danny!

631
00:31:07,199 --> 00:31:09,040
Disculpen el retraso.

632
00:31:11,537 --> 00:31:13,743
La oficial Anderson
está ocupada con algo.

633
00:31:13,768 --> 00:31:15,291
Volverá pronto.

634
00:31:15,316 --> 00:31:17,197
Repasemos la línea de
tiempo una vez más.

635
00:31:17,428 --> 00:31:18,517
Dijiste que habías ido

636
00:31:18,542 --> 00:31:21,603
al estudio de tu profesor de
guitarra en traje de baño.

637
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
Bueno, pero ese no fue
el día en que me acosó.

638
00:31:24,784 --> 00:31:25,915
Eso fue en la sesión anterior.

639
00:31:25,940 --> 00:31:27,892
Sí. Ese fue el día que te grabó.

640
00:31:27,917 --> 00:31:30,200
Y luego en tu siguiente
sesión, fue cuando se masturbó

641
00:31:30,224 --> 00:31:33,157
delante de ti, sin tu consentimiento.

642
00:31:34,023 --> 00:31:35,155
Así es.

643
00:31:35,180 --> 00:31:37,182
Y luego te fuiste a casa
después de esa sesión

644
00:31:37,207 --> 00:31:39,548
y fue cuando te pusiste
la chaqueta de cuero

645
00:31:39,573 --> 00:31:40,900
y la...

646
00:31:41,882 --> 00:31:43,536
¿Es ropa interior?

647
00:31:44,963 --> 00:31:46,548
¿Sí?

648
00:31:46,573 --> 00:31:48,767
Y posaste para una
selfie y se la enviaste.

649
00:31:49,052 --> 00:31:50,415
- Sí.
- ¿Y oíste

650
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
de Peter después de eso?

651
00:31:52,446 --> 00:31:56,368
Sí. Me envió un último mensaje.

652
00:32:02,419 --> 00:32:04,421
"La foto que enviaste es
realmente inapropiada

653
00:32:04,446 --> 00:32:07,623
y, lamentablemente, no puedo
seguir trabajando contigo.

654
00:32:07,648 --> 00:32:09,829
Te deseo lo mejor en tus esfuerzos".

655
00:32:09,854 --> 00:32:11,392
Pero yo no creo que

656
00:32:11,417 --> 00:32:13,004
sea la única a la que le hizo esto.

657
00:32:13,028 --> 00:32:14,829
Tengo este diario.

658
00:32:15,298 --> 00:32:17,829
Fue escrito por una chica
llamada Layla Gregory

659
00:32:17,854 --> 00:32:19,465
y también fue alumna de Peter.

660
00:32:19,490 --> 00:32:21,704
Y escribió sobre lo incómoda que estaba

661
00:32:21,729 --> 00:32:23,595
con el traje de baño frente a él.

662
00:32:24,541 --> 00:32:26,892
¿Estaría dispuesta a hacer
una declaración también?

663
00:32:28,221 --> 00:32:29,814
No puede.

664
00:32:31,877 --> 00:32:35,876
Se suicidó seis meses
después de esa entrada.

665
00:32:40,249 --> 00:32:41,861
Lo siento.

666
00:32:43,808 --> 00:32:45,419
   

667
00:32:46,335 --> 00:32:48,532
Esto solo menciona un traje de baño.

668
00:32:49,101 --> 00:32:51,720
¿Alguna vez nombra
específicamente a Peter aquí

669
00:32:51,745 --> 00:32:53,790
o detalla alguna de las
cosas que sucedieron?

670
00:32:54,836 --> 00:32:56,447
No.

671
00:32:56,560 --> 00:32:58,344
Entonces no nos ayudará.

672
00:32:58,369 --> 00:32:59,962
De hecho, podría perjudicarnos.

673
00:32:59,987 --> 00:33:01,945
Si llevaba un diario
privado de sus pensamientos

674
00:33:01,970 --> 00:33:04,324
y no compartió nada de lo sucedido,

675
00:33:04,349 --> 00:33:06,892
va a parecer que es
porque no ha pasado nada.

676
00:33:06,917 --> 00:33:09,189
Y para ser honesto contigo, tu selfie

677
00:33:09,214 --> 00:33:11,165
y el mensaje que envió
en respuesta a ella

678
00:33:11,190 --> 00:33:12,690
va a hacer que parezca que fue él que

679
00:33:12,714 --> 00:33:14,040
dijo que no a tus avances.

680
00:33:14,065 --> 00:33:16,876
¡Pare! ¡Solo pare! ¡Ya basta!

681
00:33:21,926 --> 00:33:26,126
Necesito un café. Tomemos
un par de minutos.

682
00:33:28,562 --> 00:33:30,347
Vuelvo enseguida.

683
00:33:30,372 --> 00:33:33,798
¡Oiga! ¡Disculpe!

684
00:33:34,248 --> 00:33:35,728
¿Qué cree que está haciendo?

685
00:33:35,753 --> 00:33:38,048
¿No cree que está
suficientemente traumatizada?

686
00:33:38,073 --> 00:33:39,073
D, ¿qué pasa?

687
00:33:39,098 --> 00:33:41,876
¡Intenta hacer ver que
todo sea culpa de Sophie!

688
00:33:41,901 --> 00:33:44,033
La manera que estaba hablando con
ella allí no es nada comparado

689
00:33:44,058 --> 00:33:46,478
a cómo la interrogaría
un abogado defensor.

690
00:33:46,819 --> 00:33:49,111
Créame. No es que no me importe.

691
00:33:49,136 --> 00:33:51,039
En todo caso, me importa demasiado.

692
00:33:51,064 --> 00:33:52,736
Nada de esto es justo.

693
00:33:52,761 --> 00:33:55,376
Pero el hecho es que, cuando
estas cosas van a los tribunales,

694
00:33:55,401 --> 00:33:57,993
la defensa pone a la víctima en juicio.

695
00:33:58,018 --> 00:34:00,907
¿Ese otro caso por el que
me sacaron de la habitación?

696
00:34:00,932 --> 00:34:04,376
Pedir a un violador que se ponga un
preservativo no es dar consentimiento.

697
00:34:04,401 --> 00:34:07,012
Se trata de no querer quedarse
embarazada o contraer una ETS

698
00:34:07,037 --> 00:34:09,056
de este monstruo que...

699
00:34:10,271 --> 00:34:11,271
Mire.

700
00:34:11,296 --> 00:34:14,173
Creo completamente en Sophie.

701
00:34:14,198 --> 00:34:18,001
Pero me preocupa tener
suficientes pruebas en este caso.

702
00:34:18,026 --> 00:34:20,289
Ella ya ha pasado por mucho.

703
00:34:20,314 --> 00:34:21,881
Si pensara que podemos
conseguir una condena,

704
00:34:21,906 --> 00:34:23,134
sería diferente,

705
00:34:23,159 --> 00:34:25,509
pero no puedo hacerla
pasar por todo esto

706
00:34:25,534 --> 00:34:27,204
solo para que un jurado lo deje libre.

707
00:34:27,237 --> 00:34:28,681
No puedo hacerlo.

708
00:34:30,452 --> 00:34:32,236
¿Qué pasa con Peter?

709
00:34:32,311 --> 00:34:35,376
Le hace esto a ella y a quién
sabe cuántas otras mujeres,

710
00:34:35,401 --> 00:34:38,282
¿y luego se limita a vivir su vida?

711
00:34:38,307 --> 00:34:41,150
Con ese mensaje que respondió
después de recibir su selfie,

712
00:34:41,175 --> 00:34:43,462
este tipo fue muy inteligente
como para cubrir sus huellas.

713
00:34:43,487 --> 00:34:45,876
Cualquier prueba que
hubiera ya desapareció.

714
00:34:45,901 --> 00:34:47,759
Pero si lo hace de
nuevo, gracias a Sophie,

715
00:34:47,784 --> 00:34:49,337
tenemos un expediente sobre él.

716
00:34:51,063 --> 00:34:52,931
Esto no fue en vano.

717
00:35:32,322 --> 00:35:35,369
Menos mal que tu madre te cortó la manga

718
00:35:35,394 --> 00:35:37,283
o esto hubiera sido mucho peor.

719
00:35:37,308 --> 00:35:39,162
Buen trabajo, mamá.

720
00:35:41,609 --> 00:35:43,437
Disculpe.

721
00:35:44,984 --> 00:35:45,984
Hola.

722
00:35:46,009 --> 00:35:48,822
Hola. Siento haber perdido
tu llamada antes. ¿Qué pasa?

723
00:35:48,847 --> 00:35:49,955
Algo pasó.

724
00:35:49,980 --> 00:35:52,200
Theo está bien, pero
estábamos haciendo palomitas

725
00:35:52,225 --> 00:35:55,221
y derritiendo mantequilla.
Y se encendió.

726
00:35:55,246 --> 00:35:57,174
Y la llevó al fregadero

727
00:35:57,199 --> 00:35:59,510
y la mantequilla caliente
le salpicó el brazo.

728
00:35:59,535 --> 00:36:01,033
Dios. ¿Qué tan malo es?

729
00:36:01,058 --> 00:36:03,031
Estamos en urgencias.

730
00:36:03,056 --> 00:36:05,814
Dicen que son quemaduras
de primer y segundo grado.

731
00:36:05,839 --> 00:36:06,908
Tendrá algunas cicatrices

732
00:36:06,933 --> 00:36:09,432
que... espero que se
desvanezcan con el tiempo.

733
00:36:09,457 --> 00:36:10,807
Dios mío.

734
00:36:10,832 --> 00:36:12,088
Todo esto es culpa mía.

735
00:36:12,113 --> 00:36:13,541
Lo dejé solo por un segundo.

736
00:36:13,566 --> 00:36:14,721
Debí haberme quedado con él.

737
00:36:14,746 --> 00:36:17,822
Katherine, es un niño. Estas
cosas pasan. ¿De acuerdo?

738
00:36:18,071 --> 00:36:19,638
   

739
00:36:19,663 --> 00:36:22,697
Déjame decirle a este
tipo que lo llamaré.

740
00:36:23,147 --> 00:36:25,682
Brian, ¿podemos hablar más tarde?

741
00:36:25,707 --> 00:36:27,346
¿Me he equivocado de hora?

742
00:36:27,371 --> 00:36:30,283
No. Theo está en
urgencias con Katherine.

743
00:36:30,308 --> 00:36:32,080
Se quemó el brazo. Te volveré a llamar.

744
00:36:32,105 --> 00:36:34,924
Espera, espera, espera,
espera. Eddie. Toma fotos.

745
00:36:34,949 --> 00:36:37,734
- ¿Qué? - ¿Esto sucedió bajo
el cuidado de Katherine?

746
00:36:38,512 --> 00:36:40,961
- Sí, pero...
- Entonces podemos usarlo para detener

747
00:36:40,986 --> 00:36:43,664
cualquier afirmación que tenga
de que no eres un padre adecuado.

748
00:36:43,689 --> 00:36:45,805
No, Brian, no voy a hacer eso.

749
00:36:45,830 --> 00:36:48,000
Está intentando quitarte a tu hijo.

750
00:36:48,025 --> 00:36:50,094
Dijiste que harías cualquier
cosa para mantenerlo.

751
00:36:55,490 --> 00:36:57,126
Te llamaré luego.

752
00:37:02,938 --> 00:37:04,026
¿Katherine?

753
00:37:04,051 --> 00:37:05,329
Sí, estoy aquí.

754
00:37:05,354 --> 00:37:07,064
Están empezando a envolver su brazo.

755
00:37:07,884 --> 00:37:10,650
Graba un vídeo de cómo lo hacen.

756
00:37:11,258 --> 00:37:14,798
Envíamelo y me pasaré
por la farmacia más tarde

757
00:37:14,823 --> 00:37:15,911
para recoger lo que necesitemos.

758
00:37:15,936 --> 00:37:17,525
Bien. Lo haré.

759
00:37:17,550 --> 00:37:19,822
Y, Eddie...

760
00:37:19,847 --> 00:37:21,936
gracias por ser tan comprensivo.

761
00:37:22,668 --> 00:37:24,279
Por supuesto.

762
00:37:25,759 --> 00:37:27,251
   

763
00:37:28,271 --> 00:37:29,795
Dile a T que lo quiero.

764
00:37:37,216 --> 00:37:39,044
Soph.

765
00:37:39,401 --> 00:37:40,939
¿Estás bien?

766
00:37:42,787 --> 00:37:44,180
De acuerdo.

767
00:37:44,205 --> 00:37:46,251
Cariño. Lo siento mucho.

768
00:37:49,142 --> 00:37:50,884
Lo sé.

769
00:37:52,197 --> 00:37:54,783
Mi dulce niña. Lo siento mucho.

770
00:37:55,435 --> 00:37:57,251
Lo siento mucho.

771
00:38:00,959 --> 00:38:03,309
Hola. ¿Cómo les fue con Sophie?

772
00:38:04,308 --> 00:38:06,310
No hay suficiente para presentar cargos.

773
00:38:07,672 --> 00:38:10,153
Lo siento mucho. ¿Cómo está ella?

774
00:38:10,602 --> 00:38:11,995
Nada bien.

775
00:38:12,953 --> 00:38:14,572
¿Cómo estás tú?

776
00:38:17,252 --> 00:38:19,986
Quería arreglarlo y no puedo.

777
00:38:22,879 --> 00:38:25,389
Sé lo difícil que es aceptarlo.

778
00:38:27,242 --> 00:38:29,549
Todo este año, yo...

779
00:38:32,455 --> 00:38:35,109
He estado controlando las
situaciones para todos

780
00:38:35,426 --> 00:38:36,862
porque...

781
00:38:39,949 --> 00:38:42,931
como dijiste, trato a mis amigos
como si fueran mi familia.

782
00:38:44,639 --> 00:38:46,815
Porque eso es lo que quiero.

783
00:38:50,925 --> 00:38:53,057
Quiero una familia.

784
00:38:53,811 --> 00:38:55,465
Con Liam.

785
00:38:55,964 --> 00:38:58,404
Y supongo que sería raro si no
estuvieras allí también, así que...

786
00:38:59,419 --> 00:39:01,552
si no haces nada.

787
00:39:03,849 --> 00:39:05,981
A partir de ahora, voy donde tú vas.

788
00:39:06,447 --> 00:39:08,776
Incluso a Lenox.

789
00:39:11,637 --> 00:39:13,552
Te quiero.

790
00:39:14,564 --> 00:39:16,597
Yo también te quiero.

791
00:39:29,327 --> 00:39:31,772
¿Sabes qué es mejor que un
maratón de películas con tu madre?

792
00:39:31,797 --> 00:39:33,036
Un maratón de películas con tu madre,

793
00:39:33,060 --> 00:39:35,467
acurrucado en la cama comiendo helado.

794
00:39:35,492 --> 00:39:36,826
   

795
00:39:38,698 --> 00:39:41,045
Sube y te veré allí en un minuto.

796
00:39:41,070 --> 00:39:42,740
- ¿De acuerdo?
- Sí.

797
00:39:43,463 --> 00:39:46,076
Alan. ¿Qué haces aquí?

798
00:39:46,101 --> 00:39:48,930
No estoy aquí. Nunca lo estuve.

799
00:39:48,955 --> 00:39:51,178
Y definitivamente no dejé esto.

800
00:39:51,854 --> 00:39:53,218
- ¿Qué?
- Podría haber información

801
00:39:53,242 --> 00:39:56,608
sobre un nuevo inquilino en esta
carpeta que no dejé aquí hoy.

802
00:40:05,509 --> 00:40:07,497
Gracias, Alan.

803
00:40:08,266 --> 00:40:09,746
De nada.

804
00:40:13,339 --> 00:40:15,200
Adiós, abogada.

805
00:40:45,929 --> 00:40:47,944
Bien, puedes dejarte
los zapatos puestos.

806
00:40:49,727 --> 00:40:51,569
Siento que hoy no haya ido bien.

807
00:40:53,924 --> 00:40:56,030
Me alegro de que tu día
fuera mejor que el nuestro.

808
00:41:00,371 --> 00:41:02,765
Charlie dijo hoy su primera palabra.

809
00:41:04,306 --> 00:41:05,811
Dijo "Dani".

810
00:41:05,836 --> 00:41:08,373
Me enteré. Su hermano
mayor me envió un mensaje.

811
00:41:08,499 --> 00:41:13,678
Que conste que "Dani" se
escucha casi como "papi".

812
00:41:13,703 --> 00:41:15,531
Supongo que nunca lo sabremos.

813
00:41:16,742 --> 00:41:20,545
Pero sea lo que sea que dijera,
me alegro de no habérmelo perdido.

814
00:41:24,928 --> 00:41:26,616
¿Por qué me miras así?

815
00:41:27,585 --> 00:41:29,892
No quería decir nada hasta saber

816
00:41:29,925 --> 00:41:32,458
lo que iba a pasar con
la policía, pero...

817
00:41:33,989 --> 00:41:35,381
¿Qué sucede?

818
00:41:36,316 --> 00:41:38,653
Quiero llevarme a
Charlie, Danny y Sophie

819
00:41:38,678 --> 00:41:40,755
a Francia.

820
00:41:42,805 --> 00:41:44,513
   

821
00:41:44,538 --> 00:41:46,458
De acuerdo. ¿Por cuánto tiempo?

822
00:41:49,291 --> 00:41:50,727
Para siempre.

823
00:41:52,672 --> 00:41:56,737
Sé que es mucho para asimilar.

824
00:41:56,762 --> 00:41:58,706
Es que he estado pensando en ello

825
00:41:58,731 --> 00:42:00,581
desde que llegué allí.

826
00:42:00,606 --> 00:42:03,676
Francia es mi hogar y es mi idioma,

827
00:42:03,701 --> 00:42:06,909
y a pesar de todo los
últimos meses allí,

828
00:42:06,934 --> 00:42:11,401
yo... me sentí feliz

829
00:42:11,426 --> 00:42:14,255
de una manera que no me había
sentido en mucho tiempo.

830
00:42:16,120 --> 00:42:18,122
- Pero, D...
- Siempre que conozco a alguien aquí,

831
00:42:18,147 --> 00:42:19,496
sé que está pensando:

832
00:42:19,528 --> 00:42:22,612
"Es esa mujer cuyo esposo se suicidó.

833
00:42:22,637 --> 00:42:25,151
Es esa mujer que tuvo la aventura".

834
00:42:31,951 --> 00:42:34,339
Nadie pensó eso en Francia.

835
00:42:34,920 --> 00:42:37,260
Vamos, Milo. Va a ser genial.

836
00:42:37,285 --> 00:42:38,651
Charlie debería despertarse pronto.

837
00:42:38,676 --> 00:42:40,461
Estoy deseando que la conozcas.

838
00:42:40,493 --> 00:42:41,940
Le conté todo sobre ti.

839
00:42:41,965 --> 00:42:44,745
- ¿Quién más sabe de esto?
- Nadie.

840
00:42:44,770 --> 00:42:47,237
Nadie. Quería hablar contigo primero.

841
00:42:47,626 --> 00:42:49,925
Eddie, debiste haber
visto a Sophie allí.

842
00:42:49,957 --> 00:42:53,464
Le encantó. Fue como si se
quitara un peso de encima.

843
00:42:53,489 --> 00:42:56,104
Y sé que a Charlie y a
Danny les encantará también.

844
00:42:56,129 --> 00:42:58,958
D... Podría estar perdiendo a Theo

845
00:42:58,983 --> 00:43:01,137
y ahora me dices que vas a
trasladar a los niños a Francia

846
00:43:01,161 --> 00:43:02,784
y voy a perder a Charlie también.

847
00:43:03,098 --> 00:43:05,854
No. Por supuesto que no. Escúchame.

848
00:43:05,879 --> 00:43:08,659
Podría traer a los niños cada verano.

849
00:43:08,684 --> 00:43:11,964
Puedes visitar y ver a
Charlie cuando quieras.

850
00:43:12,069 --> 00:43:13,592
Te lo prometo...

851
00:43:13,617 --> 00:43:17,768
Que nos mudemos allí no significa
que seamos menos familia.

852
00:43:17,793 --> 00:43:19,752
¿Te mudas a Francia?

853
00:43:19,777 --> 00:43:21,346
No, no lo haré.

854
00:43:22,469 --> 00:43:24,456
Vamos. Salgamos de aquí.

855
00:43:40,243 --> 00:43:42,027
Hiciste todo lo que pudiste.

856
00:43:43,191 --> 00:43:44,979
No fue suficiente.

857
00:43:46,518 --> 00:43:48,979
¿Christopher? Volvieron.

858
00:43:50,815 --> 00:43:55,346
Lamento mucho la forma
en que actué antes.

859
00:43:55,371 --> 00:43:56,604
   

860
00:43:57,272 --> 00:44:00,901
Todavía estoy procesando
todo lo que pasó.

861
00:44:01,121 --> 00:44:04,409
¿Cómo fue? ¿Lo arrestarán?

862
00:44:06,061 --> 00:44:07,487
No pueden.

863
00:44:08,831 --> 00:44:10,214
¿Por qué?

864
00:44:11,472 --> 00:44:14,698
Le envié esta foto después de que...

865
00:44:15,494 --> 00:44:19,020
Parecía que yo... Lo estropeé todo.

866
00:44:19,578 --> 00:44:21,971
¿Qué hay de la entrada
del diario de Layla?

867
00:44:22,452 --> 00:44:24,370
No fue suficiente.

868
00:44:28,085 --> 00:44:31,628
Pero iniciaron un expediente y...

869
00:44:31,653 --> 00:44:33,138
- si alguna otra mujer joven
- Esto es increíble.

870
00:44:33,162 --> 00:44:34,856
- se presenta...
- Christopher.

871
00:44:36,660 --> 00:44:38,676
Lo siento mucho.

872
00:44:38,701 --> 00:44:41,082
- No pude...
- Cariño.

873
00:44:42,759 --> 00:44:46,903
Nos ayudaste a descubrir
por qué lo hizo.

874
00:44:47,827 --> 00:44:49,438
   

875
00:44:49,739 --> 00:44:52,496
Ojalá lo hubiera sabido antes.

876
00:44:52,886 --> 00:44:56,238
Tal vez si lo hubiera sabido,
podría haber estado allí para ella

877
00:44:56,263 --> 00:44:58,238
y ayudarla...

878
00:44:58,789 --> 00:45:02,434
Es decir... Soy su madre.

879
00:45:02,459 --> 00:45:04,243
Debí haberlo sabido.

880
00:45:09,475 --> 00:45:12,608
No dije esto la última vez que vine,

881
00:45:12,633 --> 00:45:16,053
pero hace dos años, mi...

882
00:45:16,304 --> 00:45:19,280
Mi padre murió por suicidio.

883
00:45:21,078 --> 00:45:26,108
Y durante mucho tiempo, realmente
quería saber la razón de por qué.

884
00:45:27,517 --> 00:45:29,530
Pero con la ayuda de algunos amigos,

885
00:45:29,555 --> 00:45:32,436
me di cuenta de que tal
vez nunca entienda por qué.

886
00:45:32,813 --> 00:45:35,420
Es porque nunca es una sola razón.

887
00:45:37,638 --> 00:45:39,741
No conocía a Layla,

888
00:45:40,395 --> 00:45:43,920
pero sé lo mucho que la
quieren su madre y su padre.

889
00:45:48,305 --> 00:45:49,975
Gracias.

890
00:45:50,612 --> 00:45:52,701
Está en un gran distrito escolar.

891
00:45:52,726 --> 00:45:53,772
Y seamos honestos...

892
00:45:53,797 --> 00:45:56,436
Esa parte del estado es básicamente
un gran parque para perros.

893
00:45:56,461 --> 00:45:59,507
¿Y estarías dispuesto a
vender tu cuarto de soltero?

894
00:45:59,532 --> 00:46:01,773
Cuando no eres soltero, ya
no necesitas un cuarto.

895
00:46:01,797 --> 00:46:03,930
Mi agente vendrá mañana
para tomar fotos.

896
00:46:03,955 --> 00:46:05,957
Pero no te preocupes por este lugar.

897
00:46:05,982 --> 00:46:08,375
- Mira esto.
- Vaya.

898
00:46:08,400 --> 00:46:10,725
La cocina no es tan
bonita como la de Delilah,

899
00:46:10,750 --> 00:46:13,467
pero no estamos convencidos
de que yo trabaje, así que...

900
00:46:13,492 --> 00:46:15,116
Hablando de trabajo, ¿cómo vas a...?

901
00:46:15,141 --> 00:46:16,733
Voy por delante de ti.

902
00:46:16,758 --> 00:46:19,233
He estado utilizando la selva
amazónica como fondo de Zoom

903
00:46:19,258 --> 00:46:22,264
el último mes, así que
lo consulté con mi jefe

904
00:46:22,289 --> 00:46:25,670
y dijo que le parece bien que
trabaje desde la selva amazónica.

905
00:46:27,786 --> 00:46:30,209
Espera. Esta es de tres dormitorios.

906
00:46:30,234 --> 00:46:31,453
Bien. Eso es genial.

907
00:46:31,478 --> 00:46:32,984
Entonces nuestros amigos
podrían ir a visitarnos.

908
00:46:33,008 --> 00:46:35,264
Totalmente. Pueden quedarse en
nuestra habitación de invitados.

909
00:46:35,289 --> 00:46:36,358
Sí.

910
00:46:36,383 --> 00:46:40,257
Hasta que, en algún momento, quizá,
se convierta en una guardería.

911
00:46:40,483 --> 00:46:43,381
Recuérdame que incluya
ese cálido detalle

912
00:46:43,406 --> 00:46:44,553
en nuestra carta de presentación.

913
00:46:44,578 --> 00:46:46,084
¿Una guardería?

914
00:46:46,109 --> 00:46:47,522
Sí.

915
00:46:47,547 --> 00:46:50,028
Es decir, no de inmediato.

916
00:46:50,533 --> 00:46:53,710
Resulta que la carta de presentación
no es legalmente vinculante.

917
00:46:53,828 --> 00:46:55,037
   

918
00:46:55,062 --> 00:46:56,983
Pero para que conste,

919
00:46:57,017 --> 00:47:00,389
creo que Liam sería
un gran hermano mayor.

920
00:47:01,287 --> 00:47:03,115
   

921
00:47:04,137 --> 00:47:05,647
Gary...

922
00:47:07,727 --> 00:47:10,334
Cuando mi padre tuvo otro
hijo con mi madrastra,

923
00:47:10,359 --> 00:47:12,741
por mucho que lo intentaron,

924
00:47:12,766 --> 00:47:15,272
siempre sentí que nunca fui parte

925
00:47:15,297 --> 00:47:16,994
de la nueva familia que iniciaron.

926
00:47:17,326 --> 00:47:19,503
Y cuando Steven y yo nos separamos,

927
00:47:19,528 --> 00:47:23,256
me prometí que nunca
le haría eso a Liam.

928
00:47:24,786 --> 00:47:27,209
No quiero tener otro hijo.

929
00:47:29,531 --> 00:47:31,350
Rayos. Es Liam.

930
00:47:31,375 --> 00:47:32,804
Se supone que debo recogerlo

931
00:47:32,828 --> 00:47:36,064
y llevarlo a casa de su padre.
Hola, cariño. Estoy en camino.

932
00:47:36,804 --> 00:47:38,675
De acuerdo. Adiós.

933
00:47:40,110 --> 00:47:41,595
Honestamente...

934
00:47:41,620 --> 00:47:43,986
Ni siquiera sabía que
era algo que querías.

935
00:47:44,011 --> 00:47:45,317
Sí. No pasa nada.

936
00:47:45,342 --> 00:47:46,939
No lo sé.

937
00:47:47,026 --> 00:47:50,580
Mudarme a Lenox contigo, mirar casas...

938
00:47:51,185 --> 00:47:54,423
Me hizo pensar en nuestro futuro y yo...

939
00:47:55,349 --> 00:47:58,017
Realmente quiero construir
una familia contigo.

940
00:47:59,086 --> 00:48:00,713
Te quiero.

941
00:48:00,738 --> 00:48:02,642
Y nos quiero.

942
00:48:02,667 --> 00:48:05,439
Y también estoy entusiasmada
con nuestro futuro.

943
00:48:06,672 --> 00:48:09,501
Pero tengo que cuidar a mi hijo.

944
00:48:12,255 --> 00:48:14,665
Y tengo que ir a recogerlo.

945
00:48:14,746 --> 00:48:17,749
¿Sigue en pie lo de más tarde?

946
00:48:18,785 --> 00:48:20,166
Sí.

947
00:48:21,031 --> 00:48:22,641
Sí.

948
00:48:29,097 --> 00:48:31,900
Es un conglomerado de restaurantes
llamado The Covington Group.

949
00:48:31,925 --> 00:48:33,492
Sí, son los conocidos

950
00:48:33,517 --> 00:48:36,056
que poseen Saint-Amour's
y Gweneve's, ¿verdad?

951
00:48:36,081 --> 00:48:39,142
Exacto. Tienen un nuevo restaurante
italiano que van a abrir.

952
00:48:39,167 --> 00:48:41,387
Iban a ir con este espacio
en la avenida Comm,

953
00:48:41,412 --> 00:48:44,134
pero cuando se enteraron de que
Someday podría estar disponible...

954
00:48:44,159 --> 00:48:45,923
Quieren hacerse con el
contrato de alquiler.

955
00:48:46,813 --> 00:48:48,150
Sé que esto es difícil.

956
00:48:48,175 --> 00:48:50,525
Pero pagarían lo
suficiente por adelantado

957
00:48:50,550 --> 00:48:53,002
para cubrir el préstamo que
tomaste para tu departamento.

958
00:48:53,228 --> 00:48:55,541
Podrías irte.

959
00:48:56,963 --> 00:48:59,259
Siento decirte todo esto.

960
00:48:59,284 --> 00:49:02,314
Pero quieren elegir una
ubicación lo antes posible

961
00:49:02,339 --> 00:49:04,385
y no quiero que los pierdas.

962
00:49:04,417 --> 00:49:08,726
Así que piénsalo y
avísame en cuanto puedas.

963
00:49:13,284 --> 00:49:15,503
No es necesario. Me apunto.

964
00:49:17,721 --> 00:49:19,462
¿Segura?

965
00:49:19,717 --> 00:49:20,963
Sí.

966
00:49:21,589 --> 00:49:23,869
Deberíamos hacerlo antes
de que cambien de opinión.

967
00:49:23,894 --> 00:49:27,027
Bien. Haré que Carter
prepare los papeles.

968
00:49:27,493 --> 00:49:32,275
Quedemos en Someday dentro
de una hora y podrás firmar.

969
00:49:32,366 --> 00:49:33,892
De acuerdo.

970
00:49:34,211 --> 00:49:37,470
Y, Katherine... gracias.

971
00:49:37,495 --> 00:49:38,642
Por supuesto.

972
00:49:42,808 --> 00:49:44,244
¿Estás bien?

973
00:49:44,887 --> 00:49:46,676
¿En comparación a qué?

974
00:49:48,509 --> 00:49:51,567
¿Recuerdas cuando pensábamos
que Eve cambiando de opinión

975
00:49:51,592 --> 00:49:54,072
iba a ser lo peor que
nos podía pasar este año?

976
00:49:54,107 --> 00:49:55,551
Sí.

977
00:49:56,452 --> 00:49:58,356
¿Dónde está Tyrell?

978
00:49:59,092 --> 00:50:00,348
¿De qué estás hablando?

979
00:50:00,373 --> 00:50:01,810
Pensé que estaba allí editando contigo.

980
00:50:01,834 --> 00:50:04,054
No, no. Iba a unirse a mí después de...

981
00:50:04,647 --> 00:50:05,919
Dios mío.

982
00:50:05,944 --> 00:50:07,381
¿Qué?

983
00:50:08,707 --> 00:50:10,419
Fue a confrontar a Kyle.

984
00:50:10,444 --> 00:50:13,447
- ¿Quién? - El antiguo compañero
paramédico de su madre.

985
00:50:13,472 --> 00:50:15,559
Consiguió un gran ascenso para
el que Martine se preparaba

986
00:50:15,584 --> 00:50:17,223
justo antes de ser
arrestada por Inmigración.

987
00:50:17,248 --> 00:50:19,379
¿Y Tyrell cree que
Kyle tuvo algo que ver

988
00:50:19,404 --> 00:50:20,492
con su deportación?

989
00:50:20,517 --> 00:50:22,184
Cree que la entregó.

990
00:50:22,876 --> 00:50:25,864
Tengo que encontrar a este chico
antes de que haga algo estúpido.

991
00:50:31,374 --> 00:50:32,645
¿Y qué...?

992
00:50:32,670 --> 00:50:34,653
¿Qué acordaron sobre tu
espacio en el piso de arriba?

993
00:50:34,678 --> 00:50:36,301
La inicial aquí.

994
00:50:36,326 --> 00:50:38,083
Pusieron una disposición que me permite

995
00:50:38,108 --> 00:50:40,559
mantener la oficina a un
valor de mercado justo.

996
00:50:40,584 --> 00:50:42,301
Bueno, al menos eso es bueno.

997
00:50:42,326 --> 00:50:43,567
Sí.

998
00:50:43,592 --> 00:50:46,778
Y una última firma aquí.

999
00:50:55,343 --> 00:50:57,544
De acuerdo.

1000
00:51:04,557 --> 00:51:05,965
- ¿De acuerdo?
- Sí.

1001
00:51:05,990 --> 00:51:08,090
¿T? Nos vamos.

1002
00:51:08,115 --> 00:51:09,725
De acuerdo.

1003
00:51:16,035 --> 00:51:18,124
Lo siento mucho, Gina.

1004
00:51:21,117 --> 00:51:26,340
Un muy buen amigo hizo
todo esto posible para mí,

1005
00:51:27,353 --> 00:51:29,659
y otra buena amiga me ayudó a salir

1006
00:51:29,684 --> 00:51:31,575
antes de perderlo todo.

1007
00:51:32,864 --> 00:51:34,739
Gracias, Katherine.

1008
00:51:34,764 --> 00:51:36,679
Te quiero, Gina.

1009
00:51:37,731 --> 00:51:41,645
Tú y yo vamos a superar este año.

1010
00:51:42,041 --> 00:51:43,346
¿De acuerdo?

1011
00:51:48,065 --> 00:51:50,942
Y yo voy a ser el primer cliente

1012
00:51:50,967 --> 00:51:52,490
en tu próximo restaurante.

1013
00:51:53,375 --> 00:51:54,606
   

1014
00:51:54,631 --> 00:51:56,458
Gracias, T.

1015
00:51:59,012 --> 00:52:00,152
Muy bien.

1016
00:52:00,177 --> 00:52:02,145
- Muy bien.
- Adiós, cariño.

1017
00:52:02,170 --> 00:52:03,778
Hasta luego.

1018
00:52:15,379 --> 00:52:18,164
Es lo último que hizo
Jon antes de morir.

1019
00:52:31,301 --> 00:52:32,823
Lo siento. Hemos cerrado.

1020
00:52:32,848 --> 00:52:34,995
Eres Regina, ¿verdad?

1021
00:52:36,107 --> 00:52:38,916
Dustin. Soy el trabajador
que alimentaste.

1022
00:52:38,941 --> 00:52:40,553
- Durante el apagón, sí.
- Sí, sí.

1023
00:52:40,577 --> 00:52:43,877
Tienes una hija de siete años
que siempre se viste como Elsa.

1024
00:52:43,902 --> 00:52:44,979
Sí.

1025
00:52:45,004 --> 00:52:46,799
Bueno, Daniella ya tiene ocho

1026
00:52:46,824 --> 00:52:49,260
y se niega a reconocer esa película.

1027
00:52:49,285 --> 00:52:50,285
Pero buena memoria.

1028
00:52:50,310 --> 00:52:52,503
Estaba trabajando en un
transformador en la cuadra

1029
00:52:52,527 --> 00:52:55,034
y no podía dejar de
pensar en tus bucatini.

1030
00:52:55,059 --> 00:52:57,581
- Pero, oye, si está cerrado...
- No.

1031
00:52:57,606 --> 00:52:59,260
No, no. Quédate ahí.

1032
00:52:59,285 --> 00:53:00,582
- Bien.
- Te atenderé.

1033
00:53:00,606 --> 00:53:02,198
Sí.

1034
00:53:02,223 --> 00:53:03,675
Eso suena bien. Solo
quiero asegurarme de

1035
00:53:03,699 --> 00:53:06,526
que tenemos suficientes consejeros, por
si uno de nuestros trabajadores necesite

1036
00:53:06,551 --> 00:53:08,979
ayuda con cualquier tipo
de problema emocional o

1037
00:53:09,718 --> 00:53:10,752
mental.

1038
00:53:10,777 --> 00:53:12,198
Kevin, ¿puedo llamarte luego?

1039
00:53:12,223 --> 00:53:13,442
Gracias.

1040
00:53:13,760 --> 00:53:16,823
Tyrell, amigo. Me alegro de verte.

1041
00:53:16,848 --> 00:53:19,995
Pero como dije, no tengo tiempo hoy

1042
00:53:20,020 --> 00:53:22,066
- para dar una entrevista.
- Está bien.

1043
00:53:22,148 --> 00:53:24,065
No estoy aquí para una entrevista.

1044
00:53:24,650 --> 00:53:26,957
Solo estoy aquí para
hacerte algunas preguntas.

1045
00:53:33,460 --> 00:53:35,088
Menos mal que volvimos a casa.

1046
00:53:35,113 --> 00:53:36,483
¿Cuánto tiempo has
estado esperando aquí?

1047
00:53:36,507 --> 00:53:37,995
Solo un par de minutos.

1048
00:53:41,151 --> 00:53:43,143
Eddie, ya hablamos de esto, ¿sí?

1049
00:53:43,168 --> 00:53:45,549
No puedes pasarte sin más.
Tienes que llamar primero.

1050
00:53:45,574 --> 00:53:46,786
- Lo sé.
- Muy bien.

1051
00:53:46,811 --> 00:53:48,813
Solo pasé por Target

1052
00:53:48,838 --> 00:53:51,580
por las vendas que dije
que recogería para Theo.

1053
00:53:54,135 --> 00:53:55,581
Gracias.

1054
00:53:58,384 --> 00:54:00,967
Es otra de esas llamadas de estafa.

1055
00:54:00,992 --> 00:54:03,342
Respondamos juntos.

1056
00:54:04,072 --> 00:54:05,858
¿Hola?

1057
00:54:06,838 --> 00:54:07,928
¿Qué cosa?

1058
00:54:07,953 --> 00:54:11,022
¿Necesitan mi número de seguridad
social para solucionar este problema?

1059
00:54:11,047 --> 00:54:15,397
Deje que mi mujer le dé esa información.

1060
00:54:15,422 --> 00:54:17,022
¡Estelle!

1061
00:54:17,493 --> 00:54:20,303
Estoy aquí.

1062
00:54:20,787 --> 00:54:25,467
Es 8, 6, 7...

1063
00:54:25,492 --> 00:54:28,709
- *5, 3, 0, 9*
- *5, 3, 0, 9*

1064
00:54:28,734 --> 00:54:31,650
¿Hola? ¿Hola?

1065
00:54:33,114 --> 00:54:34,389
Cortó.

1066
00:54:34,414 --> 00:54:36,014
Muy bien, T.

1067
00:54:36,039 --> 00:54:38,280
Es hora de subir y
prepararse para la cena.

1068
00:54:38,305 --> 00:54:40,280
De acuerdo. Hasta luego, papá.

1069
00:54:40,305 --> 00:54:41,608
Nos vemos, amigo.

1070
00:54:41,633 --> 00:54:45,608
De todos modos, gracias
por venir con las vendas.

1071
00:54:45,633 --> 00:54:47,045
Sí.

1072
00:54:47,070 --> 00:54:50,990
Mira, sé que no quieres que
vea a Theo sin supervisión,

1073
00:54:51,384 --> 00:54:54,881
pero solo quiero señalar
que Delilah confió en mí

1074
00:54:54,906 --> 00:54:57,039
para estar a solas con Danny y Charlie.

1075
00:54:58,007 --> 00:54:59,483
Eso es genial.

1076
00:54:59,508 --> 00:55:00,670
Y yo quiero señalar

1077
00:55:00,695 --> 00:55:03,631
que Delilah no ha tenido que soportar
lo que yo he tenido que soportar.

1078
00:55:03,691 --> 00:55:05,498
Sí.

1079
00:55:05,936 --> 00:55:08,053
Escuché a Gary hablando con Darcy.

1080
00:55:08,627 --> 00:55:10,586
Y aparentemente su ex
consiguió un trabajo en Lenox

1081
00:55:10,611 --> 00:55:12,381
y se va a mudar allí

1082
00:55:12,406 --> 00:55:14,506
para que Liam pueda
estar más cerca de ambos.

1083
00:55:14,531 --> 00:55:15,951
¿Estás seguro?

1084
00:55:15,976 --> 00:55:17,717
Darcy no me ha mencionado nada de eso.

1085
00:55:17,742 --> 00:55:20,484
Bueno, lo sé. Eso es porque
afecta a nuestra situación.

1086
00:55:21,772 --> 00:55:23,034
Mi vida con Gary

1087
00:55:23,059 --> 00:55:25,561
está poniendo un gran
peso en su relación.

1088
00:55:26,068 --> 00:55:28,662
Parece que se va y quiere
que Gary la acompañe,

1089
00:55:28,687 --> 00:55:30,053
y él quiere ir.

1090
00:55:31,236 --> 00:55:33,115
Katherine, nuestros
amigos no viven las vidas

1091
00:55:33,140 --> 00:55:35,662
que quieren vivir porque
intentan ayudarnos.

1092
00:55:36,016 --> 00:55:38,740
Bueno, debería irse.
No quiero impedirlo.

1093
00:55:38,765 --> 00:55:39,803
Genial.

1094
00:55:39,828 --> 00:55:41,748
Pero todavía necesito poder ver a Theo.

1095
00:55:41,773 --> 00:55:44,451
De acuerdo. No puedes sin supervisión.

1096
00:55:44,476 --> 00:55:46,173
Sí, eso dices tú.

1097
00:55:46,632 --> 00:55:49,686
Creo que deberíamos ver lo que un
juez tiene que decir al respecto.

1098
00:55:49,953 --> 00:55:52,045
Mira, te ahorraré un montón de dinero

1099
00:55:52,070 --> 00:55:53,920
y te diré lo que van a decir.

1100
00:55:53,945 --> 00:55:55,553
Van a decir que no eres apto

1101
00:55:55,578 --> 00:55:57,797
para cuidar de tu hijo sin supervisión.

1102
00:55:57,822 --> 00:55:59,249
Es gracioso, porque eso es exactamente

1103
00:55:59,273 --> 00:56:00,927
lo que creo que van a decir de ti.

1104
00:56:01,334 --> 00:56:03,733
¿Qué significa eso?

1105
00:56:03,758 --> 00:56:06,475
Esas fotos que me enviaste
de la quemadura de Theo.

1106
00:56:06,500 --> 00:56:09,416
Eso no ocurrió mientras
yo cuidaba a nuestro hijo.

1107
00:56:14,920 --> 00:56:17,060
- Hola.
- Hola.

1108
00:56:19,908 --> 00:56:21,786
¿Cómo estás?

1109
00:56:22,881 --> 00:56:25,318
Siento haberles hecho
perder el tiempo a todos.

1110
00:56:25,830 --> 00:56:27,435
No.

1111
00:56:27,460 --> 00:56:29,365
No, no lo hiciste.

1112
00:56:29,390 --> 00:56:30,935
Ese detective dejó claro...

1113
00:56:30,960 --> 00:56:33,247
Pusiste a Peter en su radar.

1114
00:56:33,272 --> 00:56:34,513
Lo van a vigilar.

1115
00:56:36,348 --> 00:56:37,736
Eso es genial.

1116
00:56:38,687 --> 00:56:40,747
Lo siento mucho, Soph.

1117
00:56:40,772 --> 00:56:43,443
Oye, no es tu culpa que nuestro
sistema de justicia esté roto.

1118
00:56:43,468 --> 00:56:45,982
No, pero es mi culpa
que se pusiera atento.

1119
00:56:46,503 --> 00:56:48,157
Si no hubiera mirado esos mensajes

1120
00:56:48,182 --> 00:56:50,924
que pensaba que eran para
Jake, no lo habría llamado.

1121
00:56:50,949 --> 00:56:53,029
Peter no habría sabido
que estaba tras él.

1122
00:56:53,054 --> 00:56:54,795
Probablemente no habría
borrado todas las pruebas

1123
00:56:54,819 --> 00:56:58,583
y... ciertamente no habría
respondido como lo hizo

1124
00:56:58,608 --> 00:57:00,068
a la foto que enviaste.

1125
00:57:00,093 --> 00:57:02,591
No, probablemente me habría
enviado algo asqueroso.

1126
00:57:02,616 --> 00:57:04,818
Exacto. Y habrías tenido eso
para mostrárselo al fiscal.

1127
00:57:04,843 --> 00:57:07,247
Pero por lo que hice, no lo tienes.

1128
00:57:07,810 --> 00:57:10,904
Siento que debía haberte protegido más.

1129
00:57:11,238 --> 00:57:13,023
Debería haberlo sabido.

1130
00:57:13,403 --> 00:57:15,958
Como mínimo, debería
haber estado aquí...

1131
00:57:15,983 --> 00:57:18,654
Realmente haber estado aquí...
Para que pudieras hablar conmigo

1132
00:57:18,679 --> 00:57:20,528
sobre las cosas que
hizo que te incomodaron.

1133
00:57:20,552 --> 00:57:21,632
Y te he decepcionado.

1134
00:57:21,657 --> 00:57:23,295
Soph, estoy por lavar unas sábanas.

1135
00:57:23,319 --> 00:57:25,490
¿Tienes...? Hola.

1136
00:57:25,681 --> 00:57:29,075
Lo siento. No quise interrumpir.

1137
00:57:29,100 --> 00:57:32,193
¿Interrumpir? D, por favor. Es tu casa.

1138
00:57:32,534 --> 00:57:34,622
Mientras estabas fuera, busqué en Google
los derechos de los ocupantes ilegales.

1139
00:57:34,647 --> 00:57:36,365
Tengo un caso muy débil.

1140
00:57:38,328 --> 00:57:40,357
¡No puedo creerlo!

1141
00:57:40,382 --> 00:57:41,862
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa?

1142
00:57:41,887 --> 00:57:43,326
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
- ¿Qué?

1143
00:57:43,350 --> 00:57:45,747
- ¿De qué está hablando?
- Como si no lo supieras.

1144
00:57:45,772 --> 00:57:48,458
Danny, es hora de tener un
poco más de sentido común.

1145
00:57:48,670 --> 00:57:50,841
Te escuché hablando con Eddie antes.

1146
00:57:51,178 --> 00:57:53,279
Nos va a trasladar a Francia.

1147
00:57:53,380 --> 00:57:55,021
¿Qué? ¿Es eso cierto?

1148
00:57:55,046 --> 00:57:57,962
Está bien. Estaba esperando
el momento adecuado para...

1149
00:57:57,987 --> 00:57:59,646
hablar contigo de ello.

1150
00:57:59,671 --> 00:58:00,933
Dios mío.

1151
00:58:00,958 --> 00:58:02,833
Hay una secundaria de
arte increíble allí...

1152
00:58:02,858 --> 00:58:04,233
- que creo que te encantaría.
- ¡No! No... no quiero

1153
00:58:04,257 --> 00:58:06,161
ir a una nueva escuela.

1154
00:58:06,286 --> 00:58:08,732
Por fin salí del armario
con los de mi escuela.

1155
00:58:08,757 --> 00:58:10,630
Y no es que te importe,

1156
00:58:10,655 --> 00:58:14,802
pero hay un chico que me gusta mucho y
que estoy 90 % seguro de que le gusto.

1157
00:58:14,827 --> 00:58:16,372
Claro que me importa, Danny.

1158
00:58:16,397 --> 00:58:19,531
Por fin tengo una vida
aquí y no quiero dejarla.

1159
00:58:19,876 --> 00:58:21,660
¿Por qué no hablamos de ello?

1160
00:58:21,685 --> 00:58:23,078
No hay nada de qué hablar.

1161
00:58:23,103 --> 00:58:25,932
La estúpida cuarentena
arruinó mi primer año

1162
00:58:25,957 --> 00:58:27,544
¿y ahora lo que me queda de cole,

1163
00:58:27,568 --> 00:58:29,146
quieres que lo haga en Francia?

1164
00:58:29,616 --> 00:58:31,401
¡No voy a ir!

1165
00:58:34,594 --> 00:58:36,544
De acuerdo. Déjame explicarte.

1166
00:58:36,569 --> 00:58:38,209
Estuve contigo un mes en Francia

1167
00:58:38,234 --> 00:58:39,608
y nunca mencionaste nada de esto.

1168
00:58:39,632 --> 00:58:41,295
Porque estabas pasando por muchas cosas

1169
00:58:41,319 --> 00:58:42,559
y quería darte una oportunidad

1170
00:58:42,583 --> 00:58:44,865
para... ver lo genial que es allí.

1171
00:58:44,890 --> 00:58:46,833
Lo cual hiciste, ¿verdad?
Dijiste que te encantó.

1172
00:58:46,858 --> 00:58:49,341
Sí. Me encantó estar con mi madre.

1173
00:58:49,366 --> 00:58:51,455
Me encantó alejarme de Peter.

1174
00:58:51,480 --> 00:58:53,395
Por eso creo que esta mudanza sería

1175
00:58:53,420 --> 00:58:55,404
tan buena para ti como lo será para mí.

1176
00:58:55,429 --> 00:58:59,544
Es una oportunidad para todos
nosotros para empezar de nuevo.

1177
00:58:59,569 --> 00:59:01,310
No. No quieres que empiece de nuevo.

1178
00:59:01,335 --> 00:59:03,669
Quieres que huya... Como tú hiciste.

1179
00:59:03,694 --> 00:59:05,224
- No.
- Pero quiero ir al IMM.

1180
00:59:05,249 --> 00:59:07,349
Me merezco ir al IMM.

1181
00:59:07,374 --> 00:59:09,233
Y no voy a dejar que Peter me quite eso

1182
00:59:09,257 --> 00:59:12,575
y estoy segura de que tampoco
voy a dejar que tú me lo quites.

1183
00:59:17,243 --> 00:59:19,154
Es solo que estabas actuando
un poco raro conmigo

1184
00:59:19,179 --> 00:59:22,279
al teléfono antes, así
que solo quería venir

1185
00:59:22,304 --> 00:59:24,121
y ver por mí mismo lo
molesto que estás realmente

1186
00:59:24,146 --> 00:59:26,232
de que mi madre fuera deportada.

1187
00:59:27,303 --> 00:59:29,784
Es muy molesto.

1188
00:59:29,809 --> 00:59:32,427
Es decir, es...

1189
00:59:32,452 --> 00:59:34,841
Todo el sistema es un desastre.

1190
00:59:36,311 --> 00:59:38,182
Tu madre significó mucho para mí.

1191
00:59:38,207 --> 00:59:39,716
Así es.

1192
00:59:39,741 --> 00:59:41,997
Entrenaste con ella, ¿verdad?

1193
00:59:42,022 --> 00:59:43,997
Pero estoy seguro de que este
nuevo y elegante trabajo que tienes

1194
00:59:44,022 --> 00:59:45,936
te quitó un poco el escozor, ¿verdad?

1195
00:59:46,558 --> 00:59:47,669
No.

1196
00:59:47,694 --> 00:59:48,759
Tyrell. Aquí estás.

1197
00:59:48,783 --> 00:59:50,693
Rome. ¿Qué haces aquí?

1198
00:59:50,718 --> 00:59:52,068
¿Qué haces tú aquí?

1199
00:59:52,093 --> 00:59:54,286
Kyle y yo estamos teniendo
una pequeña conversación.

1200
00:59:54,311 --> 00:59:55,450
¿Sí?

1201
00:59:55,475 --> 00:59:56,576
Supongo que estoy aquí para asegurarme

1202
00:59:56,600 --> 00:59:58,036
que solo sea una pequeña conversación.

1203
00:59:58,061 --> 01:00:00,333
Miren, chicos, no sé
qué está pasando aquí.

1204
01:00:00,358 --> 01:00:02,833
Pero estoy muy ocupado.
Tengo que volver al trabajo.

1205
01:00:02,858 --> 01:00:04,474
Claro. Hagamos eso.

1206
01:00:04,499 --> 01:00:07,023
Justo después de que admitas
que entregaste a mi madre.

1207
01:00:07,157 --> 01:00:08,613
- ¿De qué estás hablando?
- Ahórratelo.

1208
01:00:08,637 --> 01:00:10,291
¿Qué tan estúpido crees que soy?

1209
01:00:10,316 --> 01:00:13,279
Primero deportan a mi madre y
luego apenas tengo noticias tuyas,

1210
01:00:13,304 --> 01:00:15,872
¿y luego me entero de que consigues
el trabajo al que ella optaba?

1211
01:00:15,897 --> 01:00:17,661
No es así.

1212
01:00:17,686 --> 01:00:19,599
Cualquier cosa que... Oye. Tyrell.

1213
01:00:19,624 --> 01:00:20,857
¡Tyrell, para!

1214
01:00:20,882 --> 01:00:21,975
¡Mira cómo está actuando!

1215
01:00:21,999 --> 01:00:24,904
- La entregó. - Kyle, si puedes
explicarlo de alguna manera,

1216
01:00:24,929 --> 01:00:26,771
ahora sería un gran momento.

1217
01:00:30,821 --> 01:00:32,344
No reporté a tu madre.

1218
01:00:32,369 --> 01:00:34,284
- Vamos.
- Yo nunca haría eso.

1219
01:00:34,964 --> 01:00:37,081
Solo...

1220
01:00:38,724 --> 01:00:41,011
La detuvieron en un control de tráfico.

1221
01:00:41,036 --> 01:00:43,910
Eso es una tontería.
¡Ella nunca condujo!

1222
01:00:44,153 --> 01:00:46,285
Sabía que si la paraban, ella...

1223
01:00:46,310 --> 01:00:47,964
Solo conducía en caso de emergencia.

1224
01:00:47,989 --> 01:00:50,941
Sí. Y esto era una emergencia.

1225
01:00:50,966 --> 01:00:52,972
¿De qué estás hablando?

1226
01:00:54,365 --> 01:00:57,606
Ella necesitaba llegar a
FedEx antes de que cerrara.

1227
01:00:57,631 --> 01:00:59,161
¿Por qué?

1228
01:01:01,985 --> 01:01:03,622
Para cumplir el plazo.

1229
01:01:03,647 --> 01:01:05,208
¿Qué plazo?

1230
01:01:05,889 --> 01:01:08,153
Para la solicitud

1231
01:01:08,178 --> 01:01:10,505
para el programa de
verano que solicitaste.

1232
01:01:11,802 --> 01:01:13,372
Espera.

1233
01:01:13,397 --> 01:01:15,505
No. No. Ella me dijo...

1234
01:01:15,530 --> 01:01:17,662
Me dijo que un amigo
suyo lo hizo por ella.

1235
01:01:19,263 --> 01:01:21,021
Me pidió que yo lo hiciera.

1236
01:01:21,046 --> 01:01:24,049
Yo estaba trabajando, así que
me pidió prestado el auto

1237
01:01:24,661 --> 01:01:28,677
y, de camino a casa, fue
detenida por la policía.

1238
01:01:29,840 --> 01:01:30,856
No.

1239
01:01:30,881 --> 01:01:31,942
No. No. Estás mintiendo.

1240
01:01:31,967 --> 01:01:33,446
Ella me habría hablado de esto.

1241
01:01:33,471 --> 01:01:35,216
No quería que lo supieras.

1242
01:01:37,681 --> 01:01:39,161
Por eso no contacté.

1243
01:01:39,186 --> 01:01:42,380
No quería... meter la pata.

1244
01:01:53,057 --> 01:01:54,717
De acuerdo.

1245
01:01:55,252 --> 01:01:56,427
Está bien.

1246
01:01:56,452 --> 01:01:58,131
No, no lo está.

1247
01:01:59,034 --> 01:02:01,959
Él no es responsable de
que deportaran a mi madre.

1248
01:02:03,815 --> 01:02:05,556
Yo lo soy.

1249
01:02:14,548 --> 01:02:16,697
Gary, realmente estropeé las cosas.

1250
01:02:16,722 --> 01:02:18,282
Sí, eso hiciste.

1251
01:02:19,763 --> 01:02:22,634
Lo siento, D, pero ¿qué demonios
crees que estás haciendo?

1252
01:02:22,839 --> 01:02:26,408
Solo estoy tratando de sobrevivir, Gary.

1253
01:02:26,583 --> 01:02:29,572
Todos han tenido la
oportunidad de seguir adelante.

1254
01:02:30,584 --> 01:02:32,228
¿Recuerdas tu fiesta de remisión,

1255
01:02:32,253 --> 01:02:34,559
cómo te enojaste tanto
que destrozaste ese cuadro

1256
01:02:34,584 --> 01:02:37,289
porque estabas molesto
con Jon por dejarte

1257
01:02:37,314 --> 01:02:40,220
después de que los dos hicieran
todos sus planes juntos?

1258
01:02:40,599 --> 01:02:42,650
¿Cómo crees que es para mí?

1259
01:02:42,704 --> 01:02:43,954
¿Cómo crees que me siento?

1260
01:02:43,979 --> 01:02:47,095
No era solo mi mejor
amigo. Era toda mi vida.

1261
01:02:47,120 --> 01:02:48,767
Sí. Bueno, corrígeme si me equivoco,

1262
01:02:48,792 --> 01:02:50,009
pero hacia el final,

1263
01:02:50,034 --> 01:02:52,894
cuando tus piernas estaban envueltas
alrededor de tu otro mejor amigo,

1264
01:02:52,919 --> 01:02:55,407
no sé si fue toda tu vida.

1265
01:02:55,432 --> 01:02:59,103
Sé que he cometido errores, ¿sí?
Estoy pagando por esos errores.

1266
01:02:59,128 --> 01:03:01,900
Pero yo no dejé a Jon. Él me dejó a mí.

1267
01:03:03,134 --> 01:03:04,947
Y sé que se supone que
no debo decir esto,

1268
01:03:04,972 --> 01:03:07,192
que se supone que debo
entender que estaba preocupado

1269
01:03:07,217 --> 01:03:09,306
y que tenía demonios.

1270
01:03:09,899 --> 01:03:12,876
No cambia el hecho de que me dejó aquí

1271
01:03:12,901 --> 01:03:15,970
para limpiar su desorden yo sola.

1272
01:03:15,995 --> 01:03:17,915
Sé exactamente cómo te sientes.

1273
01:03:17,940 --> 01:03:19,134
No, no sabes.

1274
01:03:19,159 --> 01:03:21,040
¡Perdí a mi esposo!

1275
01:03:21,177 --> 01:03:23,079
Y por lo que hice con Eddie

1276
01:03:23,104 --> 01:03:24,572
y por la forma en que Jon murió,

1277
01:03:24,597 --> 01:03:26,595
no he podido hacer el duelo.

1278
01:03:26,656 --> 01:03:28,798
He estado en esta casa,

1279
01:03:28,823 --> 01:03:30,999
rodeada de todos los
recuerdos que tenemos

1280
01:03:31,024 --> 01:03:33,798
y todas las promesas que me hizo y...

1281
01:03:34,548 --> 01:03:37,040
Llevé a mi padre a Francia

1282
01:03:37,065 --> 01:03:39,876
para que pudiera ir a
un lugar que recordara

1283
01:03:39,901 --> 01:03:43,818
y mientras estaba allí, por
primera vez desde que Jon murió,

1284
01:03:43,843 --> 01:03:47,369
por fin no vivía en esta tristeza.

1285
01:03:47,394 --> 01:03:49,353
Seamos claros.

1286
01:03:49,594 --> 01:03:53,673
Nosotros éramos los que
estábamos atrapados en esta casa.

1287
01:03:54,056 --> 01:03:56,579
Tú no estabas aquí para
ver a tu hijo luchando

1288
01:03:56,604 --> 01:03:58,603
sobre si declararse o no en la escuela.

1289
01:03:58,628 --> 01:04:03,189
Mi padre, mi papá tuvo que
darle el discurso de "anímate"

1290
01:04:03,214 --> 01:04:05,119
que deberías haber
estado aquí para darle.

1291
01:04:05,144 --> 01:04:06,720
Y mientras comías cruasanes

1292
01:04:06,745 --> 01:04:08,275
en lo alto de la Torre Eiffel,

1293
01:04:08,300 --> 01:04:11,501
tu hija fue acosada por un monstruo

1294
01:04:11,526 --> 01:04:13,093
que podría no haber hecho lo que hizo

1295
01:04:13,118 --> 01:04:14,879
si hubiese sabido que hay
alguien aquí protegiéndola.

1296
01:04:14,903 --> 01:04:16,603
¡No es justo!

1297
01:04:16,771 --> 01:04:17,962
Incluso si hubiera estado aquí,

1298
01:04:17,987 --> 01:04:19,861
no sé si podría haberlo evitado.

1299
01:04:19,886 --> 01:04:22,087
Tú no pudiste detenerlo.

1300
01:04:23,211 --> 01:04:25,072
Lo siento. Yo no...

1301
01:04:26,432 --> 01:04:27,947
No quise decir eso.

1302
01:04:27,972 --> 01:04:29,191
No, yo lo siento.

1303
01:04:29,216 --> 01:04:31,650
Siento mucho que no seas feliz.

1304
01:04:32,113 --> 01:04:33,611
¿Pero sabes qué?

1305
01:04:33,636 --> 01:04:36,048
No estoy seguro de que
tengas derecho a serlo.

1306
01:04:51,372 --> 01:04:53,641
No puedes culparte por esto.

1307
01:04:53,827 --> 01:04:56,696
Tu madre quiere que estés
aquí, viviendo la vida

1308
01:04:56,721 --> 01:04:58,688
que ella sacrificó tanto
para que tú tuvieras.

1309
01:04:59,695 --> 01:05:01,566
No estoy seguro de merecer esa vida.

1310
01:05:04,062 --> 01:05:05,415
Mi amigo Jon solía decir:

1311
01:05:05,439 --> 01:05:07,877
"Todo sucede por una razón".

1312
01:05:09,137 --> 01:05:11,188
Sí. No me lo creo.

1313
01:05:11,487 --> 01:05:12,977
Lo entiendo.

1314
01:05:15,059 --> 01:05:18,172
Es difícil, sobre todo
cuando ocurre algo así.

1315
01:05:18,819 --> 01:05:21,555
Por eso también diría
que el reto en la vida

1316
01:05:21,580 --> 01:05:23,617
es encontrar esa razón.

1317
01:05:26,345 --> 01:05:28,930
Y sé que es duro que no esté aquí.

1318
01:05:28,955 --> 01:05:29,985
Esta misma mañana,

1319
01:05:30,010 --> 01:05:31,795
tomé el teléfono para llamar a mi madre.

1320
01:05:33,824 --> 01:05:36,174
He perdido mucho.

1321
01:05:36,422 --> 01:05:39,274
Debería estar cuidando a
un bebé en este momento.

1322
01:05:39,513 --> 01:05:41,689
Y en el rodaje de mi película.

1323
01:05:43,675 --> 01:05:47,070
Pero si hubiera estado haciendo
cualquiera de esas cosas,

1324
01:05:47,095 --> 01:05:48,517
no habría estado en
el restaurante de Gina

1325
01:05:48,541 --> 01:05:50,412
el día en que este tipo
de habla hábil pasó

1326
01:05:50,437 --> 01:05:51,539
con sus zapatos geniales,

1327
01:05:51,564 --> 01:05:54,891
intentando que apoyara a su
falso equipo de baloncesto.

1328
01:05:55,284 --> 01:05:58,983
Me niego a creer que esto
sea una coincidencia.

1329
01:06:01,363 --> 01:06:03,626
Estabas destinado a estar en mi vida.

1330
01:06:04,738 --> 01:06:07,750
Lo siento, pero... no me lo creo.

1331
01:06:08,047 --> 01:06:09,649
No pasa nada.

1332
01:06:10,627 --> 01:06:12,516
Creo que es suficiente para los dos.

1333
01:06:12,541 --> 01:06:13,961
   

1334
01:06:14,319 --> 01:06:16,852
- Es mi hijo adoptivo.
- De acuerdo.

1335
01:06:16,877 --> 01:06:20,097
¡Tipo de la bici! Este
es mi hijo adoptivo.

1336
01:06:20,122 --> 01:06:21,123
- Sí, ¡qué bien!
- Bien, bien. Creo que...

1337
01:06:21,147 --> 01:06:22,193
Creo que entienden. Creo que entienden.

1338
01:06:22,217 --> 01:06:23,700
Tienes razón. Es genial. Es genial.

1339
01:06:23,725 --> 01:06:25,567
¡Oye, taxi! No, no, no, no, no.

1340
01:06:25,592 --> 01:06:27,434
¡Solo quiero presentarte
a mi hijo adoptivo!

1341
01:06:27,459 --> 01:06:28,864
También es buen chico.

1342
01:06:29,682 --> 01:06:32,965
¿Cómo le va, señorita?
¡Yo le compré los zapatos!

1343
01:06:36,852 --> 01:06:39,098
Bienvenida a casa, cariño.

1344
01:06:42,800 --> 01:06:45,150
Tú y yo vamos a envejecer aquí.

1345
01:07:10,037 --> 01:07:12,941
Tengo una porción para ti...

1346
01:07:12,966 --> 01:07:15,597
una porción para la pequeña Daniella.

1347
01:07:16,411 --> 01:07:18,628
Solo necesito uno para tu
esposa... Deborah, ¿verdad?

1348
01:07:18,653 --> 01:07:21,331
Lo recuerdo porque todos sus
nombres empiezan por "D".

1349
01:07:22,731 --> 01:07:25,081
Solo necesito dos porciones.

1350
01:07:26,163 --> 01:07:29,761
¿Tú y tu esposa...?

1351
01:07:29,786 --> 01:07:31,237
No...

1352
01:07:32,922 --> 01:07:35,391
Deborah falleció hace un par de semanas.

1353
01:07:35,912 --> 01:07:37,414
Dios mío.

1354
01:07:38,511 --> 01:07:40,643
Lo siento mucho.

1355
01:07:40,668 --> 01:07:42,625
Al principio, sus síntomas
no eran tan graves.

1356
01:07:42,650 --> 01:07:47,525
Solo nos dimos cuenta cuando le
compré flores para nuestro aniversario

1357
01:07:47,677 --> 01:07:50,114
y no podía olerlas.

1358
01:07:52,102 --> 01:07:54,822
Y entonces empezó a tener
problemas para respirar.

1359
01:07:59,774 --> 01:08:02,180
Ni siquiera me dejaron entrar.

1360
01:08:03,031 --> 01:08:05,070
Pensé que la volvería a ver.

1361
01:08:09,677 --> 01:08:12,086
Debí haber estado allí cuando ella...

1362
01:08:18,142 --> 01:08:19,840
Hoy ha sido mi primer
día de vuelta al trabajo

1363
01:08:19,865 --> 01:08:21,973
y su madre está ayudando con Daniella.

1364
01:08:23,471 --> 01:08:25,418
Dustin.

1365
01:08:25,443 --> 01:08:27,684
Tienes razón. Este ha sido el peor año.

1366
01:08:30,766 --> 01:08:32,864
Y no hay cubiertos de plástico.

1367
01:08:32,976 --> 01:08:34,645
¿Sabes qué?

1368
01:08:35,779 --> 01:08:37,576
Solo tómalos.

1369
01:08:40,045 --> 01:08:42,178
Siento mucho tu pérdida.

1370
01:08:42,949 --> 01:08:44,895
Sí. Igualmente.

1371
01:08:58,176 --> 01:09:01,701
   

1372
01:09:02,007 --> 01:09:04,557
   

1373
01:09:04,582 --> 01:09:06,497
   

1374
01:09:06,522 --> 01:09:08,948
   

1375
01:09:08,973 --> 01:09:10,729
   

1376
01:09:10,754 --> 01:09:16,643
   

1377
01:09:16,668 --> 01:09:17,886
   

1378
01:09:17,911 --> 01:09:19,393
   

1379
01:09:19,418 --> 01:09:22,151
¡Le bajé!

1380
01:09:22,176 --> 01:09:25,615
No es posible que lo sigas escuchando.

1381
01:09:28,883 --> 01:09:31,112
- Soph.
- Lo siento. Debí haber llamado.

1382
01:09:31,137 --> 01:09:32,424
Solo...

1383
01:09:32,746 --> 01:09:35,052
Mamá quiere trasladarnos a Francia.

1384
01:09:35,254 --> 01:09:36,690
- ¿Qué?
- Aparentemente este viaje

1385
01:09:36,715 --> 01:09:38,574
la sacó de este horrible
bache en el que ha estado

1386
01:09:38,598 --> 01:09:41,010
y ahora quiere que nos
mudemos allí permanentemente.

1387
01:09:41,053 --> 01:09:43,307
Lo cual, ya sabes, si
necesita irse, debería irse.

1388
01:09:43,332 --> 01:09:46,119
Pero no quiero huir.
Quiero quedarme aquí.

1389
01:09:46,144 --> 01:09:47,440
Entra.

1390
01:09:49,624 --> 01:09:52,283
Cuando los detectives me
dijeron que no tenía un caso

1391
01:09:52,308 --> 01:09:54,166
contra Peter, fui a ver a Regina.

1392
01:09:54,191 --> 01:09:56,315
Tampoco fue capaz de hacer justicia,

1393
01:09:56,340 --> 01:09:59,691
pero me ayudó a saber que necesito
conseguirla en mis propios términos.

1394
01:10:00,017 --> 01:10:02,323
Me contó la fuerza que encontró

1395
01:10:02,348 --> 01:10:05,674
al contar su historia, así que
eso es lo que quiero hacer.

1396
01:10:06,661 --> 01:10:09,403
Quiero ser invitada en tu podcast.

1397
01:10:09,916 --> 01:10:11,674
Quiero contar mi historia.

1398
01:10:14,905 --> 01:10:16,815
¿A qué debo este placer?

1399
01:10:17,046 --> 01:10:19,838
No sé si te lo han
dicho, pero soy tu hijo.

1400
01:10:19,863 --> 01:10:21,737
Tú eres mi padre.

1401
01:10:21,762 --> 01:10:24,533
A veces comemos juntos.

1402
01:10:24,558 --> 01:10:26,229
¿Necesitas dinero?

1403
01:10:26,336 --> 01:10:28,323
¿Tienes dinero para darme?

1404
01:10:28,348 --> 01:10:30,291
- No.
- No.

1405
01:10:40,522 --> 01:10:42,506
- ¿Estás bien?
- Ah, sí.

1406
01:10:46,594 --> 01:10:48,795
Escucha.

1407
01:10:49,731 --> 01:10:51,951
Gracias por no dejarme nunca, papá.

1408
01:10:52,752 --> 01:10:54,311
¿Qué?

1409
01:10:54,336 --> 01:10:55,412
Sé que cuando mamá se fue,

1410
01:10:55,437 --> 01:10:57,670
fue realmente difícil para ti y...

1411
01:10:59,393 --> 01:11:02,091
nunca dejaste que te
impidiera estar ahí para mí.

1412
01:11:02,904 --> 01:11:04,863
Por supuesto que no. Eres mi mijo.

1413
01:11:08,034 --> 01:11:09,732
Javi.

1414
01:11:12,226 --> 01:11:14,193
Siento que...

1415
01:11:15,245 --> 01:11:17,756
te dejara, papá.

1416
01:11:17,781 --> 01:11:19,639
¿De qué estás hablando?

1417
01:11:19,664 --> 01:11:21,857
- Cuando cambié mi nombre.
- Junior...

1418
01:11:21,882 --> 01:11:23,841
Papá, déjame terminar esto, por favor.

1419
01:11:24,149 --> 01:11:26,912
Cuando me cambié el nombre, creo que...

1420
01:11:26,937 --> 01:11:29,592
envié sin querer un mensaje de que...

1421
01:11:31,358 --> 01:11:33,317
te estaba rechazando.

1422
01:11:33,516 --> 01:11:34,822
¿A quién le importa lo
que piense la gente?

1423
01:11:34,847 --> 01:11:36,301
No me importa lo que la gente piense.

1424
01:11:36,763 --> 01:11:38,548
Me importa lo que tú pienses.

1425
01:11:38,573 --> 01:11:40,967
Y espero que nunca hayas pensado
eso porque me cambié el nombre.

1426
01:11:40,992 --> 01:11:42,298
De que no estaba
orgulloso de ser tu hijo,

1427
01:11:42,323 --> 01:11:44,277
porque eso no podría estar
más lejos de la realidad.

1428
01:11:44,302 --> 01:11:46,087
Lo siento.

1429
01:11:52,967 --> 01:11:56,144
No tienes que disculparte
conmigo por nada.

1430
01:11:56,375 --> 01:11:57,855
Lo entiendo.

1431
01:11:58,407 --> 01:12:01,926
En este país, es más fácil
ser un Gary que un Javier.

1432
01:12:05,043 --> 01:12:08,177
Espero que no hayas hecho toda
esta comida solo para decirme eso.

1433
01:12:09,559 --> 01:12:10,952
No.

1434
01:12:12,734 --> 01:12:14,277
Bien.

1435
01:12:16,193 --> 01:12:18,441
   

1436
01:12:18,466 --> 01:12:20,316
Tengo que ir a hacer algo.

1437
01:12:20,548 --> 01:12:23,738
Y si alguien pregunta,
necesito que digas

1438
01:12:24,181 --> 01:12:26,096
que estuve aquí contigo esta noche.

1439
01:12:26,342 --> 01:12:28,127
Deja que te prepare un plato.

1440
01:12:28,152 --> 01:12:30,340
No. Tengo que ir a hacer algo.

1441
01:12:30,365 --> 01:12:33,309
Estaba pensando que después de la
cena, podemos jugar al póquer online.

1442
01:12:33,334 --> 01:12:34,504
- Pásame un tenedor.
- Papá.

1443
01:12:34,529 --> 01:12:35,902
Te oí. Pásame un tenedor.

1444
01:12:35,927 --> 01:12:37,715
Tengo que irme, papá.

1445
01:12:38,209 --> 01:12:41,027
Por favor, ponte detrás
de mí, toma un tenedor

1446
01:12:41,052 --> 01:12:42,532
y dámelo.

1447
01:12:54,690 --> 01:12:56,561
Cenamos,

1448
01:12:57,456 --> 01:12:59,796
vimos los últimos minutos
de "La rueda de la fortuna"

1449
01:13:00,895 --> 01:13:03,038
y jugamos al póquer en línea.

1450
01:13:12,658 --> 01:13:14,153
¿Quién ganó?

1451
01:13:14,178 --> 01:13:16,224
Me ofende la pregunta.

1452
01:13:24,621 --> 01:13:26,144
Gracias, papá.

1453
01:13:28,127 --> 01:13:29,512
Javi.

1454
01:13:31,629 --> 01:13:34,247
Solo quiero que sepas que
estoy muy orgulloso de ti.

1455
01:13:54,316 --> 01:13:56,144
Hola, Gina.

1456
01:14:06,456 --> 01:14:08,961
Sé lo difícil que fue hoy.

1457
01:14:10,544 --> 01:14:12,764
No sé ni qué decir.

1458
01:14:13,599 --> 01:14:15,123
Yo sí.

1459
01:14:17,166 --> 01:14:19,601
Gina, Rome me hizo darme cuenta

1460
01:14:19,626 --> 01:14:22,461
de que a veces las
peores cosas de la vida

1461
01:14:22,486 --> 01:14:24,594
pueden llevar a mejores cosas.

1462
01:14:26,461 --> 01:14:29,648
Nunca los hubiera conocido si
no fuera por este restaurante.

1463
01:14:29,673 --> 01:14:33,125
Aunque ya no esté...

1464
01:14:33,150 --> 01:14:35,773
me alegro de que haya estado
aquí todo este tiempo,

1465
01:14:36,097 --> 01:14:38,229
porque me llevó a ustedes dos.

1466
01:14:40,406 --> 01:14:42,031
Crecen tan rápido.

1467
01:14:45,384 --> 01:14:47,996
Veo que envolviste algo de comida.

1468
01:14:48,021 --> 01:14:50,422
¿Qué tal si hago una última entrega?

1469
01:14:51,916 --> 01:14:55,877
En realidad, ¿te importa
si comemos aquí?

1470
01:14:56,063 --> 01:14:57,108
Sí.

1471
01:14:57,133 --> 01:14:58,485
Siempre que no afecte mi propina.

1472
01:14:58,509 --> 01:15:00,424
Este chico.

1473
01:15:01,484 --> 01:15:04,734
Lo siento. ¿Tiene una reserva?

1474
01:15:04,759 --> 01:15:06,282
No la tengo.

1475
01:15:06,307 --> 01:15:08,266
Pero conozco a la antigua propietaria.

1476
01:15:08,291 --> 01:15:11,344
Bueno, en ese caso, por aquí.

1477
01:15:11,369 --> 01:15:13,469
- Está bien.
- Sí.

1478
01:15:13,494 --> 01:15:14,984
Sí, señora.

1479
01:15:15,383 --> 01:15:19,289
Después del precioso tema musical,

1480
01:15:19,314 --> 01:15:21,250
haré una pequeña introducción

1481
01:15:21,275 --> 01:15:23,668
y entonces puedes contar tu historia.

1482
01:15:25,150 --> 01:15:28,936
Y recuerda poner tu
teléfono en silencio.

1483
01:15:31,123 --> 01:15:33,953
Lo siento.

1484
01:15:33,978 --> 01:15:36,008
Tengo que acelerar esto.

1485
01:15:36,033 --> 01:15:37,165
Claro.

1486
01:15:37,403 --> 01:15:39,641
Oye, ¿todo está bien?

1487
01:15:39,666 --> 01:15:41,755
Hola, siento molestarte.

1488
01:15:41,780 --> 01:15:44,172
Estoy en casa de Gary y él no está aquí.

1489
01:15:44,197 --> 01:15:45,633
¿Lo has visto?

1490
01:15:45,658 --> 01:15:47,945
Lo llamé un par de veces
y fue al buzón de voz.

1491
01:15:47,970 --> 01:15:50,211
Pensé que tal vez estaba contigo.

1492
01:15:50,236 --> 01:15:54,484
No. De hecho, estoy con Sophie.

1493
01:15:54,509 --> 01:15:57,547
Tal vez llevó a Colin a dar un paseo.

1494
01:15:58,203 --> 01:15:59,906
Sí. Tal vez.

1495
01:16:01,347 --> 01:16:05,141
Bueno, si tienes
noticias de él, avísame.

1496
01:16:05,166 --> 01:16:06,461
Sí. Por supuesto.

1497
01:16:06,486 --> 01:16:07,562
Gracias.

1498
01:16:19,072 --> 01:16:20,548
Estoy muy emocionada.

1499
01:16:21,581 --> 01:16:23,709
- ¿Preparados?
- Quiero verlo.

1500
01:16:23,734 --> 01:16:25,118
Muéstrame, muéstrame.

1501
01:16:25,143 --> 01:16:26,689
Hola, soy yo.

1502
01:16:27,243 --> 01:16:30,333
Sé que antes dejamos las
cosas en un punto extraño

1503
01:16:30,370 --> 01:16:32,236
y lo siento.

1504
01:16:33,940 --> 01:16:36,507
Sucede que, después de divorciarme

1505
01:16:36,539 --> 01:16:38,497
y antes de permitirme
volver a tener citas,

1506
01:16:38,522 --> 01:16:42,243
como que tracé una raya en la arena .

1507
01:16:43,035 --> 01:16:46,462
Me prometí a mí misma que sin
importar con quién saliera,

1508
01:16:47,248 --> 01:16:49,314
no tendría otro hijo.

1509
01:16:50,334 --> 01:16:52,989
Pero eso fue antes de
que me enamorara de ti.

1510
01:16:55,275 --> 01:16:58,573
El hecho es que eres increíble con Liam.

1511
01:16:58,598 --> 01:17:03,221
E incluso más que eso, te
he visto durante meses

1512
01:17:03,246 --> 01:17:05,204
cuidar de dos chicos con
los que no tenías relación

1513
01:17:05,229 --> 01:17:06,346
y no hubo un minuto en que

1514
01:17:06,371 --> 01:17:09,157
los hicieras sentir que
no eras su familia.

1515
01:17:11,453 --> 01:17:14,152
Gary, me has demostrado todos los días

1516
01:17:14,177 --> 01:17:17,182
que serías un padre increíble.

1517
01:17:20,036 --> 01:17:23,487
Eddie, dijiste que no
volverías a pasar sin llamar.

1518
01:17:23,512 --> 01:17:26,198
Tengo que enseñarte algo.

1519
01:17:29,877 --> 01:17:33,445
Sé que solo queremos lo mejor para Theo.

1520
01:17:33,567 --> 01:17:35,057
Está bien.

1521
01:17:36,122 --> 01:17:40,487
Mi abogado me pidió que imprimiera
esas fotos de la quemadura de Theo

1522
01:17:40,512 --> 01:17:41,952
para tener un caso más sólido

1523
01:17:41,977 --> 01:17:43,511
cuando luche por la custodia compartida.

1524
01:17:43,536 --> 01:17:46,229
No puedo creer que lo
utilices en mi contra.

1525
01:17:46,386 --> 01:17:48,182
Sabes que fue un accidente.

1526
01:17:48,207 --> 01:17:49,774
No voy a hacer eso.

1527
01:17:50,921 --> 01:17:52,362
Estas no son las fotos.

1528
01:17:52,387 --> 01:17:54,650
Este es un acuerdo...

1529
01:17:55,520 --> 01:17:58,261
para que tengamos su
custodia compartida.

1530
01:17:58,914 --> 01:18:01,081
Dice que puedo ver a mi hijo

1531
01:18:01,106 --> 01:18:03,106
sin que nadie me supervise.

1532
01:18:04,252 --> 01:18:08,517
Pero a cambio, acepto hacerme
una prueba de drogas semanal.

1533
01:18:10,551 --> 01:18:14,370
Y si en algún momento fallo,

1534
01:18:15,094 --> 01:18:18,402
tendrás su custodia legal total.

1535
01:18:22,750 --> 01:18:25,622
Sé que no fui el esposo
que necesitabas que fuera.

1536
01:18:27,911 --> 01:18:30,870
Pero te prometo que
no le fallaré a Theo.

1537
01:18:37,513 --> 01:18:40,565
Debo advertirte, mi
habitación es un desastre.

1538
01:18:41,078 --> 01:18:43,268
¿Crees que voy a subir
a ver tu habitación?

1539
01:18:43,293 --> 01:18:44,772
¿Qué?

1540
01:18:44,805 --> 01:18:46,784
Supongo que yo también
podría hacer esto aquí.

1541
01:18:51,486 --> 01:18:53,531
Así que te gusto.

1542
01:18:54,090 --> 01:18:55,503
Un poquito.

1543
01:19:08,219 --> 01:19:09,698
Llámame luego.

1544
01:19:09,781 --> 01:19:11,409
Lo haré.

1545
01:19:47,868 --> 01:19:51,288
Bueno, ¿por qué querías
contar tu historia hoy?

1546
01:19:53,207 --> 01:19:56,796
Quería contarla por muchas razones.

1547
01:19:58,641 --> 01:19:59,726
Creo que sobre todo,

1548
01:19:59,751 --> 01:20:02,101
solo quería que todo el
mundo supiera lo que pasó...

1549
01:20:06,879 --> 01:20:09,272
porque ya no quiero
avergonzarme de ello.

1550
01:20:23,403 --> 01:20:24,970
¿Hola?

1551
01:20:25,167 --> 01:20:26,948
¿Es usted Edward Saville?

1552
01:20:27,085 --> 01:20:29,011
¿Quién es?

1553
01:20:31,239 --> 01:20:33,378
Soy la persona que lo atropelló.

1554
01:20:35,527 --> 01:20:37,833
- ¿Qué?
- Lo siento mucho.

1555
01:20:37,858 --> 01:20:40,550
Hay momentos en los que me culpo

1556
01:20:40,575 --> 01:20:42,323
por lo que pasó...

1557
01:20:45,067 --> 01:20:47,026
momentos en los que me enojo tanto

1558
01:20:47,051 --> 01:20:49,315
que cualquier fuerza
que controla estas cosas

1559
01:20:49,340 --> 01:20:51,473
dejaría que esto ocurriera.

1560
01:20:51,600 --> 01:20:54,690
Honestamente, a veces
puede ser muy difícil

1561
01:20:54,715 --> 01:20:55,890
lidiar con la ira.

1562
01:20:58,579 --> 01:20:59,579
Pero afortunadamente,

1563
01:20:59,604 --> 01:21:03,081
tengo un sistema de apoyo
increíble a mi alrededor.

1564
01:21:07,889 --> 01:21:12,791
¿Qué querrías decirle
al hombre que te acosó?

1565
01:21:18,744 --> 01:21:21,377
Me gustaría decirle...

1566
01:21:21,402 --> 01:21:24,439
Sé que intentaste quitarme algo,

1567
01:21:25,044 --> 01:21:26,567
pero no lo hiciste.

1568
01:21:29,505 --> 01:21:31,892
Y creo que todo el mundo
debería saber tu nombre.

1569
01:21:33,160 --> 01:21:34,944
Es Peter Benoit.

1570
01:21:39,659 --> 01:21:40,822
¡Ya voy!

1571
01:21:40,847 --> 01:21:44,033
Y aunque puede que nunca obtenga
la justicia que me merezco,

1572
01:21:44,058 --> 01:21:45,658
sabes lo que hiciste.

1573
01:21:45,990 --> 01:21:47,486
Y ahora todos los demás
también lo sabrán.

1574
01:21:50,105 --> 01:21:52,611
La razón por la que quería
exponer su nombre hoy

1575
01:21:52,636 --> 01:21:55,205
es para asegurarme de que
no le haga daño a nadie más.

1576
01:21:56,379 --> 01:21:58,634
Porque Peter no solo me hizo daño a mí.

1577
01:21:58,659 --> 01:22:00,314
Le hizo daño a mucha gente.

1578
01:22:03,377 --> 01:22:05,072
Sé que voy a estar bien.

1579
01:22:05,604 --> 01:22:07,330
Solo espero que ellas
también estén bien.

1580
01:22:08,112 --> 01:22:11,112
www.subtitulamos.tv

