1
00:00:17,501 --> 00:00:19,232
Atento, mundo.

2
00:00:19,237 --> 00:00:21,768
He llegado.

3
00:00:29,846 --> 00:00:33,145
25 libras.

4
00:00:33,150 --> 00:00:36,615
Tengo dos.

5
00:00:36,620 --> 00:00:37,983
Con eso tienes esto.

6
00:00:39,737 --> 00:00:41,833
Sin dinero, no hay viaje.

7
00:00:41,858 --> 00:00:43,221
Solo llévame a mi casa.

8
00:00:43,226 --> 00:00:44,723
Allí hay dinero y puedo...

9
00:00:44,728 --> 00:00:46,292
¡Largo!

10
00:01:03,146 --> 00:01:05,977
¿Puedo preguntarte a qué te dedicas?

11
00:01:05,982 --> 00:01:07,813
Entiendo que vendes algo

12
00:01:07,818 --> 00:01:10,282
siendo que has venido hasta aquí.

13
00:01:10,287 --> 00:01:12,818
He venido de ahí.

14
00:01:12,823 --> 00:01:15,053
Ya veo.

15
00:01:15,058 --> 00:01:17,622
Me alegro de que el propietario por
fin tenga alguien que le cuide la casa.

16
00:01:17,627 --> 00:01:19,490
Si cobras unos precios razonables,

17
00:01:19,495 --> 00:01:21,860
a la señora y a mí nos vendría
bien tener ayuda con la nuestra.

18
00:01:21,865 --> 00:01:24,329
Tengo una colección de muebles Bethany

19
00:01:24,334 --> 00:01:25,697
a los que hay que pasar
el polvo constantemente.

20
00:01:25,702 --> 00:01:27,065
¿Cómo se llama, señor?

21
00:01:27,070 --> 00:01:29,734
Soy Robert Truss, del número 220.

22
00:01:30,807 --> 00:01:32,437
Pues, Robert,

23
00:01:32,442 --> 00:01:34,005
no soy la criada.

24
00:01:34,010 --> 00:01:35,340
Vivo aquí.

25
00:01:35,345 --> 00:01:36,374
Somos vecinos.

26
00:01:37,914 --> 00:01:40,979
Muy bueno, sí.

27
00:01:40,984 --> 00:01:42,881
Hablas en serio.

28
00:01:42,886 --> 00:01:45,513
Pero no es posible. Que vivas

29
00:01:45,518 --> 00:01:47,618
en una comunidad elegante como esta...

30
00:01:47,623 --> 00:01:49,520
Usted no sabe nada sobre mí.

31
00:01:49,525 --> 00:01:51,622
Sé la clase de personas que viven aquí,

32
00:01:51,627 --> 00:01:53,391
y tú no encajas con con el modelo.

33
00:01:53,396 --> 00:01:54,959
¿En serio?

34
00:01:54,964 --> 00:01:57,562
¿Y en qué modelo encajo yo?

35
00:01:57,567 --> 00:02:01,298
¿Qué parte de mí no encaja con sus
estándares para los residentes?

36
00:02:01,303 --> 00:02:03,133
¿Es porque soy alta?

37
00:02:03,138 --> 00:02:05,737
¿Mujer? ¿O negra?

38
00:02:05,742 --> 00:02:07,104
Atrás.

39
00:02:07,109 --> 00:02:08,806
No permitiré que se me trate así

40
00:02:08,811 --> 00:02:10,007
en mi propio barrio.

41
00:02:10,012 --> 00:02:12,877
Y yo no permitiré que se me trate
como a una delincuente en el mío.

42
00:02:17,553 --> 00:02:19,016
Ahí estás.

43
00:02:19,021 --> 00:02:21,118
Necesito que arregles
una serie de cosas,

44
00:02:21,123 --> 00:02:23,087
empezando por castigar
a tu vecino racista.

45
00:02:23,092 --> 00:02:24,655
Vas a tener que ser más
específica, encanto,

46
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
y tengo prisa.

47
00:02:25,665 --> 00:02:26,897
Tengo a un hombre
disfrazado de alienígena

48
00:02:26,901 --> 00:02:28,126
que tiene a otro
alienígena en su interior,

49
00:02:28,131 --> 00:02:30,862
y tengo que prepararme
para un hechizo purgante.

50
00:02:53,493 --> 00:02:58,493
www.subtitulamos.tv

51
00:02:59,633 --> 00:03:01,933
NO HAY COBERTURA
INFORMACIÓN DEMONÍACA

52
00:03:03,832 --> 00:03:06,029
Maldita sea.

53
00:03:07,535 --> 00:03:09,666
Por favor, quítame esta
atrocidad que apesta a carne.

54
00:03:09,670 --> 00:03:10,670
¿Qué quieres decir?

55
00:03:10,675 --> 00:03:12,468
No quieres una salsa especial

56
00:03:12,473 --> 00:03:15,070
- con esa gran hamburguesa mala?
- Alto ahí.

57
00:03:15,075 --> 00:03:16,505
- Hola.
- Hola, chica.

58
00:03:16,510 --> 00:03:17,640
Hola.

59
00:03:17,645 --> 00:03:19,909
John, ¿dónde está tu lavadora?

60
00:03:19,914 --> 00:03:20,914
No la necesito.

61
00:03:20,919 --> 00:03:23,009
Verás, mi ropa está hechizada

62
00:03:23,014 --> 00:03:25,114
para que se limpie cuando
lo considera oportuno.

63
00:03:25,119 --> 00:03:26,782
Tu ropa piensa.

64
00:03:26,787 --> 00:03:28,584
- Sí.
- Qué sexy.

65
00:03:28,589 --> 00:03:30,386
Da mal rollo.

66
00:03:30,391 --> 00:03:31,988
También necesito Internet.

67
00:03:31,993 --> 00:03:34,991
Ya, Internet.

68
00:03:34,996 --> 00:03:36,859
Me pondré con eso inmediatamente.

69
00:03:36,864 --> 00:03:39,495
Haré un hechizo en seguido.

70
00:03:39,500 --> 00:03:41,431
Solo... tengo que...

71
00:03:41,436 --> 00:03:44,834
- John...
- Hacer algo con...

72
00:04:00,420 --> 00:04:04,386
Tú y tus promesas vacías, John.

73
00:04:04,391 --> 00:04:06,321
Sí, soy una ciudadana estadounidense,

74
00:04:06,326 --> 00:04:08,090
pero mi madre era de Northumberland,

75
00:04:08,095 --> 00:04:10,726
así que es como si fuera de aquí.

76
00:04:10,731 --> 00:04:13,295
¿Mi comprobación de antecedentes
dice que solo tengo 15 años?

77
00:04:13,300 --> 00:04:16,465
Sí, eso es porque me
pasé mi adolescencia

78
00:04:16,470 --> 00:04:18,767
en otra dimensión en la que el
tiempo funciona de otra forma...

79
00:04:20,741 --> 00:04:23,438
¿Hola?

80
00:04:59,946 --> 00:05:02,680
Dios.

81
00:05:03,950 --> 00:05:05,847
Genial, has vuelto.
Necesito que arregles

82
00:05:05,852 --> 00:05:08,350
el fregadero y... ¿qué llevas puesto?

83
00:05:08,354 --> 00:05:10,051
¿Has visto mi paquete de
cigarrillos de emergencia?

84
00:05:10,056 --> 00:05:12,020
Sé que lo dejé aquí en alguna parte.

85
00:05:12,025 --> 00:05:13,955
No... Todavía necesito Internet,

86
00:05:13,960 --> 00:05:16,490
un trabajo y parece ser que comida.

87
00:05:16,495 --> 00:05:18,960
La vida aquí arriba
requiere trabajo, encanto.

88
00:05:18,965 --> 00:05:21,395
Pero tú lo haces todo con magia.

89
00:05:21,400 --> 00:05:22,897
¡Que es trabajo!

90
00:05:22,902 --> 00:05:25,099
¡Joder!

91
00:05:29,208 --> 00:05:32,273
Ahí estás.

92
00:05:32,278 --> 00:05:34,442
Gracias.

93
00:05:34,447 --> 00:05:37,448
¿Y qué tal un hechizo para
arreglar el fregadero!

94
00:05:41,320 --> 00:05:44,852
¡Venga, tiene que ser una broma!

95
00:05:44,857 --> 00:05:46,087
Prueba a conseguir un trabajo

96
00:05:46,092 --> 00:05:48,422
cuando tus últimos jefes fueron
el Triunvirato del infierno.

97
00:05:48,427 --> 00:05:50,157
Tú devuélveme mi poder

98
00:05:50,162 --> 00:05:51,526
o drenaré tu sangre

99
00:05:51,531 --> 00:05:54,362
para llenar mi piscina.

100
00:05:57,836 --> 00:05:59,733
Echo de menos mi piscina de sangre.

101
00:06:02,441 --> 00:06:04,505
Plata de ley.

102
00:06:11,484 --> 00:06:14,681
Hierro esmaltado europeo.

103
00:06:14,686 --> 00:06:17,618
Maleta de diseño de 100 años.

104
00:06:17,623 --> 00:06:20,154
Lampara de mesa Bethany.

105
00:06:28,908 --> 00:06:30,422
DIARIO DE NATALIE

106
00:06:35,203 --> 00:06:37,003
PARA JOHN

107
00:06:38,610 --> 00:06:41,474
Lamento no haber aprendido a
leer partituras como tú, mamá.

108
00:06:41,479 --> 00:06:44,878
Vaya, como han caído los poderosos.

109
00:06:44,883 --> 00:06:46,980
¿Hola?

110
00:06:49,021 --> 00:06:50,216
¿Quién ha dicho eso?

111
00:06:50,221 --> 00:06:52,686
Gira a la derecha, señorita.

112
00:06:52,691 --> 00:06:55,088
Más a la derecha. Ya casi.

113
00:06:55,093 --> 00:06:56,957
Y ya lo tienes.

114
00:07:01,399 --> 00:07:02,629
¿Quién eres tú?

115
00:07:02,634 --> 00:07:05,465
Aleister Crowley, a tu servicio.

116
00:07:05,470 --> 00:07:07,500
Pero basta de hablar de mí.

117
00:07:07,505 --> 00:07:11,004
Eres tú la que me preocupa, querida.

118
00:07:11,009 --> 00:07:14,808
¿Qué ha sido de la famosa Astra Logue?

119
00:07:14,813 --> 00:07:16,476
¿Sabes quién soy?

120
00:07:16,481 --> 00:07:17,944
Por supuesto que sí.

121
00:07:17,949 --> 00:07:19,926
Eres la mujer que luchó hasta llegar

122
00:07:19,931 --> 00:07:21,681
a lo más alto del Tártaro.

123
00:07:21,686 --> 00:07:23,715
Parece que has descubierto por las malas

124
00:07:23,720 --> 00:07:26,719
que no puedes llevarte
ese poder contigo.

125
00:07:26,724 --> 00:07:28,720
En cierto modo, es más
fácil estar en el infierno,

126
00:07:28,725 --> 00:07:31,954
porque no hay normas.
Pero aquí hay muchas

127
00:07:31,959 --> 00:07:33,859
y obedecerlas no me permite lograr nada.

128
00:07:33,864 --> 00:07:36,389
Es... humillante.

129
00:07:36,394 --> 00:07:40,599
Una reina poderosa se ha convertido
en una princesa desamparada,

130
00:07:40,604 --> 00:07:43,068
y el infierno no lo es tanto por ello.

131
00:07:43,073 --> 00:07:44,536
Mira quién habla.

132
00:07:44,541 --> 00:07:47,406
Un famoso brujo, satanista y
entusiasta de los alienígenas

133
00:07:47,411 --> 00:07:48,908
que está atrapado en un retrato.

134
00:07:48,913 --> 00:07:52,644
Touché, señorita.

135
00:07:52,649 --> 00:07:57,054
Esa sabandija de John Constantine
me invocó del infierno

136
00:07:57,058 --> 00:07:58,818
para descubrir mis secretos,

137
00:07:58,823 --> 00:08:01,587
y, cuando acabó conmigo, me encerró

138
00:08:01,592 --> 00:08:04,492
en este maldito cuadro y me arrojó

139
00:08:04,497 --> 00:08:06,625
a este asqueroso ático.

140
00:08:06,630 --> 00:08:09,160
Ya, parece correcto.

141
00:08:09,165 --> 00:08:10,929
John me hizo prometer que probaría

142
00:08:10,934 --> 00:08:13,131
a vivir como un ser humano normal,

143
00:08:13,136 --> 00:08:16,435
pero no me preparó para lo duro que
iba a resultar vivir aquí arriba.

144
00:08:16,440 --> 00:08:20,272
Esta casa se está desmoronando.
No tengo nada de dinero.

145
00:08:20,277 --> 00:08:21,873
No sé cómo arreglar nada.

146
00:08:21,878 --> 00:08:25,438
El señor Constantine nos
ha capado a los dos, ¿eh?

147
00:08:25,443 --> 00:08:29,948
Pero tu problema tiene fácil solución.

148
00:08:29,953 --> 00:08:32,951
Una pequeña serie de
hechizos te darán el poder

149
00:08:32,956 --> 00:08:35,354
para cambiar las cosas por aquí.

150
00:08:35,359 --> 00:08:37,889
Puedo enseñarte cómo, si es que quieres.

151
00:08:37,894 --> 00:08:40,259
¿Estás ofreciéndote a enseñarme magia?

152
00:08:40,264 --> 00:08:42,797
Sería un gran honor.

153
00:08:47,270 --> 00:08:50,134
La infame Sara Lance.

154
00:08:50,139 --> 00:08:53,337
Llevo mucho tiempo esperándote.

155
00:08:53,342 --> 00:08:55,038
Tú debes ser el todopoderoso

156
00:08:55,043 --> 00:08:56,907
señor de la guerra espacial
que está detrás de todo esto.

157
00:08:56,912 --> 00:08:59,943
Cuando lo dices así,
parezco un supervillano.

158
00:08:59,948 --> 00:09:03,681
Qué fastidio. Eso no
es en absoluto lo mío.

159
00:09:07,290 --> 00:09:09,153
Pero hace mucho tiempo

160
00:09:09,158 --> 00:09:11,255
que quiero conocerte, Sara.

161
00:09:11,260 --> 00:09:12,756
¿Te parece bien que te llame así?

162
00:09:12,761 --> 00:09:15,125
Siento que te conozco de toda la vida,

163
00:09:15,130 --> 00:09:17,460
como si fuéramos unos
viejos amigos, muy cercanos,

164
00:09:17,465 --> 00:09:20,530
que bailan al compás.

165
00:09:20,535 --> 00:09:22,099
¿Quién demonios eres tú?

166
00:09:22,104 --> 00:09:24,835
Me llamo Bishop,

167
00:09:24,840 --> 00:09:26,904
pero eso no significa nada, ¿verdad?

168
00:09:26,909 --> 00:09:28,772
No has oído hablar de mí.

169
00:09:28,777 --> 00:09:32,976
No existe un contexto
para esa etiqueta, pero...

170
00:09:32,981 --> 00:09:35,112
*¿quién soy para ti?*

171
00:09:36,919 --> 00:09:39,016
Te ha picado un zaguron.

172
00:09:39,021 --> 00:09:41,351
Su veneno ya casi ha
llegado a tu corazón.

173
00:09:41,356 --> 00:09:44,054
Tienes unos diez segundos
antes de que se baje el telón.

174
00:09:44,059 --> 00:09:45,789
Habrás venido hasta aquí para nada,

175
00:09:45,794 --> 00:09:49,158
y morirás sin saber por qué.

176
00:09:49,163 --> 00:09:53,262
Así que... *¿quién soy para ti?*

177
00:09:53,267 --> 00:09:56,499
Soy el hombre que va a
salvar a la humanidad,

178
00:09:56,504 --> 00:10:00,409
empezando por ti y este antídoto.

179
00:10:02,644 --> 00:10:05,575
Cinco, cuatro, tres...

180
00:10:05,580 --> 00:10:09,346
*Para ti, para ti*

181
00:10:09,351 --> 00:10:12,248
*y para este gran universo*

182
00:10:12,253 --> 00:10:16,458
*en el que nos movemos*

183
00:10:26,188 --> 00:10:28,019
No, no luches.

184
00:10:28,024 --> 00:10:30,487
Tus músculos necesitan
tiempo para adaptarse.

185
00:10:30,492 --> 00:10:31,822
¿Qué es esto?

186
00:10:31,827 --> 00:10:33,691
Medicina para revitalizar tus órganos.

187
00:10:33,696 --> 00:10:35,492
La transición puede resultar dura.

188
00:10:35,497 --> 00:10:37,261
Bishop te ha salvado la vida.

189
00:10:37,266 --> 00:10:38,963
No quiero nada de él.

190
00:10:38,968 --> 00:10:40,364
Sácame de aquí.

191
00:10:40,369 --> 00:10:43,130
¿Qué tal está nuestra paciente
esta mañana, Enfermera Ava?

192
00:10:43,135 --> 00:10:45,298
Cabreada y calculando
las diversas formas

193
00:10:45,303 --> 00:10:46,303
en las que puede matarle.

194
00:10:46,308 --> 00:10:48,338
- Vuelve a ser la de siempre.
- Perfecto.

195
00:10:48,343 --> 00:10:50,841
Tengo la presentación lista para ella.

196
00:10:50,846 --> 00:10:52,142
Deja que me vaya.

197
00:10:52,147 --> 00:10:53,977
Pero si aún no has
visto la presentación.

198
00:10:53,982 --> 00:10:57,947
Ava de Audiovisuales lleva
días trabajando en ella.

199
00:10:57,952 --> 00:10:59,497
Quedará destrozada si no le echas

200
00:10:59,502 --> 00:11:02,552
ni siquiera un vistazo.

201
00:11:04,325 --> 00:11:07,190
Nuestro planeta era la perfección.

202
00:11:07,195 --> 00:11:10,393
Tenía todo lo que las formas de
vida con base de carbono necesitaban

203
00:11:10,398 --> 00:11:13,830
para coexistir en
armonía con la naturaleza

204
00:11:13,835 --> 00:11:15,131
y con las otras formas de vida.

205
00:11:15,136 --> 00:11:19,202
Pero la humanidad no estaba satisfecha.

206
00:11:19,207 --> 00:11:21,971
La codicia humana destruyó la Tierra

207
00:11:21,976 --> 00:11:24,440
y a aquellos que vivían en ella.

208
00:11:24,445 --> 00:11:28,277
Todo el mundo pereció,

209
00:11:28,282 --> 00:11:30,913
excepto un hombre...

210
00:11:33,254 --> 00:11:34,650
Yo.

211
00:11:34,655 --> 00:11:37,286
¡Como pionero en la bioingeniería,

212
00:11:37,291 --> 00:11:40,790
el fundador de la Corporación
AVA y diseñador y creador

213
00:11:40,795 --> 00:11:44,360
del clon AVA, solo yo
tengo el conocimiento

214
00:11:44,365 --> 00:11:48,370
y los medios necesarios
para reiniciar la humanidad

215
00:11:48,869 --> 00:11:50,466
en las estrellas!

216
00:11:52,773 --> 00:11:56,105
El problema de la Tierra no
eran sus recursos limitados.

217
00:11:56,110 --> 00:11:58,241
El problema era el hombre,

218
00:11:58,246 --> 00:12:02,043
razón por la que estoy creando
una nueva versión de la humanidad,

219
00:12:02,048 --> 00:12:05,613
una con un cuerpo que
soporte las duras condiciones

220
00:12:05,618 --> 00:12:06,748
de nuestro nuevo hogar

221
00:12:06,753 --> 00:12:11,058
y con un espíritu listo
para adaptarse y prosperar

222
00:12:11,063 --> 00:12:13,731
en cualquier circunstancia.

223
00:12:15,562 --> 00:12:17,759
Ese plan es horrible.

224
00:12:17,764 --> 00:12:20,361
No puedes salvar a la
humanidad creando un puñado

225
00:12:20,366 --> 00:12:22,630
de personas monstruo
como Amelia Earhart.

226
00:12:22,635 --> 00:12:25,900
Nunca sale bien a la primera, ¿vale?

227
00:12:25,905 --> 00:12:29,203
Pero he perfeccionado un proceso

228
00:12:29,208 --> 00:12:31,172
para mejorar las habilidades humanas

229
00:12:31,177 --> 00:12:33,608
añadiendo ADN extraterrestre.

230
00:12:33,613 --> 00:12:35,810
Solo necesitaba materiales
con los que trabajar.

231
00:12:35,815 --> 00:12:37,879
Y ese estaba en esas cápsulas.

232
00:12:37,884 --> 00:12:39,847
¿Y por eso me secuestraste,

233
00:12:39,852 --> 00:12:41,082
para que fuera el material
que pudieras usar?

234
00:12:41,087 --> 00:12:44,218
Si ese es el caso, ahí lo tienes.

235
00:12:44,223 --> 00:12:46,753
Ahí tienes tu material.
Ahora, llévame a casa.

236
00:12:46,758 --> 00:12:49,891
No te infravalores tanto, encanto.

237
00:12:49,896 --> 00:12:53,127
Estás aquí para ser mi compañera.

238
00:12:56,135 --> 00:12:58,332
Esos nuevos humanos tienen que aprender

239
00:12:58,337 --> 00:12:59,733
a tener espíritu combativo.

240
00:12:59,738 --> 00:13:01,969
Ahí es donde entras tú, Sara Lance.

241
00:13:01,974 --> 00:13:04,838
¿Quieres que enseñe a tus
híbridos a ser tipos duros,

242
00:13:04,843 --> 00:13:05,873
que los entrene?

243
00:13:05,878 --> 00:13:07,708
¿Quién puede enseñar
mejor esas cualidades

244
00:13:07,713 --> 00:13:11,512
que tú, la mujer a la
que no se puede matar?

245
00:13:11,517 --> 00:13:13,714
Ya está.

246
00:13:13,719 --> 00:13:15,682
Sé que son muchas coas
que asimilar, cielo.

247
00:13:15,687 --> 00:13:17,347
Nunca me llames así.

248
00:13:17,352 --> 00:13:19,052
Ya, ¿por la Ava Mandona

249
00:13:19,056 --> 00:13:20,154
a la que estabas unida en la Tierra?

250
00:13:20,158 --> 00:13:21,655
No es una "Ava Mandona".

251
00:13:21,660 --> 00:13:23,023
Es Ava, es humana,

252
00:13:23,028 --> 00:13:24,725
y tiene sus propios pensamientos.

253
00:13:26,231 --> 00:13:29,362
Puede que creas eso, pero todas
las Avas tienen afinidades

254
00:13:29,367 --> 00:13:33,166
y debilidades que yo
implanté en su mapa genético.

255
00:13:34,506 --> 00:13:36,870
Encontraste y te enamoraste

256
00:13:36,875 --> 00:13:39,072
de uno de mis mayores logros.

257
00:13:39,077 --> 00:13:42,443
Es como si el universo hubiera
sabido que debía unirnos.

258
00:13:42,448 --> 00:13:45,678
- Eres un cabrón enfermo.
- Piensa en mi oferta.

259
00:13:45,683 --> 00:13:47,780
Tenemos las 15 temporadas
de Wynonna Earp

260
00:13:47,785 --> 00:13:49,149
listas para ti, así que...

261
00:13:49,154 --> 00:13:52,452
*tómate todo el tiempo que necesites*

262
00:13:52,457 --> 00:13:53,954
La temporada dos es mi favorita.

263
00:13:55,961 --> 00:13:58,658
Ya está.

264
00:14:03,668 --> 00:14:07,567
La transformación es la
piedra angular más importante

265
00:14:07,572 --> 00:14:08,835
de las artes oscuras.

266
00:14:08,840 --> 00:14:11,804
Para realizar este
hechizo, gira la muñeca

267
00:14:11,809 --> 00:14:13,506
en la dirección del objeto

268
00:14:13,511 --> 00:14:17,716
y visualiza aquello en lo que
quieres que se transforme el objeto.

269
00:14:17,721 --> 00:14:20,752
Un poco más fluido. Ya casi lo tienes.

270
00:14:20,757 --> 00:14:23,416
- Vuelve a intentarlo.
- Tú dime las putas palabras.

271
00:14:23,421 --> 00:14:25,985
¡Permuto!

272
00:14:27,958 --> 00:14:30,189
Permuto.

273
00:14:30,194 --> 00:14:32,358
¡Cielos!

274
00:14:32,363 --> 00:14:34,193
Te sale natural.

275
00:14:34,198 --> 00:14:36,696
Mi madre era una bruja poderosa.

276
00:14:36,701 --> 00:14:39,231
Has hecho que se sienta orgullosa.

277
00:14:39,236 --> 00:14:40,800
Gran trabajo.

278
00:14:40,805 --> 00:14:42,769
Pero ese era fácil.

279
00:14:42,774 --> 00:14:46,873
Permuto tiene varios
significados en latín.

280
00:14:46,878 --> 00:14:49,108
Uno es "transformar",

281
00:14:49,113 --> 00:14:51,943
pero el otro es "intercambiar".

282
00:14:51,948 --> 00:14:54,813
Si me proporcionaras un cuerpo válido

283
00:14:54,818 --> 00:14:56,482
con el que pudiera
intercambiar mi lugar,

284
00:14:56,487 --> 00:14:59,218
podría enseñarte con más facilidad.

285
00:14:59,223 --> 00:15:01,953
Así, un pobre hombre quedaría
atrapado en el cuadro

286
00:15:01,958 --> 00:15:05,057
y tú tendrías un cuerpo que podrías
usar para apuñalarme por la espalda.

287
00:15:05,062 --> 00:15:06,525
Buen intento.

288
00:15:06,530 --> 00:15:08,093
Ni se me ocurriría hacer eso.

289
00:15:08,098 --> 00:15:12,264
Te prometo que el hechizo es
fácil de hacer y fácil de deshacer

290
00:15:12,269 --> 00:15:13,498
si así lo deseas.

291
00:15:13,503 --> 00:15:16,801
Es el mismo hechizo, pero
con intenciones distintas.

292
00:15:16,806 --> 00:15:20,005
Si pudiera asentir, eso sería lo
que estaría haciendo ahora mismo.

293
00:15:20,010 --> 00:15:22,674
Solo necesitamos un cuerpo
que pueda tomar prestado.

294
00:15:24,214 --> 00:15:27,315
Astra, ¿estás en casa, encanto?

295
00:15:28,451 --> 00:15:29,713
¿Qué es todo esto?

296
00:15:29,718 --> 00:15:31,615
¿Qué demonios está
haciendo él aquí abajo?

297
00:15:31,620 --> 00:15:34,953
Estoy enseñando a esta
brillante joven a usar magia.

298
00:15:34,958 --> 00:15:36,520
Es lo que dijiste, John.

299
00:15:36,525 --> 00:15:40,324
La vida aquí arriba requiere
trabajo, y en eso estoy.

300
00:15:40,329 --> 00:15:43,452
La magia es terreno
resbaladizo, ¿vale, encanto?

301
00:15:43,457 --> 00:15:45,193
Tu madre lo sabía y por eso la dejó.

302
00:15:45,197 --> 00:15:46,397
Me dejó,

303
00:15:46,402 --> 00:15:47,665
porque yo no renunciaba a ella.

304
00:15:47,670 --> 00:15:49,400
Ella no desearía esto para ti, ¿vale?

305
00:15:49,405 --> 00:15:50,701
No puedes hablar en su nombre

306
00:15:50,706 --> 00:15:52,403
ni decirme cómo debo vivir mi vida.

307
00:15:52,408 --> 00:15:54,105
Estás en mi casa, ¿no?

308
00:15:54,110 --> 00:15:56,006
Así que ahora esta es tu casa.

309
00:15:56,011 --> 00:15:58,107
¿Y qué hay de cuando
se estaba desmoronando

310
00:15:58,112 --> 00:15:59,210
y no se pagaban las facturas?

311
00:15:59,214 --> 00:16:00,410
¿También era entonces tu casa?

312
00:16:00,415 --> 00:16:02,912
Dios, eres un hipócrita insufrible.

313
00:16:02,917 --> 00:16:04,214
Ahí te ha pillado, amigo.

314
00:16:04,219 --> 00:16:07,584
Cabronazo escurridizo, te
aprovechas de su desesperación.

315
00:16:07,589 --> 00:16:09,252
¿De quién es la culpa?

316
00:16:09,257 --> 00:16:11,550
Vil víbora, debí encerrarte

317
00:16:11,555 --> 00:16:12,856
en el sótano, donde nadie
te hubiera encontrado.

318
00:16:12,860 --> 00:16:14,856
- Suéltalo.
- No dejas de hablar de...

319
00:16:14,861 --> 00:16:16,391
- ¡Ya basta!
- Suéltalo!

320
00:16:16,396 --> 00:16:19,498
- Y todos tus...
- ¡Permuto!

321
00:16:22,269 --> 00:16:24,633
¿Qué demonios...?

322
00:16:24,638 --> 00:16:28,671
Cielos. Ha funcionado.

323
00:16:28,676 --> 00:16:30,906
Un trabajo brillante, querida.

324
00:16:30,911 --> 00:16:33,109
Astra, ponnos como estábamos.

325
00:16:33,114 --> 00:16:36,245
¡Permuto!

326
00:16:36,250 --> 00:16:39,448
Mierda.

327
00:16:39,453 --> 00:16:42,518
Fácil de hacer y fácil de deshacer.

328
00:16:42,523 --> 00:16:45,421
- Astra, no....
- ¡Permuto!

329
00:16:48,428 --> 00:16:49,857
Astra.

330
00:16:49,862 --> 00:16:51,659
Astra, deshaz esto ahora mismo.

331
00:16:51,664 --> 00:16:55,330
Crowley es peligroso.

332
00:16:55,335 --> 00:16:58,299
Bravo, querida.

333
00:16:58,304 --> 00:17:00,268
Bravo.

334
00:17:00,273 --> 00:17:01,536
Este es el trato.

335
00:17:01,541 --> 00:17:04,204
Tienes 12 horas para estirar las piernas

336
00:17:04,209 --> 00:17:05,240
y para enseñarme magia.

337
00:17:05,245 --> 00:17:08,304
12 horas. Y después volverás al cuadro.

338
00:17:08,309 --> 00:17:12,514
Si lanzas un hechizo
que no haya aprobado,

339
00:17:12,519 --> 00:17:14,049
se acabó.

340
00:17:14,054 --> 00:17:15,683
¿Entendido?

341
00:17:15,688 --> 00:17:18,553
Perfectamente, señorita.

342
00:17:18,558 --> 00:17:21,156
Ahora, a trabajar, ¿de acuerdo?

343
00:17:26,811 --> 00:17:29,108
Mientras estudiaba los
secretos de Egipto,

344
00:17:29,113 --> 00:17:33,479
descubrí que la hechicería requiere...

345
00:17:33,484 --> 00:17:35,681
una gran imaginación.

346
00:17:35,686 --> 00:17:39,419
Debemos buscar el potencial
de las cosas más sencillas

347
00:17:39,424 --> 00:17:42,989
para ser magníficas.

348
00:18:08,752 --> 00:18:11,486
Por fin.

349
00:18:18,161 --> 00:18:21,659
Vaya.

350
00:18:21,664 --> 00:18:25,364
Ahí está, arrebatador.

351
00:18:32,876 --> 00:18:37,274
Nunca había visto a nadie
dominar las artes oscuras

352
00:18:37,279 --> 00:18:38,443
con semejante facilidad.

353
00:18:38,448 --> 00:18:41,613
Tu talento natural no tiene igual.

354
00:18:41,618 --> 00:18:43,647
a nadie le gustan los
lameculos, Aleister,

355
00:18:43,652 --> 00:18:45,717
y no voy a extender tu
libertad condicional.

356
00:18:45,722 --> 00:18:48,085
Entendido, señorita.

357
00:18:48,090 --> 00:18:49,754
¿Qué ha pasado con mi dinero?

358
00:18:49,759 --> 00:18:52,189
Querida, no creerías que el tesoro

359
00:18:52,194 --> 00:18:53,858
era real, ¿no?

360
00:18:53,863 --> 00:18:57,561
Esas transformaciones solo
son un engaño, un truco.

361
00:18:57,566 --> 00:18:59,627
Sirven para engañar,

362
00:18:59,632 --> 00:19:01,496
pero tienen una naturaleza temporal.

363
00:19:01,501 --> 00:19:04,201
Entonces, todo lo que acabo de
hacer... el dinero, la ropa...

364
00:19:04,206 --> 00:19:06,970
Desaparecerá ante tus ojos.

365
00:19:06,975 --> 00:19:11,108
Esas son las reglas de la
magia para principiantes.

366
00:19:11,113 --> 00:19:13,177
¿Y si aumento el nivel?

367
00:19:13,182 --> 00:19:15,879
No, no, no estás lista.

368
00:19:15,884 --> 00:19:18,716
Haca falta unos niveles de
crueldad y de concentración

369
00:19:18,721 --> 00:19:21,085
superiores a los que tú puedas tener.

370
00:19:21,090 --> 00:19:22,819
Al.

371
00:19:22,824 --> 00:19:25,289
Está claro que no me conoces.

372
00:19:32,668 --> 00:19:34,631
Es hora de tu examen.

373
00:19:37,272 --> 00:19:39,269
Los signos vitales están bien.

374
00:19:39,274 --> 00:19:42,272
Voy a comprobar tu movilidad.

375
00:19:42,277 --> 00:19:45,042
¿Ya eres una Earper de por vida?

376
00:19:45,047 --> 00:19:46,409
Sí, me encanta.

377
00:19:46,414 --> 00:19:47,813
Y tenías razón acerca
de la temporada dos.

378
00:19:47,817 --> 00:19:49,447
Descubrieron qué era la serie

379
00:19:49,451 --> 00:19:50,714
y siguieron adelante con ello.

380
00:19:50,719 --> 00:19:52,236
Espero

381
00:19:52,241 --> 00:19:53,516
que seas una fan de
la relación Wayhaught,

382
00:19:53,521 --> 00:19:55,586
porque, si no es así, tengo que...

383
00:19:55,591 --> 00:19:56,954
Escúchame atentamente.

384
00:19:56,959 --> 00:19:58,555
Vas a sacarme de aquí

385
00:19:58,560 --> 00:20:01,391
y vas a ayudarme a encontrar una carga
de combustible para mi nave, ¿entendido?

386
00:20:01,396 --> 00:20:03,526
Puedo hacer eso.

387
00:20:03,531 --> 00:20:05,295
La desobediencia no
forma parte de mi ADN.

388
00:20:05,300 --> 00:20:07,330
Eso es lo que él quiere que creas.

389
00:20:07,335 --> 00:20:09,532
Lo único que te retiene eres tú.

390
00:20:09,537 --> 00:20:12,235
Y tú, apuntando esa cosa a mi garganta.

391
00:20:12,240 --> 00:20:15,004
Tú prométeme que me
vas a ayudar a escapar.

392
00:20:15,009 --> 00:20:17,707
Adelante, mátame. Soy desechable.

393
00:20:17,712 --> 00:20:21,544
Tendrá otra Enfermera Ava
lista para la hora de comer.

394
00:20:21,549 --> 00:20:24,046
¡Dios, eres un ser humano!

395
00:20:24,051 --> 00:20:25,715
Tienes un alma.

396
00:20:25,720 --> 00:20:29,419
Puedes decidir por ti misma lo
que está bien y lo que está mal.

397
00:20:29,424 --> 00:20:31,253
Puede que Bishop te creara,

398
00:20:31,258 --> 00:20:33,456
pero él no te controla.

399
00:20:35,263 --> 00:20:37,843
Al menos, puedo verificar
que tu movilidad

400
00:20:37,848 --> 00:20:39,495
funciona muy bien.

401
00:20:39,500 --> 00:20:41,831
Vuelve a la cama.

402
00:20:41,836 --> 00:20:43,332
Ava.

403
00:20:43,337 --> 00:20:45,968
Por favor, piensa en lo que te he dicho.

404
00:20:52,179 --> 00:20:54,109
Astra, no dejes que te
engañe con sus trucos.

405
00:20:54,114 --> 00:20:55,811
Es demasiado peligroso
como para estar suelto.

406
00:20:55,816 --> 00:20:57,848
¿Por qué crees que le
atrapé en este puto cuadro

407
00:20:57,852 --> 00:20:59,414
en vez de enviarlo de
vuelta al infierno?

408
00:20:59,419 --> 00:21:01,183
Volverá al cuadro

409
00:21:01,188 --> 00:21:02,880
en cuanto consiga lo que quiero.

410
00:21:02,885 --> 00:21:04,385
¿El qué? ¿Poder mágico?

411
00:21:04,390 --> 00:21:06,187
Astra, no lo necesitas, encanto.

412
00:21:06,192 --> 00:21:09,590
Empieza desde abajo y ve
ascendiendo como todos los demás.

413
00:21:09,595 --> 00:21:12,760
Yo no soy como todos los demás, John.

414
00:21:12,765 --> 00:21:16,430
Empecé un poco más abajo
que todos los demás,

415
00:21:16,435 --> 00:21:19,033
pero, al menos, en el
infierno era una jefa,

416
00:21:19,038 --> 00:21:21,870
una gobernante y más rica que Dios.

417
00:21:21,875 --> 00:21:25,306
¿Tienes idea de lo que
trabajé para llegar hasta ahí,

418
00:21:25,311 --> 00:21:27,970
para pasar de ser una niña

419
00:21:27,975 --> 00:21:32,180
traumatizada y aterrada que
no tenía nada a ser una reina?

420
00:21:32,185 --> 00:21:35,549
No voy a volver a la nada, John.

421
00:21:35,554 --> 00:21:36,717
No puedo.

422
00:21:36,722 --> 00:21:39,354
John, ¿te estás entrometiendo?

423
00:21:39,359 --> 00:21:41,621
Astra, vuelve a cambiarnos, por favor.

424
00:21:41,626 --> 00:21:43,991
No me había dado cuenta de
lo duro que te resultaba.

425
00:21:43,996 --> 00:21:45,926
Creía que lo tenías todo controlado.

426
00:21:45,931 --> 00:21:48,161
Te prometo que te ayudaré.

427
00:21:48,166 --> 00:21:51,698
John y sus promesas vacías.

428
00:21:51,703 --> 00:21:53,901
¿Elimino la distracción?

429
00:21:53,906 --> 00:21:57,237
Sé amable... más o menos.

430
00:21:57,242 --> 00:22:01,441
No te preocupes. Sé
exactamente dónde colocarlo.

431
00:22:01,446 --> 00:22:03,510
Eres todo un cabrón, Aleister.

432
00:22:03,515 --> 00:22:05,678
Atraparte en un cuadro
fue misericordioso.

433
00:22:05,683 --> 00:22:06,846
Debería haber sido en el retrete.

434
00:22:06,851 --> 00:22:10,483
Ya no eres tan duro, ¿verdad, chico?

435
00:22:10,488 --> 00:22:13,387
¿Qué se siente al estar indefenso?

436
00:22:13,392 --> 00:22:14,688
¿Al descubrir que te han arrebatado

437
00:22:14,693 --> 00:22:17,190
todo aquello por lo que has luchado?

438
00:22:17,195 --> 00:22:19,626
Tanto Astra como yo hemos sentido eso,

439
00:22:19,631 --> 00:22:22,161
pero ahora vamos a ser imparables.

440
00:22:22,166 --> 00:22:24,096
Por fin podré completar mi búsqueda

441
00:22:24,101 --> 00:22:27,434
de la Fuente del Imperio en los cielos.

442
00:22:27,439 --> 00:22:29,803
No la involucres en tus locas teorías

443
00:22:29,808 --> 00:22:31,070
de magia alienígena.

444
00:22:31,075 --> 00:22:33,172
La fuente es real,

445
00:22:33,177 --> 00:22:36,810
y, con mi leal pupila a mi lado,

446
00:22:36,815 --> 00:22:39,446
por fin podré poseerla.

447
00:22:39,451 --> 00:22:41,180
Ahora,

448
00:22:41,185 --> 00:22:45,151
vamos a llevarte a tu
lugar de descanso final,

449
00:22:45,156 --> 00:22:47,854
¿de acuerdo, Johnny?

450
00:22:53,865 --> 00:22:55,161
Oh, no.

451
00:22:55,166 --> 00:22:56,762
Por fin hemos llegado.

452
00:22:56,767 --> 00:22:58,597
Cabría pensar que al
menos uno de nosotros

453
00:22:58,602 --> 00:23:00,099
habría memorizado esta dirección.

454
00:23:00,104 --> 00:23:02,268
John siempre nos trae y nos lleva.

455
00:23:02,273 --> 00:23:04,770
Hablando de él, ¿dónde está? ¡John!

456
00:23:04,775 --> 00:23:06,472
¿Qué estáis haciendo aquí?

457
00:23:06,477 --> 00:23:08,907
Nos hemos quedado sin nave temporal.
Necesitamos un sitio donde reagruparnos.

458
00:23:08,912 --> 00:23:10,278
Llevamos horas dando
vueltas por Northumberland

459
00:23:10,282 --> 00:23:11,944
intentando encontrar esta casa.

460
00:23:11,949 --> 00:23:13,612
No es buen momento.

461
00:23:13,617 --> 00:23:15,349
Estoy en medio de algo y...

462
00:23:15,353 --> 00:23:18,117
¿Esperas visita?

463
00:23:18,122 --> 00:23:19,751
¿Es una cita? ¿Tienes una cita?

464
00:23:19,756 --> 00:23:23,122
Mirad, me muero de
hambre. ¿Qué hay de comer?

465
00:23:23,127 --> 00:23:25,723
Voy a preparar algo.

466
00:23:25,728 --> 00:23:27,125
Astra, ¿dónde está el router del wifi?

467
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Tengo que conectar a Gideon.

468
00:23:28,135 --> 00:23:29,694
¿Qué estás preparando?

469
00:23:29,699 --> 00:23:33,264
¿Algo con extracto de hígado de hurón?

470
00:23:33,269 --> 00:23:36,468
- Tenéis que iros ya.
- ¿Y aceite de gangrena?

471
00:23:36,473 --> 00:23:37,568
Astra, ¿el router?

472
00:23:37,573 --> 00:23:39,371
No hay nada en el
frigorífico... Qué triste.

473
00:23:39,376 --> 00:23:41,072
No te voy a caer bien cuando
estoy enfadada y hambrienta.

474
00:23:41,077 --> 00:23:42,407
¿Me dejas tu teléfono?

475
00:23:42,412 --> 00:23:44,009
Hay mucho extracto de hígado de hurón.

476
00:23:44,014 --> 00:23:47,245
¡Permuto!

477
00:23:54,491 --> 00:23:55,987
Lo siento, chicos.

478
00:23:55,992 --> 00:23:57,655
Astra, ¿qué has hecho?

479
00:23:57,660 --> 00:24:00,891
Os prometo que os devolveré a la
normalidad en cuanto haya acabado.

480
00:24:00,896 --> 00:24:02,826
Suéltame.

481
00:24:02,831 --> 00:24:05,262
¿Soy un teléfono con tapa?

482
00:24:05,267 --> 00:24:07,898
¡Suéltame!

483
00:24:07,903 --> 00:24:09,666
¡Astra!

484
00:24:12,107 --> 00:24:16,173
He dejado a ese parlanchín
de John Constantine

485
00:24:16,178 --> 00:24:17,908
en el ático.

486
00:24:17,913 --> 00:24:21,111
La distracción es el
enemigo de los logros.

487
00:24:21,116 --> 00:24:23,380
Aquí no hay distracciones.

488
00:24:23,385 --> 00:24:25,985
Creemos poder de verdad.

489
00:24:28,720 --> 00:24:30,084
Primero crearemos

490
00:24:30,109 --> 00:24:34,114
un amuleto mágico contenedor de energía.

491
00:24:43,191 --> 00:24:45,188
Sí, sí.

492
00:24:49,988 --> 00:24:53,114
Un trabajo brillante, señorita.

493
00:24:53,119 --> 00:24:56,450
Tu amuleto está listo para ser cargado.

494
00:24:56,455 --> 00:24:58,355
Solo hay una cosa lo bastante poderosa

495
00:24:58,360 --> 00:24:59,860
como para mantener este amuleto...

496
00:24:59,865 --> 00:25:01,528
Un alma humana.

497
00:25:01,533 --> 00:25:03,196
Genial.

498
00:25:03,201 --> 00:25:07,033
Tengo a Cristobal Colón, Ed Gein...

499
00:25:07,038 --> 00:25:10,169
No, vamos a necesitar un alma viva

500
00:25:10,174 --> 00:25:13,005
de un corazón palpitante.

501
00:25:13,010 --> 00:25:16,537
Olvidaste de una forma muy conveniente
incluir eso en la lista de ingredientes.

502
00:25:16,542 --> 00:25:21,247
Como reina del infierno,
gastaste millones de almas

503
00:25:21,252 --> 00:25:23,116
como si fueran peniques.

504
00:25:23,121 --> 00:25:27,186
¿Qué más da una más antes de que
llegue su momento de ir allí abajo?

505
00:25:27,191 --> 00:25:29,856
Has dicho que quieres poder.

506
00:25:29,861 --> 00:25:31,958
Este es el precio.

507
00:25:33,598 --> 00:25:34,961
Hola, Robert.

508
00:25:34,966 --> 00:25:38,264
Soy Astra Logue, su vecina.

509
00:25:38,269 --> 00:25:41,501
Estaba limpiando el ático

510
00:25:41,506 --> 00:25:43,336
y no se lo va a creer:

511
00:25:43,341 --> 00:25:45,905
he descubierto una lámpara Bethany.

512
00:25:45,910 --> 00:25:47,706
Sé que tiene una colección,

513
00:25:47,711 --> 00:25:51,477
así que ¿por qué no se
viene a echar un vistazo?

514
00:25:53,984 --> 00:25:56,049
Maravilloso.

515
00:25:56,054 --> 00:25:58,151
Le veo ahora.

516
00:25:58,156 --> 00:25:59,952
Astra.

517
00:25:59,957 --> 00:26:02,921
¿De verdad estás atrayendo
a un vecino inconsciente

518
00:26:02,926 --> 00:26:04,323
para poder robarle su alma?

519
00:26:04,328 --> 00:26:06,692
¿Al inconsciente de mi vecino racista?

520
00:26:06,697 --> 00:26:08,194
Sí, sin duda.

521
00:26:08,199 --> 00:26:11,263
Si hay que hablar con un neofascista,

522
00:26:11,268 --> 00:26:12,298
dejádmelo a mí.

523
00:26:12,303 --> 00:26:14,735
Le sacaré un ojo.

524
00:26:14,739 --> 00:26:16,235
Nadie va a hacer nada.

525
00:26:16,240 --> 00:26:19,538
Astra, usar a los humanos como moneda
de cambio está mal, ¿recuerdas?

526
00:26:21,078 --> 00:26:22,975
Sí, ¿y qué has hecho con John?

527
00:26:22,980 --> 00:26:25,077
¿Quién es ese bicho raro
que ha poseído su cuerpo.

528
00:26:25,082 --> 00:26:27,613
John está bien. Dejadme en paz.

529
00:26:27,618 --> 00:26:28,948
¿Y dejar que vuelvas a hundirte?

530
00:26:28,953 --> 00:26:30,749
¿Has avanzado mucho desde
que estabas en el infierno?

531
00:26:30,754 --> 00:26:32,051
Ahora eres una de los nuestros.

532
00:26:32,056 --> 00:26:33,687
Ya, no creo que quiera juntarse

533
00:26:33,691 --> 00:26:35,888
con objetos cotidianos, Queso.

534
00:26:35,893 --> 00:26:36,989
No ayudas, Z.

535
00:26:36,994 --> 00:26:38,824
Piensa en lo que estás haciendo.

536
00:26:38,829 --> 00:26:41,727
- Ese hombre es un ser humano.
- Es un cretino.

537
00:26:41,732 --> 00:26:43,896
Su alma acabará en el
infierno igualmente.

538
00:26:43,901 --> 00:26:45,864
No es su alma la que me preocupa.

539
00:26:45,869 --> 00:26:47,332
Sino la tuya.

540
00:26:48,806 --> 00:26:51,703
No os interpongáis en mi camino.

541
00:26:51,708 --> 00:26:53,941
Astra, espera...

542
00:26:58,748 --> 00:27:01,045
Es un poco tarde para
un examen médico, ¿no?

543
00:27:01,050 --> 00:27:02,781
Habría venido antes,
pero tenía que esperar

544
00:27:02,785 --> 00:27:06,050
a que Bishop se fuera a dormir bailando.

545
00:27:06,055 --> 00:27:08,886
- Quiero ayudarte.
- ¿Sí?

546
00:27:08,891 --> 00:27:11,288
Lo que me dijiste antes me ha afectado.

547
00:27:11,293 --> 00:27:12,624
Somos humanas.

548
00:27:12,629 --> 00:27:14,993
Tenemos almas y deseos,

549
00:27:14,998 --> 00:27:17,862
sueños y opiniones.

550
00:27:17,867 --> 00:27:20,732
Lo que Bishop está haciendo aquí...

551
00:27:20,737 --> 00:27:22,800
es una abominación.

552
00:27:22,805 --> 00:27:26,770
Sabía que había algo de la
verdadera Ava dentro de ti.

553
00:27:26,775 --> 00:27:28,604
La nave en la que me estrellé

554
00:27:28,609 --> 00:27:29,806
no está lejos.

555
00:27:29,811 --> 00:27:32,776
Solo tenemos que encontrar
algo con lo que cargarla.

556
00:27:32,781 --> 00:27:34,678
Te he traído una célula de combustible.

557
00:27:34,683 --> 00:27:37,247
Mírate, anticipándote.

558
00:27:37,252 --> 00:27:38,782
Vamos.

559
00:27:40,756 --> 00:27:44,761
Esto está mucho más
ordenado de lo que esperaba.

560
00:27:45,727 --> 00:27:48,525
Y también has limpiado bien.

561
00:27:48,530 --> 00:27:52,395
Es encantadora la forma en la que
has cambiado por tener compañía.

562
00:27:52,400 --> 00:27:54,698
Te hacías la dura, ¿eh?

563
00:27:57,071 --> 00:27:58,834
Aquí tiene la lámpara.

564
00:27:58,839 --> 00:28:00,736
¿Qué le parece?

565
00:28:03,811 --> 00:28:05,675
Un mosaico floral,

566
00:28:05,680 --> 00:28:07,843
vidrio favrile...

567
00:28:07,848 --> 00:28:11,480
Pero no está en las mejores condiciones.

568
00:28:11,485 --> 00:28:13,915
- Imperfecciones en la base...
- Aún puedes dejarlo.

569
00:28:13,920 --> 00:28:15,650
¿Has dicho algo?

570
00:28:15,655 --> 00:28:17,719
No. Debe ser el aire.

571
00:28:17,724 --> 00:28:20,855
Piensa en lo que estás haciendo, Astra.

572
00:28:20,860 --> 00:28:23,024
Otra vez ese ruido.

573
00:28:23,029 --> 00:28:25,493
Es un abuelo quisquilloso.
No vale la pena.

574
00:28:25,498 --> 00:28:28,663
Disculpe mientras ordeno un poco.

575
00:28:28,668 --> 00:28:32,200
Ese snob condescendiente no
se está ayudando a sí mismo.

576
00:28:32,205 --> 00:28:34,002
Creo que te has dejado
la televisión encendida.

577
00:28:34,007 --> 00:28:36,705
Puede ser. Voy a mirar.

578
00:28:36,710 --> 00:28:39,440
¡Suéltame!

579
00:28:42,615 --> 00:28:45,213
Un espécimen espléndido.

580
00:28:45,218 --> 00:28:48,315
Su amargada alma servirá
perfectamente a nuestros propósitos.

581
00:28:48,320 --> 00:28:49,549
Tú dime qué tengo que hacer.

582
00:28:49,554 --> 00:28:51,185
Sostenlo contra su corazón

583
00:28:51,190 --> 00:28:55,022
y extraerá su alma de su soporte mortal.

584
00:28:55,027 --> 00:28:56,090
Genial.

585
00:29:00,632 --> 00:29:03,430
Espero que el té earl
grey le parezca bien.

586
00:29:03,435 --> 00:29:05,699
Sí, con eso valdrá.

587
00:29:06,972 --> 00:29:09,803
Hablemos del precio.

588
00:29:09,808 --> 00:29:13,340
Estaba pensando en 50 libras

589
00:29:13,345 --> 00:29:15,308
por librarte de ella.

590
00:29:15,313 --> 00:29:17,244
¿50?

591
00:29:17,249 --> 00:29:19,746
Esa lámpara es una
antigüedad, Sr. Truss.

592
00:29:19,751 --> 00:29:21,647
Lo sé, pero...

593
00:29:21,652 --> 00:29:26,657
¿para qué iba a querer alguien como
tú una lámpara vieja y polvorienta?

594
00:29:28,325 --> 00:29:30,723
Está bien, pues 75.

595
00:29:30,728 --> 00:29:32,859
Pero será mejor que me la limpies antes.

596
00:29:32,864 --> 00:29:35,094
- Está asquerosa.
- La verdad

597
00:29:35,099 --> 00:29:39,304
es que estaba pensando en
hacerle pagar mucho más.

598
00:29:54,218 --> 00:29:55,947
¿Qué es esto?

599
00:29:55,952 --> 00:30:00,085
Maldita sea, váyase, Sr. Truss. Ahora.

600
00:30:00,090 --> 00:30:04,695
Está bien, subo a 80,
pero es mi última oferta.

601
00:30:04,700 --> 00:30:07,125
- ¿Quién demonios es usted?
- ¡No!

602
00:30:23,746 --> 00:30:25,310
Se acabó, Crowley.

603
00:30:25,315 --> 00:30:28,412
Es hora de que vuelvas al
lugar del que procedes.

604
00:30:28,417 --> 00:30:31,849
¡Permuto!

605
00:30:35,825 --> 00:30:38,022
Esos truquitos de feria no son rival

606
00:30:38,027 --> 00:30:40,624
para el poder que acabo de adquirir.

607
00:30:40,629 --> 00:30:44,261
Estoy muy decepcionado contigo, querida.

608
00:30:44,266 --> 00:30:47,264
Esperaba que volvieras a
convertirte a ti misma en una reina,

609
00:30:47,269 --> 00:30:50,134
pero lo único que querías
era un príncipe oscuro

610
00:30:50,139 --> 00:30:51,802
que viniera a salvarte.

611
00:30:51,807 --> 00:30:53,503
Lo triste

612
00:30:53,508 --> 00:30:57,713
es que solo eres otra
princesa desamparada.

613
00:31:06,201 --> 00:31:07,731
¡Hola!

614
00:31:16,138 --> 00:31:19,570
*¿Por qué tengo que verme obligada*

615
00:31:19,575 --> 00:31:22,639
*a cantar*

616
00:31:23,770 --> 00:31:25,042
Una lástima.

617
00:31:25,047 --> 00:31:28,312
Habrías sido una gran bruja malvada.

618
00:31:28,317 --> 00:31:30,281
*Tus duras palabras*

619
00:31:30,286 --> 00:31:32,350
*no me afectan*

620
00:31:32,355 --> 00:31:33,684
*Puedes correr,*

621
00:31:33,689 --> 00:31:37,694
*pero no podrás escapar*

622
00:31:39,695 --> 00:31:43,700
¿Y vas a detenerme tú sola?

623
00:31:44,632 --> 00:31:48,398
*Intenté esconder a
los molestos legends*

624
00:31:48,403 --> 00:31:50,033
*Me alegro mucho de que estén aquí*

625
00:31:50,038 --> 00:31:54,043
*y lucharán junto a mí*

626
00:31:54,910 --> 00:31:56,006
¡A por él!

627
00:31:58,346 --> 00:32:00,210
¡A la carga!

628
00:32:02,985 --> 00:32:05,115
¡Legends, a rodar!

629
00:32:12,193 --> 00:32:14,557
¡Este tío está asado!

630
00:32:22,169 --> 00:32:24,033
Impresionante, señorita.

631
00:32:24,038 --> 00:32:27,743
Has transformado a
tus amigos en objetos.

632
00:32:31,211 --> 00:32:35,410
Por suerte para mí, sus
almas le darán aún más poder

633
00:32:35,415 --> 00:32:37,647
a mi amuleto.

634
00:32:37,652 --> 00:32:39,949
Ahora, aparta de mi vista.

635
00:32:51,097 --> 00:32:55,263
*¿Cómo voy a huir de...?*

636
00:32:55,268 --> 00:32:59,133
No, lo siento. Se
acabaron las canciones.

637
00:32:59,138 --> 00:33:02,236
¿Qué coño ha hecho Crowley?

638
00:33:02,241 --> 00:33:04,672
Puesto que estamos atrapados
en unos dibujos animados,

639
00:33:04,677 --> 00:33:06,808
entiendo que te ha traicionado

640
00:33:06,813 --> 00:33:09,844
y está a punto de obtener
un poder inimaginable.

641
00:33:09,849 --> 00:33:12,581
John, ¿qué voy a hacer?

642
00:33:12,586 --> 00:33:16,918
Ese brujo malvado es demasiado poderoso.

643
00:33:16,923 --> 00:33:19,254
Tiene a los legends a su merced.

644
00:33:19,259 --> 00:33:21,956
¿Tiene a los legends? Los va a matar.

645
00:33:21,961 --> 00:33:23,524
Están perdidos a no ser que lo detengas.

646
00:33:23,529 --> 00:33:26,060
Me temo que no sé cómo.

647
00:33:26,065 --> 00:33:27,728
Astra, escúchame.

648
00:33:27,733 --> 00:33:31,565
Hace años, tu madre creó un
hechizo de limpieza muy poderoso,

649
00:33:31,570 --> 00:33:33,000
como un enema para la magia.

650
00:33:33,005 --> 00:33:35,403
Expulsa toda hechicería
de los alrededores.

651
00:33:35,408 --> 00:33:38,473
No había razón para usarlo hasta ahora.

652
00:33:38,478 --> 00:33:40,074
Cielos.

653
00:33:40,079 --> 00:33:43,311
¿Por qué iba a crear semejante hechizo?

654
00:33:43,316 --> 00:33:45,313
Por mí.

655
00:33:45,318 --> 00:33:47,381
Por si alguna vez iba demasiado lejos.

656
00:33:47,386 --> 00:33:49,317
En aquel entonces, era muy imprudente.

657
00:33:49,322 --> 00:33:52,153
Le daba miedo que sufriera una
sobredosis, así que creó un hechizo

658
00:33:52,158 --> 00:33:54,955
como salvaguarda.

659
00:33:54,960 --> 00:33:57,158
Creo que está entre sus cosas.

660
00:33:57,163 --> 00:34:00,289
No creerás que esté en
este encantador librito,

661
00:34:00,294 --> 00:34:01,294
¿no?

662
00:34:01,299 --> 00:34:04,297
¡Por supuesto, el cuaderno
de música de Natalie!

663
00:34:04,302 --> 00:34:06,333
El hechizo debe ser una canción.

664
00:34:08,941 --> 00:34:11,639
- PARA JOHN
- Santo cielo, lo he encontrado.

665
00:34:11,644 --> 00:34:13,805
Córcholis.

666
00:34:13,810 --> 00:34:16,810
Mi madre nunca me enseñó
a leer partituras.

667
00:34:20,052 --> 00:34:23,517
¡Espera, puedo leer la partitura!

668
00:34:23,522 --> 00:34:27,527
Pero ¿cómo? Nunca he podido.

669
00:34:28,292 --> 00:34:30,489
Porque todas las princesas de dibujos

670
00:34:30,494 --> 00:34:32,324
saben cantar, cielo.

671
00:34:38,703 --> 00:34:40,133
¡Has abierto la puerta!

672
00:34:40,138 --> 00:34:42,534
No es la primera cerradura que fuerzo.

673
00:34:42,539 --> 00:34:44,436
Vamos, princesa.

674
00:34:44,441 --> 00:34:46,238
Hay gente a la que tenemos que salvar.

675
00:34:47,679 --> 00:34:49,375
No te saldrás con la tuya.

676
00:34:49,380 --> 00:34:52,545
Creo que sí que lo haré.

677
00:34:52,550 --> 00:34:55,381
Aguanta, amiguito.

678
00:34:55,386 --> 00:34:57,582
Esto no te va a doler...

679
00:34:57,587 --> 00:34:59,617
mucho.

680
00:34:59,622 --> 00:35:03,021
- *Descansa la cabeza*
- ¿Astra?

681
00:35:03,026 --> 00:35:06,958
*Es hora de dormir*

682
00:35:06,963 --> 00:35:11,163
*Los sueños te llaman*

683
00:35:11,168 --> 00:35:15,033
*Cuenta las ovejas*

684
00:35:15,038 --> 00:35:18,603
*Yace en la cama*

685
00:35:18,608 --> 00:35:22,340
*Apaga la luz*

686
00:35:22,345 --> 00:35:26,777
- *para que podamos espiar*
- Ese hechizo.

687
00:35:26,782 --> 00:35:30,582
- *la noche estrellada*
- ¡Me está debilitando!

688
00:35:34,490 --> 00:35:38,895
*La luna brilla*

689
00:35:38,900 --> 00:35:42,493
*en el cielo*

690
00:35:42,498 --> 00:35:46,664
*Cierra los párpados*

691
00:35:46,669 --> 00:35:50,461
*Despídete*

692
00:35:50,466 --> 00:35:54,671
*Deja tus problemas*

693
00:35:54,676 --> 00:35:57,208
*a un lado*

694
00:35:59,648 --> 00:36:02,213
*Estarás conmigo,*

695
00:36:02,218 --> 00:36:06,423
*sano y salvo*

696
00:36:08,323 --> 00:36:09,787
¡Oh, no!

697
00:36:09,792 --> 00:36:13,690
*Descansa la cabeza*

698
00:36:13,695 --> 00:36:17,795
*Es hora de dormir*

699
00:36:17,800 --> 00:36:21,966
*Los sueños te llaman*

700
00:36:21,971 --> 00:36:24,301
*Cuenta las ovejas*

701
00:36:24,306 --> 00:36:26,936
¡No!

702
00:36:30,979 --> 00:36:33,512
- ¡Ha funcionado!
- Dios mío.

703
00:36:36,050 --> 00:36:37,914
Nunca pensé que me alegraría tanto

704
00:36:37,919 --> 00:36:39,715
de volver a ver esta gabardina.

705
00:36:41,389 --> 00:36:42,652
¿Estáis bien?

706
00:36:42,657 --> 00:36:44,387
Me alegro mucho de
volver a tener brazos.

707
00:36:44,392 --> 00:36:45,488
No me ha gustado ser un queso.

708
00:36:45,493 --> 00:36:47,190
Ese olor era muy fuerte.

709
00:36:47,195 --> 00:36:48,657
Sí, iba a decirte algo.

710
00:36:48,662 --> 00:36:49,826
¿Y por qué era yo un tenedor?

711
00:36:49,831 --> 00:36:52,695
¿Qué hay de esa lámpara Bethany?

712
00:36:52,700 --> 00:36:54,130
¡Váyase!

713
00:36:54,135 --> 00:36:56,666
¿Quién es esa gente?

714
00:36:56,671 --> 00:36:59,969
Son mis amigos, y esta es mi casa.

715
00:37:02,310 --> 00:37:03,998
Ahora, largo.

716
00:37:10,936 --> 00:37:13,934
¡No puedes dejarme aquí, John!

717
00:37:13,939 --> 00:37:16,503
Sé lo que te ha hecho ese hechizo,

718
00:37:16,508 --> 00:37:17,871
y puedo ayudarte.

719
00:37:17,876 --> 00:37:21,007
En el cosmos, en el más allá,

720
00:37:21,012 --> 00:37:23,843
hay una fuente de un poder ilimitado.

721
00:37:23,848 --> 00:37:26,212
Sí, sí, ya estás otra vez

722
00:37:26,217 --> 00:37:28,382
balbuceando sobre la Fuente del Imperio.

723
00:37:28,387 --> 00:37:30,551
La fuente está ahí fuera.

724
00:37:30,556 --> 00:37:33,387
Es un pozo de magia ignota
a la que nadie ha accedido,

725
00:37:33,392 --> 00:37:35,622
y que nadie puede parar.

726
00:37:35,627 --> 00:37:38,625
Podríamos trabajar juntos,
como hermanos de armas.

727
00:37:38,630 --> 00:37:40,627
¡Pero no vuelvas a apartarme!

728
00:37:40,632 --> 00:37:42,729
Hasta la vista, Sr. Crowley.

729
00:37:42,734 --> 00:37:44,965
¡No, te pido que lo reconsideres!

730
00:37:44,970 --> 00:37:46,933
¡Haré lo que sea! ¡Limpiaré el polvo!

731
00:37:46,938 --> 00:37:48,334
¡Te limpiaré las botas!

732
00:37:48,339 --> 00:37:50,269
No creo que eso sea suficiente.

733
00:37:50,274 --> 00:37:53,173
Bastó hasta que tú lo liberaste

734
00:37:53,178 --> 00:37:54,474
al entrometerte.

735
00:37:54,479 --> 00:37:56,542
Si me hubieras ayudado con la casa,

736
00:37:56,547 --> 00:37:58,778
las facturas e Internet,

737
00:37:58,783 --> 00:38:02,448
Crowley no habría podido afectarme.

738
00:38:02,453 --> 00:38:04,517
Tienes razón.

739
00:38:04,522 --> 00:38:07,787
Es culpa mía que hayas
buscado la ayuda de Crowley.

740
00:38:07,792 --> 00:38:10,023
Debería haberte escuchado
en vez de quedarme

741
00:38:10,028 --> 00:38:11,858
en mi puto mundo.

742
00:38:11,863 --> 00:38:14,728
Y yo no estaba lista para lo
duro que es vivir aquí arriba.

743
00:38:14,733 --> 00:38:17,096
Me sentía... como aquella niñita perdida

744
00:38:17,101 --> 00:38:21,106
en el infierno otra vez,
totalmente indefensa...

745
00:38:21,605 --> 00:38:23,235
Tú no lo entenderías.

746
00:38:23,240 --> 00:38:26,639
En realidad, sí que lo entiendo.

747
00:38:26,644 --> 00:38:28,406
El hechizo de expulsión de tu madre...

748
00:38:28,411 --> 00:38:32,616
digamos que ha sido muy efectivo.

749
00:38:34,918 --> 00:38:38,216
No solo le ha arrebatado
su poder a Crowley...

750
00:38:38,221 --> 00:38:39,318
John...

751
00:38:39,323 --> 00:38:41,021
Sabía perfectamente lo
que haría el hechizo.

752
00:38:41,025 --> 00:38:43,722
Había que hacerlo. Mira, Astra...

753
00:38:43,727 --> 00:38:46,491
La magia requiere mucha paciencia.

754
00:38:46,496 --> 00:38:49,361
No hay atajos, encanto.

755
00:38:49,366 --> 00:38:51,830
Pero, puesto que tengo que
empezar desde el principio

756
00:38:51,835 --> 00:38:53,766
e ir ascendiendo,

757
00:38:53,771 --> 00:38:56,702
¿qué tal si lo hacemos juntos?

758
00:38:58,709 --> 00:39:00,104
Está bien.

759
00:39:00,109 --> 00:39:03,407
Luego te veo, compañero de estudios.

760
00:39:14,691 --> 00:39:18,489
Vale, ahora solo tenemos que
conectar la célula de combustible

761
00:39:18,494 --> 00:39:20,357
al ordenador de la nave.

762
00:39:26,069 --> 00:39:27,498
¿Qué has hecho?

763
00:39:27,503 --> 00:39:29,433
Lo que tenía que hacer.

764
00:39:29,438 --> 00:39:32,943
Él es mi creador.

765
00:39:34,009 --> 00:39:35,906
Sara.

766
00:39:37,279 --> 00:39:40,778
No solo estoy decepcionado por el hecho
de que el tiempo que hemos pasado juntos

767
00:39:40,783 --> 00:39:42,446
no signifique nada para ti,

768
00:39:42,451 --> 00:39:46,456
sino también por que no te hayas dado
cuenta de que esta célula de combustible

769
00:39:47,055 --> 00:39:48,985
no es más que mi luz de noche.

770
00:39:48,990 --> 00:39:51,855
Relajante, ¿verdad?

771
00:39:51,860 --> 00:39:53,690
Voy a serte sincero.

772
00:39:53,695 --> 00:39:55,793
Necesitaba que me
llevaras a la ubicación

773
00:39:55,798 --> 00:39:58,629
de esta nave para que pudiera
recuperar el resto del cargamento.

774
00:39:58,634 --> 00:40:00,831
Ya, pues buena suerte, porque expulsé

775
00:40:00,836 --> 00:40:02,499
a todos en el profundo vacío

776
00:40:02,504 --> 00:40:04,368
del espacio exterior.

777
00:40:07,610 --> 00:40:10,207
Sara Lance.

778
00:40:10,212 --> 00:40:13,309
Se llama redundancia de datos.

779
00:40:13,314 --> 00:40:15,645
Esas cápsulas no solo os mantenían
a salvo durante el transporte,

780
00:40:15,650 --> 00:40:19,482
sino que también
extraían muestras de ADN

781
00:40:19,487 --> 00:40:22,552
de todos vosotros.

782
00:40:22,557 --> 00:40:24,720
Prefiero trabajar con criaturas vivas,

783
00:40:24,725 --> 00:40:28,291
pero esta es la siguiente mejor opción.

784
00:40:59,927 --> 00:41:01,991
¿Qué cojones...?

785
00:41:34,928 --> 00:41:37,758
Hemos tenido toda una
aventura en el bosque.

786
00:41:37,763 --> 00:41:41,768
Creo que tú y yo hemos
hecho grandes progresos.

787
00:41:42,400 --> 00:41:44,698
Ahora estamos más unidos que nunca.

788
00:41:44,703 --> 00:41:47,134
Se podría decir...

789
00:41:47,139 --> 00:41:48,401
que somos inseparables.

790
00:41:53,009 --> 00:41:59,509
www.subtitulamos.tv

