1
00:00:07,406 --> 00:00:10,871
   

2
00:00:10,876 --> 00:00:13,941
   

3
00:00:13,946 --> 00:00:16,543
   

4
00:00:16,548 --> 00:00:18,279
Atento, mundo.

5
00:00:18,284 --> 00:00:20,815
He llegado.

6
00:00:28,893 --> 00:00:32,192
25 libras.

7
00:00:32,197 --> 00:00:35,662
Tengo dos.

8
00:00:35,667 --> 00:00:37,030
Con eso tienes esto.

9
00:00:38,804 --> 00:00:40,900
Sin dinero, no hay viaje.

10
00:00:40,905 --> 00:00:42,268
Solo llévame a mi casa.

11
00:00:42,273 --> 00:00:43,770
Allí hay dinero y puedo...

12
00:00:43,775 --> 00:00:45,339
¡Largo!

13
00:01:02,193 --> 00:01:05,024
¿Puedo preguntarte a qué te dedicas?

14
00:01:05,029 --> 00:01:06,860
Entiendo que vendes algo

15
00:01:06,865 --> 00:01:09,329
siendo que has venido hasta aquí.

16
00:01:09,334 --> 00:01:11,865
He venido de ahí.

17
00:01:11,870 --> 00:01:14,100
Ya veo.

18
00:01:14,105 --> 00:01:16,669
Me alegro de que el propietario por
fin tenga alguien que le cuide la casa.

19
00:01:16,674 --> 00:01:18,537
Si cobras unos precios razonables,

20
00:01:18,542 --> 00:01:20,907
a la señora y a mí nos vendría
bien tener ayuda con la nuestra.

21
00:01:20,912 --> 00:01:23,376
Tengo una colección de muebles Bethany

22
00:01:23,381 --> 00:01:24,744
a los que hay que pasar
el polvo constantemente.

23
00:01:24,749 --> 00:01:26,112
¿Cómo se llama, señor?

24
00:01:26,117 --> 00:01:28,781
Soy Robert Truss, del número 220.

25
00:01:29,854 --> 00:01:31,484
Pues, Robert,

26
00:01:31,489 --> 00:01:33,052
no soy la criada.

27
00:01:33,057 --> 00:01:34,387
Vivo aquí.

28
00:01:34,392 --> 00:01:35,421
Somos vecinos.

29
00:01:36,961 --> 00:01:40,026
Muy bueno, sí.

30
00:01:40,031 --> 00:01:41,928
Hablas en serio.

31
00:01:41,933 --> 00:01:44,560
Pero no es posible. Que vivas

32
00:01:44,565 --> 00:01:46,665
en una comunidad elegante como esta...

33
00:01:46,670 --> 00:01:48,567
Usted no sabe nada sobre mí.

34
00:01:48,572 --> 00:01:50,669
Sé la clase de personas que viven aquí,

35
00:01:50,674 --> 00:01:52,438
y tú no encajas con con el modelo.

36
00:01:52,443 --> 00:01:54,006
¿En serio?

37
00:01:54,011 --> 00:01:56,609
¿Y en qué modelo encajo yo?

38
00:01:56,614 --> 00:02:00,345
¿Qué parte de mí no encaja con sus
estándares para los residentes?

39
00:02:00,350 --> 00:02:02,180
¿Es porque soy alta?

40
00:02:02,185 --> 00:02:04,784
¿Mujer? ¿O negra?

41
00:02:04,789 --> 00:02:06,151
Atrás.

42
00:02:06,156 --> 00:02:07,853
No permitiré que se me trate así

43
00:02:07,858 --> 00:02:09,054
en mi propio barrio.

44
00:02:09,059 --> 00:02:11,924
Y yo no permitiré que se me trate
como a una delincuente en el mío.

45
00:02:16,600 --> 00:02:18,063
Ahí estás.

46
00:02:18,068 --> 00:02:20,165
Necesito que arregles
una serie de cosas,

47
00:02:20,170 --> 00:02:22,134
empezando por castigar
a tu vecino racista.

48
00:02:22,139 --> 00:02:23,702
Vas a tener que ser más
específica, encanto,

49
00:02:23,707 --> 00:02:24,707
y tengo prisa.

50
00:02:24,712 --> 00:02:25,944
Tengo a un hombre
disfrazado de alienígena

51
00:02:25,948 --> 00:02:27,173
que tiene a otro
alienígena en su interior,

52
00:02:27,178 --> 00:02:29,909
y tengo que prepararme
para un hechizo purgante.

53
00:02:52,540 --> 00:02:57,540
www.subtitulamos.tv

54
00:02:58,680 --> 00:03:00,980
NO HAY COBERTURA
INFORMACIÓN DEMONÍACA

55
00:03:02,879 --> 00:03:05,076
Maldita sea.

56
00:03:06,582 --> 00:03:08,713
Por favor, quítame esta
atrocidad que apesta a carne.

57
00:03:08,717 --> 00:03:09,717
¿Qué quieres decir?

58
00:03:09,722 --> 00:03:11,515
No quieres una salsa especial

59
00:03:11,520 --> 00:03:14,117
- con esa gran hamburguesa mala?
- Alto ahí.

60
00:03:14,122 --> 00:03:15,552
- Hola.
- Hola, chica.

61
00:03:15,557 --> 00:03:16,687
Hola.

62
00:03:16,692 --> 00:03:18,956
John, ¿dónde está tu lavadora?

63
00:03:18,961 --> 00:03:19,961
No la necesito.

64
00:03:19,966 --> 00:03:22,056
Verás, mi ropa está hechizada

65
00:03:22,061 --> 00:03:24,161
para que se limpie cuando
lo considera oportuno.

66
00:03:24,166 --> 00:03:25,829
Tu ropa piensa.

67
00:03:25,834 --> 00:03:27,631
- Sí.
- Qué sexy.

68
00:03:27,636 --> 00:03:29,433
Da mal rollo.

69
00:03:29,438 --> 00:03:31,035
También necesito Internet.

70
00:03:31,040 --> 00:03:34,038
Ya, Internet.

71
00:03:34,043 --> 00:03:35,906
Me pondré con eso inmediatamente.

72
00:03:35,911 --> 00:03:38,542
Haré un hechizo en seguido.

73
00:03:38,547 --> 00:03:40,478
Solo... tengo que...

74
00:03:40,483 --> 00:03:43,881
- John...
- Hacer algo con...

75
00:03:53,896 --> 00:03:56,994
   

76
00:03:59,467 --> 00:04:03,433
Tú y tus promesas vacías, John.

77
00:04:03,438 --> 00:04:05,368
Sí, soy una ciudadana estadounidense,

78
00:04:05,373 --> 00:04:07,137
pero mi madre era de Northumberland,

79
00:04:07,142 --> 00:04:09,773
así que es como si fuera de aquí.

80
00:04:09,778 --> 00:04:12,342
¿Mi comprobación de antecedentes
dice que solo tengo 15 años?

81
00:04:12,347 --> 00:04:15,512
Sí, eso es porque me
pasé mi adolescencia

82
00:04:15,517 --> 00:04:17,814
en otra dimensión en la que el
tiempo funciona de otra forma...

83
00:04:19,788 --> 00:04:22,485
¿Hola?

84
00:04:51,752 --> 00:04:54,987
   

85
00:04:58,993 --> 00:05:01,727
Dios.

86
00:05:02,997 --> 00:05:04,894
Genial, has vuelto.
Necesito que arregles

87
00:05:04,899 --> 00:05:07,397
el fregadero y... ¿qué llevas puesto?

88
00:05:07,401 --> 00:05:09,098
¿Has visto mi paquete de
cigarrillos de emergencia?

89
00:05:09,103 --> 00:05:11,067
Sé que lo dejé aquí en alguna parte.

90
00:05:11,072 --> 00:05:13,002
No... Todavía necesito Internet,

91
00:05:13,007 --> 00:05:15,537
un trabajo y parece ser que comida.

92
00:05:15,542 --> 00:05:18,007
La vida aquí arriba
requiere trabajo, encanto.

93
00:05:18,012 --> 00:05:20,442
Pero tú lo haces todo con magia.

94
00:05:20,447 --> 00:05:21,944
¡Que es trabajo!

95
00:05:21,949 --> 00:05:24,146
¡Joder!

96
00:05:28,255 --> 00:05:31,320
Ahí estás.

97
00:05:31,325 --> 00:05:33,489
Gracias.

98
00:05:33,494 --> 00:05:36,495
¿Y qué tal un hechizo para
arreglar el fregadero!

99
00:05:40,367 --> 00:05:43,899
¡Venga, tiene que ser una broma!

100
00:05:43,904 --> 00:05:45,134
Prueba a conseguir un trabajo

101
00:05:45,139 --> 00:05:47,469
cuando tus últimos jefes fueron
el Triunvirato del infierno.

102
00:05:47,474 --> 00:05:49,204
Tú devuélveme mi poder

103
00:05:49,209 --> 00:05:50,573
o drenaré tu sangre

104
00:05:50,578 --> 00:05:53,409
para llenar mi piscina.

105
00:05:56,883 --> 00:05:58,780
Echo de menos mi piscina de sangre.

106
00:06:01,488 --> 00:06:03,552
Plata de ley.

107
00:06:10,531 --> 00:06:13,728
Hierro esmaltado europeo.

108
00:06:13,733 --> 00:06:16,665
Maleta de diseño de 100 años.

109
00:06:16,670 --> 00:06:19,201
Lampara de mesa Bethany.

110
00:06:27,955 --> 00:06:29,469
DIARIO DE NATALIE

111
00:06:34,250 --> 00:06:36,050
PARA JOHN

112
00:06:37,657 --> 00:06:40,521
Lamento no haber aprendido a
leer partituras como tú, mamá.

113
00:06:40,526 --> 00:06:43,925
Vaya, como han caído los poderosos.

114
00:06:43,930 --> 00:06:46,027
¿Hola?

115
00:06:48,068 --> 00:06:49,263
¿Quién ha dicho eso?

116
00:06:49,268 --> 00:06:51,733
Gira a la derecha, señorita.

117
00:06:51,738 --> 00:06:54,135
Más a la derecha. Ya casi.

118
00:06:54,140 --> 00:06:56,004
Y ya lo tienes.

119
00:07:00,446 --> 00:07:01,676
¿Quién eres tú?

120
00:07:01,681 --> 00:07:04,512
Aleister Crowley, a tu servicio.

121
00:07:04,517 --> 00:07:06,547
Pero basta de hablar de mí.

122
00:07:06,552 --> 00:07:10,051
Eres tú la que me preocupa, querida.

123
00:07:10,056 --> 00:07:13,855
¿Qué ha sido de la famosa Astra Logue?

124
00:07:13,860 --> 00:07:15,523
¿Sabes quién soy?

125
00:07:15,528 --> 00:07:16,991
Por supuesto que sí.

126
00:07:16,996 --> 00:07:18,973
Eres la mujer que luchó hasta llegar

127
00:07:18,978 --> 00:07:20,728
a lo más alto del Tártaro.

128
00:07:20,733 --> 00:07:22,762
Parece que has descubierto por las malas

129
00:07:22,767 --> 00:07:25,766
que no puedes llevarte
ese poder contigo.

130
00:07:25,771 --> 00:07:27,767
En cierto modo, es más
fácil estar en el infierno,

131
00:07:27,772 --> 00:07:31,001
porque no hay normas.
Pero aquí hay muchas

132
00:07:31,006 --> 00:07:32,906
y obedecerlas no me permite lograr nada.

133
00:07:32,911 --> 00:07:35,436
Es... humillante.

134
00:07:35,441 --> 00:07:39,646
Una reina poderosa se ha convertido
en una princesa desamparada,

135
00:07:39,651 --> 00:07:42,115
y el infierno no lo es tanto por ello.

136
00:07:42,120 --> 00:07:43,583
Mira quién habla.

137
00:07:43,588 --> 00:07:46,453
Un famoso brujo, satanista y
entusiasta de los alienígenas

138
00:07:46,458 --> 00:07:47,955
que está atrapado en un retrato.

139
00:07:47,960 --> 00:07:51,691
Touché, señorita.

140
00:07:51,696 --> 00:07:56,101
Esa sabandija de John Constantine
me invocó del infierno

141
00:07:56,105 --> 00:07:57,865
para descubrir mis secretos,

142
00:07:57,870 --> 00:08:00,634
y, cuando acabó conmigo, me encerró

143
00:08:00,639 --> 00:08:03,539
en este maldito cuadro y me arrojó

144
00:08:03,544 --> 00:08:05,672
a este asqueroso ático.

145
00:08:05,677 --> 00:08:08,207
Ya, parece correcto.

146
00:08:08,212 --> 00:08:09,976
John me hizo prometer que probaría

147
00:08:09,981 --> 00:08:12,178
a vivir como un ser humano normal,

148
00:08:12,183 --> 00:08:15,482
pero no me preparó para lo duro que
iba a resultar vivir aquí arriba.

149
00:08:15,487 --> 00:08:19,319
Esta casa se está desmoronando.
No tengo nada de dinero.

150
00:08:19,324 --> 00:08:20,920
No sé cómo arreglar nada.

151
00:08:20,925 --> 00:08:24,485
El señor Constantine nos
ha capado a los dos, ¿eh?

152
00:08:24,490 --> 00:08:28,995
Pero tu problema tiene fácil solución.

153
00:08:29,000 --> 00:08:31,998
Una pequeña serie de
hechizos te darán el poder

154
00:08:32,003 --> 00:08:34,401
para cambiar las cosas por aquí.

155
00:08:34,406 --> 00:08:36,936
Puedo enseñarte cómo, si es que quieres.

156
00:08:36,941 --> 00:08:39,306
¿Estás ofreciéndote a enseñarme magia?

157
00:08:39,311 --> 00:08:41,844
Sería un gran honor.

158
00:08:46,317 --> 00:08:49,181
La infame Sara Lance.

159
00:08:49,186 --> 00:08:52,384
Llevo mucho tiempo esperándote.

160
00:08:52,389 --> 00:08:54,085
Tú debes ser el todopoderoso

161
00:08:54,090 --> 00:08:55,954
señor de la guerra espacial
que está detrás de todo esto.

162
00:08:55,959 --> 00:08:58,990
Cuando lo dices así,
parezco un supervillano.

163
00:08:58,995 --> 00:09:02,728
Qué fastidio. Eso no
es en absoluto lo mío.

164
00:09:02,733 --> 00:09:04,363
   

165
00:09:06,337 --> 00:09:08,200
Pero hace mucho tiempo

166
00:09:08,205 --> 00:09:10,302
que quiero conocerte, Sara.

167
00:09:10,307 --> 00:09:11,803
¿Te parece bien que te llame así?

168
00:09:11,808 --> 00:09:14,172
Siento que te conozco de toda la vida,

169
00:09:14,177 --> 00:09:16,507
como si fuéramos unos
viejos amigos, muy cercanos,

170
00:09:16,512 --> 00:09:19,577
que bailan al compás.

171
00:09:19,582 --> 00:09:21,146
¿Quién demonios eres tú?

172
00:09:21,151 --> 00:09:23,882
Me llamo Bishop,

173
00:09:23,887 --> 00:09:25,951
pero eso no significa nada, ¿verdad?

174
00:09:25,956 --> 00:09:27,819
No has oído hablar de mí.

175
00:09:27,824 --> 00:09:32,023
No existe un contexto
para esa etiqueta, pero...

176
00:09:32,028 --> 00:09:34,159
*¿quién soy para ti?*

177
00:09:34,164 --> 00:09:35,961
   

178
00:09:35,966 --> 00:09:38,063
Te ha picado un zaguron.

179
00:09:38,068 --> 00:09:40,398
Su veneno ya casi ha
llegado a tu corazón.

180
00:09:40,403 --> 00:09:43,101
Tienes unos diez segundos
antes de que se baje el telón.

181
00:09:43,106 --> 00:09:44,836
Habrás venido hasta aquí para nada,

182
00:09:44,841 --> 00:09:48,205
y morirás sin saber por qué.

183
00:09:48,210 --> 00:09:52,309
Así que... *¿quién soy para ti?*

184
00:09:52,314 --> 00:09:55,546
Soy el hombre que va a
salvar a la humanidad,

185
00:09:55,551 --> 00:09:59,456
empezando por ti y este antídoto.

186
00:10:01,691 --> 00:10:04,622
Cinco, cuatro, tres...

187
00:10:04,627 --> 00:10:08,393
*Para ti, para ti*

188
00:10:08,398 --> 00:10:11,295
*y para este gran universo*

189
00:10:11,300 --> 00:10:15,505
*en el que nos movemos*

190
00:10:24,947 --> 00:10:26,778
No, no luches.

191
00:10:26,783 --> 00:10:29,246
Tus músculos necesitan
tiempo para adaptarse.

192
00:10:29,251 --> 00:10:30,581
¿Qué es esto?

193
00:10:30,586 --> 00:10:32,450
Medicina para revitalizar tus órganos.

194
00:10:32,455 --> 00:10:34,251
La transición puede resultar dura.

195
00:10:34,256 --> 00:10:36,020
Bishop te ha salvado la vida.

196
00:10:36,025 --> 00:10:37,722
No quiero nada de él.

197
00:10:37,727 --> 00:10:39,123
Sácame de aquí.

198
00:10:39,128 --> 00:10:41,889
¿Qué tal está nuestra paciente
esta mañana, Enfermera Ava?

199
00:10:41,894 --> 00:10:44,057
Cabreada y calculando
las diversas formas

200
00:10:44,062 --> 00:10:45,062
en las que puede matarle.

201
00:10:45,067 --> 00:10:47,097
- Vuelve a ser la de siempre.
- Perfecto.

202
00:10:47,102 --> 00:10:49,600
Tengo la presentación lista para ella.

203
00:10:49,605 --> 00:10:50,901
Deja que me vaya.

204
00:10:50,906 --> 00:10:52,736
Pero si aún no has
visto la presentación.

205
00:10:52,741 --> 00:10:56,706
Ava de Audiovisuales lleva
días trabajando en ella.

206
00:10:56,711 --> 00:10:58,256
Quedará destrozada si no le echas

207
00:10:58,261 --> 00:11:01,311
ni siquiera un vistazo.

208
00:11:03,084 --> 00:11:05,949
Nuestro planeta era la perfección.

209
00:11:05,954 --> 00:11:09,152
Tenía todo lo que las formas de
vida con base de carbono necesitaban

210
00:11:09,157 --> 00:11:12,589
para coexistir en
armonía con la naturaleza

211
00:11:12,594 --> 00:11:13,890
y con las otras formas de vida.

212
00:11:13,895 --> 00:11:17,961
Pero la humanidad no estaba satisfecha.

213
00:11:17,966 --> 00:11:20,730
La codicia humana destruyó la Tierra

214
00:11:20,735 --> 00:11:23,199
y a aquellos que vivían en ella.

215
00:11:23,204 --> 00:11:27,036
Todo el mundo pereció,

216
00:11:27,041 --> 00:11:29,672
excepto un hombre...

217
00:11:32,013 --> 00:11:33,409
Yo.

218
00:11:33,414 --> 00:11:36,045
¡Como pionero en la bioingeniería,

219
00:11:36,050 --> 00:11:39,549
el fundador de la Corporación
AVA y diseñador y creador

220
00:11:39,554 --> 00:11:43,119
del clon AVA, solo yo
tengo el conocimiento

221
00:11:43,124 --> 00:11:47,129
y los medios necesarios
para reiniciar la humanidad

222
00:11:47,628 --> 00:11:49,225
en las estrellas!

223
00:11:51,532 --> 00:11:54,864
El problema de la Tierra no
eran sus recursos limitados.

224
00:11:54,869 --> 00:11:57,000
El problema era el hombre,

225
00:11:57,005 --> 00:12:00,802
razón por la que estoy creando
una nueva versión de la humanidad,

226
00:12:00,807 --> 00:12:04,372
una con un cuerpo que
soporte las duras condiciones

227
00:12:04,377 --> 00:12:05,507
de nuestro nuevo hogar

228
00:12:05,512 --> 00:12:09,817
y con un espíritu listo
para adaptarse y prosperar

229
00:12:09,822 --> 00:12:12,490
en cualquier circunstancia.

230
00:12:14,321 --> 00:12:16,518
Ese plan es horrible.

231
00:12:16,523 --> 00:12:19,120
No puedes salvar a la
humanidad creando un puñado

232
00:12:19,125 --> 00:12:21,389
de personas monstruo
como Amelia Earhart.

233
00:12:21,394 --> 00:12:24,659
Nunca sale bien a la primera, ¿vale?

234
00:12:24,664 --> 00:12:27,962
Pero he perfeccionado un proceso

235
00:12:27,967 --> 00:12:29,931
para mejorar las habilidades humanas

236
00:12:29,936 --> 00:12:32,367
añadiendo ADN extraterrestre.

237
00:12:32,372 --> 00:12:34,569
Solo necesitaba materiales
con los que trabajar.

238
00:12:34,574 --> 00:12:36,638
Y ese estaba en esas cápsulas.

239
00:12:36,643 --> 00:12:38,606
¿Y por eso me secuestraste,

240
00:12:38,611 --> 00:12:39,841
para que fuera el material
que pudieras usar?

241
00:12:39,846 --> 00:12:42,977
Si ese es el caso, ahí lo tienes.

242
00:12:42,982 --> 00:12:45,512
Ahí tienes tu material.
Ahora, llévame a casa.

243
00:12:45,517 --> 00:12:48,650
No te infravalores tanto, encanto.

244
00:12:48,655 --> 00:12:51,886
Estás aquí para ser mi compañera.

245
00:12:54,894 --> 00:12:57,091
Esos nuevos humanos tienen que aprender

246
00:12:57,096 --> 00:12:58,492
a tener espíritu combativo.

247
00:12:58,497 --> 00:13:00,728
Ahí es donde entras tú, Sara Lance.

248
00:13:00,733 --> 00:13:03,597
¿Quieres que enseñe a tus
híbridos a ser tipos duros,

249
00:13:03,602 --> 00:13:04,632
que los entrene?

250
00:13:04,637 --> 00:13:06,467
¿Quién puede enseñar
mejor esas cualidades

251
00:13:06,472 --> 00:13:10,271
que tú, la mujer a la
que no se puede matar?

252
00:13:10,276 --> 00:13:12,473
Ya está.

253
00:13:12,478 --> 00:13:14,441
Sé que son muchas coas
que asimilar, cielo.

254
00:13:14,446 --> 00:13:16,106
Nunca me llames así.

255
00:13:16,111 --> 00:13:17,811
Ya, ¿por la Ava Mandona

256
00:13:17,815 --> 00:13:18,913
a la que estabas unida en la Tierra?

257
00:13:18,917 --> 00:13:20,414
No es una "Ava Mandona".

258
00:13:20,419 --> 00:13:21,782
Es Ava, es humana,

259
00:13:21,787 --> 00:13:23,484
y tiene sus propios pensamientos.

260
00:13:23,489 --> 00:13:24,985
   

261
00:13:24,990 --> 00:13:28,121
Puede que creas eso, pero todas
las Avas tienen afinidades

262
00:13:28,126 --> 00:13:31,925
y debilidades que yo
implanté en su mapa genético.

263
00:13:31,930 --> 00:13:33,260
   

264
00:13:33,265 --> 00:13:35,629
Encontraste y te enamoraste

265
00:13:35,634 --> 00:13:37,831
de uno de mis mayores logros.

266
00:13:37,836 --> 00:13:41,202
Es como si el universo hubiera
sabido que debía unirnos.

267
00:13:41,207 --> 00:13:44,437
- Eres un cabrón enfermo.
- Piensa en mi oferta.

268
00:13:44,442 --> 00:13:46,539
Tenemos las 15 temporadas
de Wynonna Earp

269
00:13:46,544 --> 00:13:47,908
listas para ti, así que...

270
00:13:47,913 --> 00:13:51,211
*tómate todo el tiempo que necesites*

271
00:13:51,216 --> 00:13:52,713
La temporada dos es mi favorita.

272
00:13:54,720 --> 00:13:57,417
Ya está.

273
00:13:57,422 --> 00:14:00,486
   

274
00:14:00,491 --> 00:14:02,422
   

275
00:14:02,427 --> 00:14:06,326
La transformación es la
piedra angular más importante

276
00:14:06,331 --> 00:14:07,594
de las artes oscuras.

277
00:14:07,599 --> 00:14:10,563
Para realizar este
hechizo, gira la muñeca

278
00:14:10,568 --> 00:14:12,265
en la dirección del objeto

279
00:14:12,270 --> 00:14:16,475
y visualiza aquello en lo que
quieres que se transforme el objeto.

280
00:14:16,480 --> 00:14:19,511
Un poco más fluido. Ya casi lo tienes.

281
00:14:19,516 --> 00:14:22,175
- Vuelve a intentarlo.
- Tú dime las putas palabras.

282
00:14:22,180 --> 00:14:24,744
¡Permuto!

283
00:14:26,717 --> 00:14:28,948
Permuto.

284
00:14:28,953 --> 00:14:31,117
¡Cielos!

285
00:14:31,122 --> 00:14:32,952
Te sale natural.

286
00:14:32,957 --> 00:14:35,455
Mi madre era una bruja poderosa.

287
00:14:35,460 --> 00:14:37,990
Has hecho que se sienta orgullosa.

288
00:14:37,995 --> 00:14:39,559
Gran trabajo.

289
00:14:39,564 --> 00:14:41,528
Pero ese era fácil.

290
00:14:41,533 --> 00:14:45,632
Permuto tiene varios
significados en latín.

291
00:14:45,637 --> 00:14:47,867
Uno es "transformar",

292
00:14:47,872 --> 00:14:50,702
pero el otro es "intercambiar".

293
00:14:50,707 --> 00:14:53,572
Si me proporcionaras un cuerpo válido

294
00:14:53,577 --> 00:14:55,241
con el que pudiera
intercambiar mi lugar,

295
00:14:55,246 --> 00:14:57,977
podría enseñarte con más facilidad.

296
00:14:57,982 --> 00:15:00,712
Así, un pobre hombre quedaría
atrapado en el cuadro

297
00:15:00,717 --> 00:15:03,816
y tú tendrías un cuerpo que podrías
usar para apuñalarme por la espalda.

298
00:15:03,821 --> 00:15:05,284
Buen intento.

299
00:15:05,289 --> 00:15:06,852
Ni se me ocurriría hacer eso.

300
00:15:06,857 --> 00:15:11,023
Te prometo que el hechizo es
fácil de hacer y fácil de deshacer

301
00:15:11,028 --> 00:15:12,257
si así lo deseas.

302
00:15:12,262 --> 00:15:15,560
Es el mismo hechizo, pero
con intenciones distintas.

303
00:15:15,565 --> 00:15:18,764
Si pudiera asentir, eso sería lo
que estaría haciendo ahora mismo.

304
00:15:18,769 --> 00:15:21,433
Solo necesitamos un cuerpo
que pueda tomar prestado.

305
00:15:22,973 --> 00:15:26,074
Astra, ¿estás en casa, encanto?

306
00:15:27,210 --> 00:15:28,472
¿Qué es todo esto?

307
00:15:28,477 --> 00:15:30,374
¿Qué demonios está
haciendo él aquí abajo?

308
00:15:30,379 --> 00:15:33,712
Estoy enseñando a esta
brillante joven a usar magia.

309
00:15:33,717 --> 00:15:35,279
Es lo que dijiste, John.

310
00:15:35,284 --> 00:15:39,083
La vida aquí arriba requiere
trabajo, y en eso estoy.

311
00:15:39,088 --> 00:15:42,211
La magia es terreno
resbaladizo, ¿vale, encanto?

312
00:15:42,216 --> 00:15:43,952
Tu madre lo sabía y por eso la dejó.

313
00:15:43,956 --> 00:15:45,156
Me dejó,

314
00:15:45,161 --> 00:15:46,424
porque yo no renunciaba a ella.

315
00:15:46,429 --> 00:15:48,159
Ella no desearía esto para ti, ¿vale?

316
00:15:48,164 --> 00:15:49,460
No puedes hablar en su nombre

317
00:15:49,465 --> 00:15:51,162
ni decirme cómo debo vivir mi vida.

318
00:15:51,167 --> 00:15:52,864
Estás en mi casa, ¿no?

319
00:15:52,869 --> 00:15:54,765
Así que ahora esta es tu casa.

320
00:15:54,770 --> 00:15:56,866
¿Y qué hay de cuando
se estaba desmoronando

321
00:15:56,871 --> 00:15:57,969
y no se pagaban las facturas?

322
00:15:57,973 --> 00:15:59,169
¿También era entonces tu casa?

323
00:15:59,174 --> 00:16:01,671
Dios, eres un hipócrita insufrible.

324
00:16:01,676 --> 00:16:02,973
Ahí te ha pillado, amigo.

325
00:16:02,978 --> 00:16:06,343
Cabronazo escurridizo, te
aprovechas de su desesperación.

326
00:16:06,348 --> 00:16:08,011
¿De quién es la culpa?

327
00:16:08,016 --> 00:16:10,309
Vil víbora, debí encerrarte

328
00:16:10,314 --> 00:16:11,615
en el sótano, donde nadie
te hubiera encontrado.

329
00:16:11,619 --> 00:16:13,615
- Suéltalo.
- No dejas de hablar de...

330
00:16:13,620 --> 00:16:15,150
- ¡Ya basta!
- Suéltalo!

331
00:16:15,155 --> 00:16:18,257
- Y todos tus...
- ¡Permuto!

332
00:16:21,028 --> 00:16:23,392
¿Qué demonios...?

333
00:16:23,397 --> 00:16:27,430
Cielos. Ha funcionado.

334
00:16:27,435 --> 00:16:29,665
Un trabajo brillante, querida.

335
00:16:29,670 --> 00:16:31,868
Astra, ponnos como estábamos.

336
00:16:31,873 --> 00:16:35,004
¡Permuto!

337
00:16:35,009 --> 00:16:38,207
Mierda.

338
00:16:38,212 --> 00:16:41,277
Fácil de hacer y fácil de deshacer.

339
00:16:41,282 --> 00:16:44,180
- Astra, no....
- ¡Permuto!

340
00:16:44,185 --> 00:16:47,182
   

341
00:16:47,187 --> 00:16:48,616
Astra.

342
00:16:48,621 --> 00:16:50,418
Astra, deshaz esto ahora mismo.

343
00:16:50,423 --> 00:16:54,089
Crowley es peligroso.

344
00:16:54,094 --> 00:16:57,058
Bravo, querida.

345
00:16:57,063 --> 00:16:59,027
Bravo.

346
00:16:59,032 --> 00:17:00,295
Este es el trato.

347
00:17:00,300 --> 00:17:02,963
Tienes 12 horas para estirar las piernas

348
00:17:02,968 --> 00:17:03,999
y para enseñarme magia.

349
00:17:04,004 --> 00:17:07,063
12 horas. Y después volverás al cuadro.

350
00:17:07,068 --> 00:17:11,273
Si lanzas un hechizo
que no haya aprobado,

351
00:17:11,278 --> 00:17:12,808
se acabó.

352
00:17:12,813 --> 00:17:14,442
¿Entendido?

353
00:17:14,447 --> 00:17:17,312
Perfectamente, señorita.

354
00:17:17,317 --> 00:17:19,915
Ahora, a trabajar, ¿de acuerdo?

355
00:17:25,500 --> 00:17:27,797
Mientras estudiaba los
secretos de Egipto,

356
00:17:27,802 --> 00:17:32,168
descubrí que la hechicería requiere...

357
00:17:32,173 --> 00:17:34,370
una gran imaginación.

358
00:17:34,375 --> 00:17:38,108
Debemos buscar el potencial
de las cosas más sencillas

359
00:17:38,113 --> 00:17:41,678
para ser magníficas.

360
00:18:07,441 --> 00:18:10,175
Por fin.

361
00:18:16,850 --> 00:18:20,348
Vaya.

362
00:18:20,353 --> 00:18:24,053
Ahí está, arrebatador.

363
00:18:31,565 --> 00:18:35,963
Nunca había visto a nadie
dominar las artes oscuras

364
00:18:35,968 --> 00:18:37,132
con semejante facilidad.

365
00:18:37,137 --> 00:18:40,302
Tu talento natural no tiene igual.

366
00:18:40,307 --> 00:18:42,336
a nadie le gustan los
lameculos, Aleister,

367
00:18:42,341 --> 00:18:44,406
y no voy a extender tu
libertad condicional.

368
00:18:44,411 --> 00:18:46,774
Entendido, señorita.

369
00:18:46,779 --> 00:18:48,443
¿Qué ha pasado con mi dinero?

370
00:18:48,448 --> 00:18:50,878
Querida, no creerías que el tesoro

371
00:18:50,883 --> 00:18:52,547
era real, ¿no?

372
00:18:52,552 --> 00:18:56,250
Esas transformaciones solo
son un engaño, un truco.

373
00:18:56,255 --> 00:18:58,316
Sirven para engañar,

374
00:18:58,321 --> 00:19:00,185
pero tienen una naturaleza temporal.

375
00:19:00,190 --> 00:19:02,890
Entonces, todo lo que acabo de
hacer... el dinero, la ropa...

376
00:19:02,895 --> 00:19:05,659
Desaparecerá ante tus ojos.

377
00:19:05,664 --> 00:19:09,797
Esas son las reglas de la
magia para principiantes.

378
00:19:09,802 --> 00:19:11,866
¿Y si aumento el nivel?

379
00:19:11,871 --> 00:19:14,568
No, no, no estás lista.

380
00:19:14,573 --> 00:19:17,405
Haca falta unos niveles de
crueldad y de concentración

381
00:19:17,410 --> 00:19:19,774
superiores a los que tú puedas tener.

382
00:19:19,779 --> 00:19:21,508
Al.

383
00:19:21,513 --> 00:19:23,978
Está claro que no me conoces.

384
00:19:31,357 --> 00:19:33,320
Es hora de tu examen.

385
00:19:34,460 --> 00:19:35,956
   

386
00:19:35,961 --> 00:19:37,958
Los signos vitales están bien.

387
00:19:37,963 --> 00:19:40,961
Voy a comprobar tu movilidad.

388
00:19:40,966 --> 00:19:43,731
¿Ya eres una Earper de por vida?

389
00:19:43,736 --> 00:19:45,098
Sí, me encanta.

390
00:19:45,103 --> 00:19:46,502
Y tenías razón acerca
de la temporada dos.

391
00:19:46,506 --> 00:19:48,136
Descubrieron qué era la serie

392
00:19:48,140 --> 00:19:49,403
y siguieron adelante con ello.

393
00:19:49,408 --> 00:19:50,925
Espero

394
00:19:50,930 --> 00:19:52,205
que seas una fan de
la relación Wayhaught,

395
00:19:52,210 --> 00:19:54,275
porque, si no es así, tengo que...

396
00:19:54,280 --> 00:19:55,643
Escúchame atentamente.

397
00:19:55,648 --> 00:19:57,244
Vas a sacarme de aquí

398
00:19:57,249 --> 00:20:00,080
y vas a ayudarme a encontrar una carga
de combustible para mi nave, ¿entendido?

399
00:20:00,085 --> 00:20:02,215
Puedo hacer eso.

400
00:20:02,220 --> 00:20:03,984
La desobediencia no
forma parte de mi ADN.

401
00:20:03,989 --> 00:20:06,019
Eso es lo que él quiere que creas.

402
00:20:06,024 --> 00:20:08,221
Lo único que te retiene eres tú.

403
00:20:08,226 --> 00:20:10,924
Y tú, apuntando esa cosa a mi garganta.

404
00:20:10,929 --> 00:20:13,693
Tú prométeme que me
vas a ayudar a escapar.

405
00:20:13,698 --> 00:20:16,396
Adelante, mátame. Soy desechable.

406
00:20:16,401 --> 00:20:20,233
Tendrá otra Enfermera Ava
lista para la hora de comer.

407
00:20:20,238 --> 00:20:22,735
¡Dios, eres un ser humano!

408
00:20:22,740 --> 00:20:24,404
Tienes un alma.

409
00:20:24,409 --> 00:20:28,108
Puedes decidir por ti misma lo
que está bien y lo que está mal.

410
00:20:28,113 --> 00:20:29,942
Puede que Bishop te creara,

411
00:20:29,947 --> 00:20:32,145
pero él no te controla.

412
00:20:33,952 --> 00:20:36,532
Al menos, puedo verificar
que tu movilidad

413
00:20:36,537 --> 00:20:38,184
funciona muy bien.

414
00:20:38,189 --> 00:20:40,520
Vuelve a la cama.

415
00:20:40,525 --> 00:20:42,021
Ava.

416
00:20:42,026 --> 00:20:44,657
Por favor, piensa en lo que te he dicho.

417
00:20:50,868 --> 00:20:52,798
Astra, no dejes que te
engañe con sus trucos.

418
00:20:52,803 --> 00:20:54,500
Es demasiado peligroso
como para estar suelto.

419
00:20:54,505 --> 00:20:56,537
¿Por qué crees que le
atrapé en este puto cuadro

420
00:20:56,541 --> 00:20:58,103
en vez de enviarlo de
vuelta al infierno?

421
00:20:58,108 --> 00:20:59,872
Volverá al cuadro

422
00:20:59,877 --> 00:21:01,569
en cuanto consiga lo que quiero.

423
00:21:01,574 --> 00:21:03,074
¿El qué? ¿Poder mágico?

424
00:21:03,079 --> 00:21:04,876
Astra, no lo necesitas, encanto.

425
00:21:04,881 --> 00:21:08,279
Empieza desde abajo y ve
ascendiendo como todos los demás.

426
00:21:08,284 --> 00:21:11,449
Yo no soy como todos los demás, John.

427
00:21:11,454 --> 00:21:15,119
Empecé un poco más abajo
que todos los demás,

428
00:21:15,124 --> 00:21:17,722
pero, al menos, en el
infierno era una jefa,

429
00:21:17,727 --> 00:21:20,559
una gobernante y más rica que Dios.

430
00:21:20,564 --> 00:21:23,995
¿Tienes idea de lo que
trabajé para llegar hasta ahí,

431
00:21:24,000 --> 00:21:26,659
para pasar de ser una niña

432
00:21:26,664 --> 00:21:30,869
traumatizada y aterrada que
no tenía nada a ser una reina?

433
00:21:30,874 --> 00:21:34,238
No voy a volver a la nada, John.

434
00:21:34,243 --> 00:21:35,406
No puedo.

435
00:21:35,411 --> 00:21:38,043
John, ¿te estás entrometiendo?

436
00:21:38,048 --> 00:21:40,310
Astra, vuelve a cambiarnos, por favor.

437
00:21:40,315 --> 00:21:42,680
No me había dado cuenta de
lo duro que te resultaba.

438
00:21:42,685 --> 00:21:44,615
Creía que lo tenías todo controlado.

439
00:21:44,620 --> 00:21:46,850
Te prometo que te ayudaré.

440
00:21:46,855 --> 00:21:50,387
John y sus promesas vacías.

441
00:21:50,392 --> 00:21:52,590
¿Elimino la distracción?

442
00:21:52,595 --> 00:21:55,926
Sé amable... más o menos.

443
00:21:55,931 --> 00:22:00,130
No te preocupes. Sé
exactamente dónde colocarlo.

444
00:22:00,135 --> 00:22:02,199
Eres todo un cabrón, Aleister.

445
00:22:02,204 --> 00:22:04,367
Atraparte en un cuadro
fue misericordioso.

446
00:22:04,372 --> 00:22:05,535
Debería haber sido en el retrete.

447
00:22:05,540 --> 00:22:09,172
Ya no eres tan duro, ¿verdad, chico?

448
00:22:09,177 --> 00:22:12,076
¿Qué se siente al estar indefenso?

449
00:22:12,081 --> 00:22:13,377
¿Al descubrir que te han arrebatado

450
00:22:13,382 --> 00:22:15,879
todo aquello por lo que has luchado?

451
00:22:15,884 --> 00:22:18,315
Tanto Astra como yo hemos sentido eso,

452
00:22:18,320 --> 00:22:20,850
pero ahora vamos a ser imparables.

453
00:22:20,855 --> 00:22:22,785
Por fin podré completar mi búsqueda

454
00:22:22,790 --> 00:22:26,123
de la Fuente del Imperio en los cielos.

455
00:22:26,128 --> 00:22:28,492
No la involucres en tus locas teorías

456
00:22:28,497 --> 00:22:29,759
de magia alienígena.

457
00:22:29,764 --> 00:22:31,861
La fuente es real,

458
00:22:31,866 --> 00:22:35,499
y, con mi leal pupila a mi lado,

459
00:22:35,504 --> 00:22:38,135
por fin podré poseerla.

460
00:22:38,140 --> 00:22:39,869
Ahora,

461
00:22:39,874 --> 00:22:43,840
vamos a llevarte a tu
lugar de descanso final,

462
00:22:43,845 --> 00:22:46,543
¿de acuerdo, Johnny?

463
00:22:52,554 --> 00:22:53,850
Oh, no.

464
00:22:53,855 --> 00:22:55,451
Por fin hemos llegado.

465
00:22:55,456 --> 00:22:57,286
Cabría pensar que al
menos uno de nosotros

466
00:22:57,291 --> 00:22:58,788
habría memorizado esta dirección.

467
00:22:58,793 --> 00:23:00,957
John siempre nos trae y nos lleva.

468
00:23:00,962 --> 00:23:03,459
Hablando de él, ¿dónde está? ¡John!

469
00:23:03,464 --> 00:23:05,161
¿Qué estáis haciendo aquí?

470
00:23:05,166 --> 00:23:07,596
Nos hemos quedado sin nave temporal.
Necesitamos un sitio donde reagruparnos.

471
00:23:07,601 --> 00:23:08,967
Llevamos horas dando
vueltas por Northumberland

472
00:23:08,971 --> 00:23:10,633
intentando encontrar esta casa.

473
00:23:10,638 --> 00:23:12,301
No es buen momento.

474
00:23:12,306 --> 00:23:14,038
Estoy en medio de algo y...

475
00:23:14,042 --> 00:23:16,806
¿Esperas visita?

476
00:23:16,811 --> 00:23:18,440
¿Es una cita? ¿Tienes una cita?

477
00:23:18,445 --> 00:23:21,811
Mirad, me muero de
hambre. ¿Qué hay de comer?

478
00:23:21,816 --> 00:23:24,412
Voy a preparar algo.

479
00:23:24,417 --> 00:23:25,814
Astra, ¿dónde está el router del wifi?

480
00:23:25,819 --> 00:23:26,819
Tengo que conectar a Gideon.

481
00:23:26,824 --> 00:23:28,383
¿Qué estás preparando?

482
00:23:28,388 --> 00:23:31,953
¿Algo con extracto de hígado de hurón?

483
00:23:31,958 --> 00:23:35,157
- Tenéis que iros ya.
- ¿Y aceite de gangrena?

484
00:23:35,162 --> 00:23:36,257
Astra, ¿el router?

485
00:23:36,262 --> 00:23:38,060
No hay nada en el
frigorífico... Qué triste.

486
00:23:38,065 --> 00:23:39,761
No te voy a caer bien cuando
estoy enfadada y hambrienta.

487
00:23:39,766 --> 00:23:41,096
¿Me dejas tu teléfono?

488
00:23:41,101 --> 00:23:42,698
Hay mucho extracto de hígado de hurón.

489
00:23:42,703 --> 00:23:45,934
¡Permuto!

490
00:23:50,877 --> 00:23:53,175
   

491
00:23:53,180 --> 00:23:54,676
Lo siento, chicos.

492
00:23:54,681 --> 00:23:56,344
Astra, ¿qué has hecho?

493
00:23:56,349 --> 00:23:59,580
Os prometo que os devolveré a la
normalidad en cuanto haya acabado.

494
00:23:59,585 --> 00:24:01,515
Suéltame.

495
00:24:01,520 --> 00:24:03,951
¿Soy un teléfono con tapa?

496
00:24:03,956 --> 00:24:06,587
¡Suéltame!

497
00:24:06,592 --> 00:24:08,355
¡Astra!

498
00:24:08,360 --> 00:24:10,791
   

499
00:24:10,796 --> 00:24:14,862
He dejado a ese parlanchín
de John Constantine

500
00:24:14,867 --> 00:24:16,597
en el ático.

501
00:24:16,602 --> 00:24:19,800
La distracción es el
enemigo de los logros.

502
00:24:19,805 --> 00:24:22,069
Aquí no hay distracciones.

503
00:24:22,074 --> 00:24:24,674
Creemos poder de verdad.

504
00:24:27,265 --> 00:24:28,629
Primero crearemos

505
00:24:28,634 --> 00:24:32,639
un amuleto mágico contenedor de energía.

506
00:24:41,880 --> 00:24:43,877
Sí, sí.

507
00:24:48,286 --> 00:24:51,412
Un trabajo brillante, señorita.

508
00:24:51,417 --> 00:24:54,748
Tu amuleto está listo para ser cargado.

509
00:24:54,753 --> 00:24:56,653
Solo hay una cosa lo bastante poderosa

510
00:24:56,658 --> 00:24:58,158
como para mantener este amuleto...

511
00:24:58,163 --> 00:24:59,826
Un alma humana.

512
00:24:59,831 --> 00:25:01,494
Genial.

513
00:25:01,499 --> 00:25:05,331
Tengo a Cristobal Colón, Ed Gein...

514
00:25:05,336 --> 00:25:08,467
No, vamos a necesitar un alma viva

515
00:25:08,472 --> 00:25:11,303
de un corazón palpitante.

516
00:25:11,308 --> 00:25:14,835
Olvidaste de una forma muy conveniente
incluir eso en la lista de ingredientes.

517
00:25:14,840 --> 00:25:19,545
Como reina del infierno,
gastaste millones de almas

518
00:25:19,550 --> 00:25:21,414
como si fueran peniques.

519
00:25:21,419 --> 00:25:25,484
¿Qué más da una más antes de que
llegue su momento de ir allí abajo?

520
00:25:25,489 --> 00:25:28,154
Has dicho que quieres poder.

521
00:25:28,159 --> 00:25:30,256
Este es el precio.

522
00:25:31,896 --> 00:25:33,259
Hola, Robert.

523
00:25:33,264 --> 00:25:36,562
Soy Astra Logue, su vecina.

524
00:25:36,567 --> 00:25:39,799
Estaba limpiando el ático

525
00:25:39,804 --> 00:25:41,634
y no se lo va a creer:

526
00:25:41,639 --> 00:25:44,203
he descubierto una lámpara Bethany.

527
00:25:44,208 --> 00:25:46,004
Sé que tiene una colección,

528
00:25:46,009 --> 00:25:49,775
así que ¿por qué no se
viene a echar un vistazo?

529
00:25:52,282 --> 00:25:54,347
Maravilloso.

530
00:25:54,352 --> 00:25:56,449
Le veo ahora.

531
00:25:56,454 --> 00:25:58,250
Astra.

532
00:25:58,255 --> 00:26:01,219
¿De verdad estás atrayendo
a un vecino inconsciente

533
00:26:01,224 --> 00:26:02,621
para poder robarle su alma?

534
00:26:02,626 --> 00:26:04,990
¿Al inconsciente de mi vecino racista?

535
00:26:04,995 --> 00:26:06,492
Sí, sin duda.

536
00:26:06,497 --> 00:26:09,561
Si hay que hablar con un neofascista,

537
00:26:09,566 --> 00:26:10,596
dejádmelo a mí.

538
00:26:10,601 --> 00:26:13,033
Le sacaré un ojo.

539
00:26:13,037 --> 00:26:14,533
Nadie va a hacer nada.

540
00:26:14,538 --> 00:26:17,836
Astra, usar a los humanos como moneda
de cambio está mal, ¿recuerdas?

541
00:26:17,841 --> 00:26:19,371
   

542
00:26:19,376 --> 00:26:21,273
Sí, ¿y qué has hecho con John?

543
00:26:21,278 --> 00:26:23,375
¿Quién es ese bicho raro
que ha poseído su cuerpo.

544
00:26:23,380 --> 00:26:25,911
John está bien. Dejadme en paz.

545
00:26:25,916 --> 00:26:27,246
¿Y dejar que vuelvas a hundirte?

546
00:26:27,251 --> 00:26:29,047
¿Has avanzado mucho desde
que estabas en el infierno?

547
00:26:29,052 --> 00:26:30,349
Ahora eres una de los nuestros.

548
00:26:30,354 --> 00:26:31,985
Ya, no creo que quiera juntarse

549
00:26:31,989 --> 00:26:34,186
con objetos cotidianos, Queso.

550
00:26:34,191 --> 00:26:35,287
No ayudas, Z.

551
00:26:35,292 --> 00:26:37,122
Piensa en lo que estás haciendo.

552
00:26:37,127 --> 00:26:40,025
- Ese hombre es un ser humano.
- Es un cretino.

553
00:26:40,030 --> 00:26:42,194
Su alma acabará en el
infierno igualmente.

554
00:26:42,199 --> 00:26:44,162
No es su alma la que me preocupa.

555
00:26:44,167 --> 00:26:45,630
Sino la tuya.

556
00:26:47,104 --> 00:26:50,001
No os interpongáis en mi camino.

557
00:26:50,006 --> 00:26:52,239
Astra, espera...

558
00:26:57,046 --> 00:26:59,343
Es un poco tarde para
un examen médico, ¿no?

559
00:26:59,348 --> 00:27:01,079
Habría venido antes,
pero tenía que esperar

560
00:27:01,083 --> 00:27:04,348
a que Bishop se fuera a dormir bailando.

561
00:27:04,353 --> 00:27:07,184
- Quiero ayudarte.
- ¿Sí?

562
00:27:07,189 --> 00:27:09,586
Lo que me dijiste antes me ha afectado.

563
00:27:09,591 --> 00:27:10,922
Somos humanas.

564
00:27:10,927 --> 00:27:13,291
Tenemos almas y deseos,

565
00:27:13,296 --> 00:27:16,160
sueños y opiniones.

566
00:27:16,165 --> 00:27:19,030
Lo que Bishop está haciendo aquí...

567
00:27:19,035 --> 00:27:21,098
es una abominación.

568
00:27:21,103 --> 00:27:25,068
Sabía que había algo de la
verdadera Ava dentro de ti.

569
00:27:25,073 --> 00:27:26,902
La nave en la que me estrellé

570
00:27:26,907 --> 00:27:28,104
no está lejos.

571
00:27:28,109 --> 00:27:31,074
Solo tenemos que encontrar
algo con lo que cargarla.

572
00:27:31,079 --> 00:27:32,976
Te he traído una célula de combustible.

573
00:27:32,981 --> 00:27:35,545
Mírate, anticipándote.

574
00:27:35,550 --> 00:27:37,080
Vamos.

575
00:27:39,054 --> 00:27:43,059
Esto está mucho más
ordenado de lo que esperaba.

576
00:27:44,025 --> 00:27:46,823
Y también has limpiado bien.

577
00:27:46,828 --> 00:27:50,693
Es encantadora la forma en la que
has cambiado por tener compañía.

578
00:27:50,698 --> 00:27:52,996
Te hacías la dura, ¿eh?

579
00:27:55,369 --> 00:27:57,132
Aquí tiene la lámpara.

580
00:27:57,137 --> 00:27:59,034
¿Qué le parece?

581
00:28:02,109 --> 00:28:03,973
Un mosaico floral,

582
00:28:03,978 --> 00:28:06,141
vidrio favrile...

583
00:28:06,146 --> 00:28:09,778
Pero no está en las mejores condiciones.

584
00:28:09,783 --> 00:28:12,213
- Imperfecciones en la base...
- Aún puedes dejarlo.

585
00:28:12,218 --> 00:28:13,948
¿Has dicho algo?

586
00:28:13,953 --> 00:28:16,017
No. Debe ser el aire.

587
00:28:16,022 --> 00:28:19,153
Piensa en lo que estás haciendo, Astra.

588
00:28:19,158 --> 00:28:21,322
Otra vez ese ruido.

589
00:28:21,327 --> 00:28:23,791
Es un abuelo quisquilloso.
No vale la pena.

590
00:28:23,796 --> 00:28:26,961
Disculpe mientras ordeno un poco.

591
00:28:26,966 --> 00:28:30,498
Ese snob condescendiente no
se está ayudando a sí mismo.

592
00:28:30,503 --> 00:28:32,300
Creo que te has dejado
la televisión encendida.

593
00:28:32,305 --> 00:28:35,003
Puede ser. Voy a mirar.

594
00:28:35,008 --> 00:28:37,738
¡Suéltame!

595
00:28:37,743 --> 00:28:40,908
   

596
00:28:40,913 --> 00:28:43,511
Un espécimen espléndido.

597
00:28:43,516 --> 00:28:46,613
Su amargada alma servirá
perfectamente a nuestros propósitos.

598
00:28:46,618 --> 00:28:47,847
Tú dime qué tengo que hacer.

599
00:28:47,852 --> 00:28:49,483
Sostenlo contra su corazón

600
00:28:49,488 --> 00:28:53,320
y extraerá su alma de su soporte mortal.

601
00:28:53,325 --> 00:28:54,388
Genial.

602
00:28:58,930 --> 00:29:01,728
Espero que el té earl
grey le parezca bien.

603
00:29:01,733 --> 00:29:03,997
Sí, con eso valdrá.

604
00:29:05,270 --> 00:29:08,101
Hablemos del precio.

605
00:29:08,106 --> 00:29:11,638
Estaba pensando en 50 libras

606
00:29:11,643 --> 00:29:13,606
por librarte de ella.

607
00:29:13,611 --> 00:29:15,542
¿50?

608
00:29:15,547 --> 00:29:18,044
Esa lámpara es una
antigüedad, Sr. Truss.

609
00:29:18,049 --> 00:29:19,945
Lo sé, pero...

610
00:29:19,950 --> 00:29:24,955
¿para qué iba a querer alguien como
tú una lámpara vieja y polvorienta?

611
00:29:26,623 --> 00:29:29,021
Está bien, pues 75.

612
00:29:29,026 --> 00:29:31,157
Pero será mejor que me la limpies antes.

613
00:29:31,162 --> 00:29:33,392
- Está asquerosa.
- La verdad

614
00:29:33,397 --> 00:29:37,602
es que estaba pensando en
hacerle pagar mucho más.

615
00:29:52,516 --> 00:29:54,245
¿Qué es esto?

616
00:29:54,250 --> 00:29:58,383
Maldita sea, váyase, Sr. Truss. Ahora.

617
00:29:58,388 --> 00:30:02,993
Está bien, subo a 80,
pero es mi última oferta.

618
00:30:02,998 --> 00:30:05,423
- ¿Quién demonios es usted?
- ¡No!

619
00:30:22,044 --> 00:30:23,608
Se acabó, Crowley.

620
00:30:23,613 --> 00:30:26,710
Es hora de que vuelvas al
lugar del que procedes.

621
00:30:26,715 --> 00:30:30,147
¡Permuto!

622
00:30:34,123 --> 00:30:36,320
Esos truquitos de feria no son rival

623
00:30:36,325 --> 00:30:38,922
para el poder que acabo de adquirir.

624
00:30:38,927 --> 00:30:42,559
Estoy muy decepcionado contigo, querida.

625
00:30:42,564 --> 00:30:45,562
Esperaba que volvieras a
convertirte a ti misma en una reina,

626
00:30:45,567 --> 00:30:48,432
pero lo único que querías
era un príncipe oscuro

627
00:30:48,437 --> 00:30:50,100
que viniera a salvarte.

628
00:30:50,105 --> 00:30:51,801
Lo triste

629
00:30:51,806 --> 00:30:56,011
es que solo eres otra
princesa desamparada.

630
00:31:04,352 --> 00:31:05,882
¡Hola!

631
00:31:14,436 --> 00:31:17,868
*¿Por qué tengo que verme obligada*

632
00:31:17,873 --> 00:31:20,937
*a cantar*

633
00:31:20,942 --> 00:31:23,340
Una lástima.

634
00:31:23,345 --> 00:31:26,610
Habrías sido una gran bruja malvada.

635
00:31:26,615 --> 00:31:28,579
*Tus duras palabras*

636
00:31:28,584 --> 00:31:30,648
*no me afectan*

637
00:31:30,653 --> 00:31:31,982
*Puedes correr,*

638
00:31:31,987 --> 00:31:35,992
*pero no podrás escapar*

639
00:31:37,993 --> 00:31:41,998
¿Y vas a detenerme tú sola?

640
00:31:42,930 --> 00:31:46,696
*Intenté esconder a
los molestos legends*

641
00:31:46,701 --> 00:31:48,331
*Me alegro mucho de que estén aquí*

642
00:31:48,336 --> 00:31:52,341
*y lucharán junto a mí*

643
00:31:53,208 --> 00:31:54,304
¡A por él!

644
00:31:54,309 --> 00:31:56,639
   

645
00:31:56,644 --> 00:31:58,508
¡A la carga!

646
00:31:58,513 --> 00:32:01,278
   

647
00:32:01,283 --> 00:32:03,413
¡Legends, a rodar!

648
00:32:04,820 --> 00:32:06,183
   

649
00:32:06,188 --> 00:32:07,750
   

650
00:32:07,755 --> 00:32:09,186
   

651
00:32:09,191 --> 00:32:10,486
   

652
00:32:10,491 --> 00:32:12,855
¡Este tío está asado!

653
00:32:12,860 --> 00:32:14,990
   

654
00:32:14,995 --> 00:32:18,694
   

655
00:32:20,467 --> 00:32:22,331
Impresionante, señorita.

656
00:32:22,336 --> 00:32:26,041
Has transformado a
tus amigos en objetos.

657
00:32:29,509 --> 00:32:33,708
Por suerte para mí, sus
almas le darán aún más poder

658
00:32:33,713 --> 00:32:35,945
a mi amuleto.

659
00:32:35,950 --> 00:32:38,247
Ahora, aparta de mi vista.

660
00:32:38,252 --> 00:32:42,457
   

661
00:32:43,923 --> 00:32:46,287
   

662
00:32:49,395 --> 00:32:53,561
*¿Cómo voy a huir de...?*

663
00:32:53,566 --> 00:32:57,431
No, lo siento. Se
acabaron las canciones.

664
00:32:57,436 --> 00:33:00,534
¿Qué coño ha hecho Crowley?

665
00:33:00,539 --> 00:33:02,970
Puesto que estamos atrapados
en unos dibujos animados,

666
00:33:02,975 --> 00:33:05,106
entiendo que te ha traicionado

667
00:33:05,111 --> 00:33:08,142
y está a punto de obtener
un poder inimaginable.

668
00:33:08,147 --> 00:33:10,879
John, ¿qué voy a hacer?

669
00:33:10,884 --> 00:33:15,216
Ese brujo malvado es demasiado poderoso.

670
00:33:15,221 --> 00:33:17,552
Tiene a los legends a su merced.

671
00:33:17,557 --> 00:33:20,254
¿Tiene a los legends? Los va a matar.

672
00:33:20,259 --> 00:33:21,822
Están perdidos a no ser que lo detengas.

673
00:33:21,827 --> 00:33:24,358
Me temo que no sé cómo.

674
00:33:24,363 --> 00:33:26,026
Astra, escúchame.

675
00:33:26,031 --> 00:33:29,863
Hace años, tu madre creó un
hechizo de limpieza muy poderoso,

676
00:33:29,868 --> 00:33:31,298
como un enema para la magia.

677
00:33:31,303 --> 00:33:33,701
Expulsa toda hechicería
de los alrededores.

678
00:33:33,706 --> 00:33:36,771
No había razón para usarlo hasta ahora.

679
00:33:36,776 --> 00:33:38,372
Cielos.

680
00:33:38,377 --> 00:33:41,609
¿Por qué iba a crear semejante hechizo?

681
00:33:41,614 --> 00:33:43,611
Por mí.

682
00:33:43,616 --> 00:33:45,679
Por si alguna vez iba demasiado lejos.

683
00:33:45,684 --> 00:33:47,615
En aquel entonces, era muy imprudente.

684
00:33:47,620 --> 00:33:50,451
Le daba miedo que sufriera una
sobredosis, así que creó un hechizo

685
00:33:50,456 --> 00:33:53,253
como salvaguarda.

686
00:33:53,258 --> 00:33:55,456
Creo que está entre sus cosas.

687
00:33:55,461 --> 00:33:58,587
No creerás que esté en
este encantador librito,

688
00:33:58,592 --> 00:33:59,592
¿no?

689
00:33:59,597 --> 00:34:02,595
¡Por supuesto, el cuaderno
de música de Natalie!

690
00:34:02,600 --> 00:34:04,631
El hechizo debe ser una canción.

691
00:34:07,239 --> 00:34:09,937
- PARA JOHN
- Santo cielo, lo he encontrado.

692
00:34:09,942 --> 00:34:12,103
Córcholis.

693
00:34:12,108 --> 00:34:15,108
Mi madre nunca me enseñó
a leer partituras.

694
00:34:18,350 --> 00:34:21,815
¡Espera, puedo leer la partitura!

695
00:34:21,820 --> 00:34:25,825
Pero ¿cómo? Nunca he podido.

696
00:34:26,590 --> 00:34:28,787
Porque todas las princesas de dibujos

697
00:34:28,792 --> 00:34:30,622
saben cantar, cielo.

698
00:34:37,001 --> 00:34:38,431
¡Has abierto la puerta!

699
00:34:38,436 --> 00:34:40,832
No es la primera cerradura que fuerzo.

700
00:34:40,837 --> 00:34:42,734
Vamos, princesa.

701
00:34:42,739 --> 00:34:44,536
Hay gente a la que tenemos que salvar.

702
00:34:45,977 --> 00:34:47,673
No te saldrás con la tuya.

703
00:34:47,678 --> 00:34:50,843
Creo que sí que lo haré.

704
00:34:50,848 --> 00:34:53,679
Aguanta, amiguito.

705
00:34:53,684 --> 00:34:55,880
Esto no te va a doler...

706
00:34:55,885 --> 00:34:57,915
mucho.

707
00:34:57,920 --> 00:35:01,319
- *Descansa la cabeza*
- ¿Astra?

708
00:35:01,324 --> 00:35:05,256
*Es hora de dormir*

709
00:35:05,261 --> 00:35:09,461
*Los sueños te llaman*

710
00:35:09,466 --> 00:35:13,331
*Cuenta las ovejas*

711
00:35:13,336 --> 00:35:16,901
*Yace en la cama*

712
00:35:16,906 --> 00:35:20,638
*Apaga la luz*

713
00:35:20,643 --> 00:35:25,075
- *para que podamos espiar*
- Ese hechizo.

714
00:35:25,080 --> 00:35:28,880
- *la noche estrellada*
- ¡Me está debilitando!

715
00:35:32,788 --> 00:35:37,193
*La luna brilla*

716
00:35:37,198 --> 00:35:40,791
*en el cielo*

717
00:35:40,796 --> 00:35:44,962
*Cierra los párpados*

718
00:35:44,967 --> 00:35:48,759
*Despídete*

719
00:35:48,764 --> 00:35:52,969
*Deja tus problemas*

720
00:35:52,974 --> 00:35:55,506
*a un lado*

721
00:35:55,511 --> 00:35:57,941
   

722
00:35:57,946 --> 00:36:00,511
*Estarás conmigo,*

723
00:36:00,516 --> 00:36:04,721
*sano y salvo*

724
00:36:06,621 --> 00:36:08,085
¡Oh, no!

725
00:36:08,090 --> 00:36:11,988
*Descansa la cabeza*

726
00:36:11,993 --> 00:36:16,093
*Es hora de dormir*

727
00:36:16,098 --> 00:36:20,264
*Los sueños te llaman*

728
00:36:20,269 --> 00:36:22,599
*Cuenta las ovejas*

729
00:36:22,604 --> 00:36:25,234
¡No!

730
00:36:29,277 --> 00:36:31,810
- ¡Ha funcionado!
- Dios mío.

731
00:36:34,348 --> 00:36:36,212
Nunca pensé que me alegraría tanto

732
00:36:36,217 --> 00:36:38,013
de volver a ver esta gabardina.

733
00:36:39,687 --> 00:36:40,950
¿Estáis bien?

734
00:36:40,955 --> 00:36:42,685
Me alegro mucho de
volver a tener brazos.

735
00:36:42,690 --> 00:36:43,786
No me ha gustado ser un queso.

736
00:36:43,791 --> 00:36:45,488
Ese olor era muy fuerte.

737
00:36:45,493 --> 00:36:46,955
Sí, iba a decirte algo.

738
00:36:46,960 --> 00:36:48,124
¿Y por qué era yo un tenedor?

739
00:36:48,129 --> 00:36:50,993
¿Qué hay de esa lámpara Bethany?

740
00:36:50,998 --> 00:36:52,428
¡Váyase!

741
00:36:52,433 --> 00:36:54,964
¿Quién es esa gente?

742
00:36:54,969 --> 00:36:58,267
Son mis amigos, y esta es mi casa.

743
00:37:00,773 --> 00:37:04,109
Ahora, largo.

744
00:37:08,836 --> 00:37:11,834
¡No puedes dejarme aquí, John!

745
00:37:11,839 --> 00:37:14,403
Sé lo que te ha hecho ese hechizo,

746
00:37:14,408 --> 00:37:15,771
y puedo ayudarte.

747
00:37:15,776 --> 00:37:18,907
En el cosmos, en el más allá,

748
00:37:18,912 --> 00:37:21,743
hay una fuente de un poder ilimitado.

749
00:37:21,748 --> 00:37:24,112
Sí, sí, ya estás otra vez

750
00:37:24,117 --> 00:37:26,282
balbuceando sobre la Fuente del Imperio.

751
00:37:26,287 --> 00:37:28,451
La fuente está ahí fuera.

752
00:37:28,456 --> 00:37:31,287
Es un pozo de magia ignota
a la que nadie ha accedido,

753
00:37:31,292 --> 00:37:33,522
y que nadie puede parar.

754
00:37:33,527 --> 00:37:36,525
Podríamos trabajar juntos,
como hermanos de armas.

755
00:37:36,530 --> 00:37:38,527
¡Pero no vuelvas a apartarme!

756
00:37:38,532 --> 00:37:40,629
Hasta la vista, Sr. Crowley.

757
00:37:40,634 --> 00:37:42,865
¡No, te pido que lo reconsideres!

758
00:37:42,870 --> 00:37:44,833
¡Haré lo que sea! ¡Limpiaré el polvo!

759
00:37:44,838 --> 00:37:46,234
¡Te limpiaré las botas!

760
00:37:46,239 --> 00:37:48,169
No creo que eso sea suficiente.

761
00:37:48,174 --> 00:37:51,073
Bastó hasta que tú lo liberaste

762
00:37:51,078 --> 00:37:52,374
al entrometerte.

763
00:37:52,379 --> 00:37:54,442
Si me hubieras ayudado con la casa,

764
00:37:54,447 --> 00:37:56,678
las facturas e Internet,

765
00:37:56,683 --> 00:38:00,348
Crowley no habría podido afectarme.

766
00:38:00,353 --> 00:38:02,417
Tienes razón.

767
00:38:02,422 --> 00:38:05,687
Es culpa mía que hayas
buscado la ayuda de Crowley.

768
00:38:05,692 --> 00:38:07,923
Debería haberte escuchado
en vez de quedarme

769
00:38:07,928 --> 00:38:09,758
en mi puto mundo.

770
00:38:09,763 --> 00:38:12,628
Y yo no estaba lista para lo
duro que es vivir aquí arriba.

771
00:38:12,633 --> 00:38:14,996
Me sentía... como aquella niñita perdida

772
00:38:15,001 --> 00:38:19,006
en el infierno otra vez,
totalmente indefensa...

773
00:38:19,505 --> 00:38:21,135
Tú no lo entenderías.

774
00:38:21,140 --> 00:38:24,539
En realidad, sí que lo entiendo.

775
00:38:24,544 --> 00:38:26,306
El hechizo de expulsión de tu madre...

776
00:38:26,311 --> 00:38:30,516
digamos que ha sido muy efectivo.

777
00:38:32,818 --> 00:38:36,116
No solo le ha arrebatado
su poder a Crowley...

778
00:38:36,121 --> 00:38:37,218
John...

779
00:38:37,223 --> 00:38:38,921
Sabía perfectamente lo
que haría el hechizo.

780
00:38:38,925 --> 00:38:41,622
Había que hacerlo. Mira, Astra...

781
00:38:41,627 --> 00:38:44,391
La magia requiere mucha paciencia.

782
00:38:44,396 --> 00:38:47,261
No hay atajos, encanto.

783
00:38:47,266 --> 00:38:49,730
Pero, puesto que tengo que
empezar desde el principio

784
00:38:49,735 --> 00:38:51,666
e ir ascendiendo,

785
00:38:51,671 --> 00:38:54,602
¿qué tal si lo hacemos juntos?

786
00:38:56,609 --> 00:38:58,004
Está bien.

787
00:38:58,009 --> 00:39:01,307
Luego te veo, compañero de estudios.

788
00:39:12,591 --> 00:39:16,389
Vale, ahora solo tenemos que
conectar la célula de combustible

789
00:39:16,394 --> 00:39:18,257
al ordenador de la nave.

790
00:39:23,969 --> 00:39:25,398
¿Qué has hecho?

791
00:39:25,403 --> 00:39:27,333
Lo que tenía que hacer.

792
00:39:27,338 --> 00:39:30,843
Él es mi creador.

793
00:39:31,909 --> 00:39:33,806
Sara.

794
00:39:35,179 --> 00:39:38,678
No solo estoy decepcionado por el hecho
de que el tiempo que hemos pasado juntos

795
00:39:38,683 --> 00:39:40,346
no signifique nada para ti,

796
00:39:40,351 --> 00:39:44,356
sino también por que no te hayas dado
cuenta de que esta célula de combustible

797
00:39:44,955 --> 00:39:46,885
no es más que mi luz de noche.

798
00:39:46,890 --> 00:39:49,755
Relajante, ¿verdad?

799
00:39:49,760 --> 00:39:51,590
Voy a serte sincero.

800
00:39:51,595 --> 00:39:53,693
Necesitaba que me
llevaras a la ubicación

801
00:39:53,698 --> 00:39:56,529
de esta nave para que pudiera
recuperar el resto del cargamento.

802
00:39:56,534 --> 00:39:58,731
Ya, pues buena suerte, porque expulsé

803
00:39:58,736 --> 00:40:00,399
a todos en el profundo vacío

804
00:40:00,404 --> 00:40:02,268
del espacio exterior.

805
00:40:05,510 --> 00:40:08,107
Sara Lance.

806
00:40:08,112 --> 00:40:11,209
Se llama redundancia de datos.

807
00:40:11,214 --> 00:40:13,545
Esas cápsulas no solo os mantenían
a salvo durante el transporte,

808
00:40:13,550 --> 00:40:17,382
sino que también
extraían muestras de ADN

809
00:40:17,387 --> 00:40:20,452
de todos vosotros.

810
00:40:20,457 --> 00:40:22,620
Prefiero trabajar con criaturas vivas,

811
00:40:22,625 --> 00:40:26,191
pero esta es la siguiente mejor opción.

812
00:40:57,827 --> 00:40:59,891
¿Qué cojones...?

813
00:41:32,828 --> 00:41:35,658
Hemos tenido toda una
aventura en el bosque.

814
00:41:35,663 --> 00:41:39,668
Creo que tú y yo hemos
hecho grandes progresos.

815
00:41:40,300 --> 00:41:42,598
Ahora estamos más unidos que nunca.

816
00:41:42,603 --> 00:41:45,034
Se podría decir...

817
00:41:45,039 --> 00:41:46,301
que somos inseparables.

818
00:41:51,815 --> 00:41:58,315
www.subtitulamos.tv

