1
00:00:00,203 --> 00:00:02,172
Vuelve al vacío, cariño.
Iré en un minuto.

2
00:00:02,227 --> 00:00:03,832
- Te echaré mucho de menos.
- Yo te echaré más de menos.

3
00:00:03,857 --> 00:00:04,934
No.

4
00:00:04,959 --> 00:00:06,765
Yo te echaré más de menos. ¡Adiós!

5
00:00:07,437 --> 00:00:08,922
Es la primera vez que hago a alguien,

6
00:00:08,947 --> 00:00:10,273
así que puede que sea un poco básico.

7
00:00:10,336 --> 00:00:14,810
Janet, no puedes ir por
ahí haciendo personas.

8
00:00:14,857 --> 00:00:16,624
Deshazte de él inmediatamente.

9
00:00:16,658 --> 00:00:19,342
No. Eleanor me dijo que me
buscara a un tío de repuesto.

10
00:00:19,381 --> 00:00:21,389
Como no encontré a nadie, me hice uno.

11
00:00:21,452 --> 00:00:23,420
Me está ayudando a olvidar a Jason.

12
00:00:25,189 --> 00:00:28,191
Jason, Jason, Jason,
Jason, Jason, Jason.

13
00:00:28,226 --> 00:00:30,527
Jason, Jason, Jason,
Jason, Jason, Jason,

14
00:00:30,561 --> 00:00:32,129
Jason, Jason, Jason,

15
00:00:32,163 --> 00:00:33,430
- Cariño...
- Jason, Jason, Jason,

16
00:00:33,464 --> 00:00:36,700
Cariño. ¡Cariño! No te pongas celoso.

17
00:00:36,734 --> 00:00:38,502
Te quiero a ti.

18
00:00:38,536 --> 00:00:39,703
Vamos a pasar juntos cada segundo.

19
00:00:39,737 --> 00:00:40,984
¡No, no!

20
00:00:41,009 --> 00:00:42,539
No, no lo haréis.

21
00:00:42,573 --> 00:00:44,274
Janet, nadie se puede enterar de...

22
00:00:44,308 --> 00:00:46,209
Perdona, ¿cómo era tu nombre?

23
00:00:46,244 --> 00:00:47,711
Derek Hoffstetler.

24
00:00:47,745 --> 00:00:51,214
Si alguien se entera de que
él existe, estamos condenados.

25
00:00:51,249 --> 00:00:53,450
Se tiene que quedar en tu vacío.

26
00:00:53,484 --> 00:00:55,652
Ahora es nuestro vacío.

27
00:00:55,686 --> 00:00:57,287
- ¡Nos hemos ido a vivir juntos!
- ¡¿Qué?!

28
00:00:57,321 --> 00:00:58,688
¿Te lo puedes creer?

29
00:00:58,723 --> 00:01:00,857
Tengo hasta un gancho
para colgar el mono.

30
00:01:00,892 --> 00:01:02,726
¿Ya? A ver, es muy rápido.

31
00:01:02,760 --> 00:01:04,327
Bueno, cuando se sabe se sabe.

32
00:01:04,362 --> 00:01:06,496
Y literalmente lo sabemos todo.

33
00:01:06,531 --> 00:01:08,632
Estamos tan compenetrados
que acabamos las frases...

34
00:01:08,666 --> 00:01:09,833
¡Derek!

35
00:01:10,117 --> 00:01:14,919
www.subtitulamos.tv

36
00:01:19,210 --> 00:01:20,377
Hola, chicos.

37
00:01:20,491 --> 00:01:21,958
Michael, me has asustado.

38
00:01:21,993 --> 00:01:24,294
Jason me está haciendo
ver esta peli de terror

39
00:01:24,328 --> 00:01:26,630
sobre dos exconvictos que
intentan robar y asesinar a

40
00:01:26,664 --> 00:01:28,999
un niño abandonado.

41
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Ven aquí.

42
00:01:31,335 --> 00:01:33,236
Eh, tengo grandes noticias.

43
00:01:33,271 --> 00:01:36,406
Lo he arreglado para que
podáis iros de fin de semana.

44
00:01:36,440 --> 00:01:37,741
Seguro que estáis hartos
de estar enjaulados

45
00:01:37,775 --> 00:01:38,808
en esta casa, ¿verdad?

46
00:01:38,843 --> 00:01:40,477
Un poco, en realidad.

47
00:01:40,511 --> 00:01:41,911
Todo este tiempo bajo techo
me ha degradado la piel

48
00:01:41,946 --> 00:01:43,747
de resplandeciente a simplemente sana.

49
00:01:43,781 --> 00:01:45,448
¿Yo? ¿Sana?

50
00:01:45,483 --> 00:01:47,817
Pues va a haber mucho sol y diversión

51
00:01:47,852 --> 00:01:49,753
en el campamento privado que
he preparado para vosotros

52
00:01:49,787 --> 00:01:50,987
lindando con el vecindario.

53
00:01:51,022 --> 00:01:53,023
Aquí tenéis. Le he dicho a Vicky que

54
00:01:53,057 --> 00:01:54,858
os estaré torturando mientras tanto,

55
00:01:54,892 --> 00:01:57,327
así que relajaos. Pasadlo
bien. Idos ya, tomad.

56
00:01:57,361 --> 00:01:59,663
Lamentablemente, Janet
sigue desconectada,

57
00:01:59,697 --> 00:02:01,931
así que no podéis llamarla, ¿de acuerdo?

58
00:02:01,966 --> 00:02:05,368
La buena noticia es que
nada de esto es sospechoso.

59
00:02:05,403 --> 00:02:07,804
No sé qué nos va a pasar,

60
00:02:07,838 --> 00:02:09,939
pero necesito decirte algo.

61
00:02:11,809 --> 00:02:12,942
Te quiero.

62
00:02:12,977 --> 00:02:14,678
¿Qué estás viendo?

63
00:02:14,712 --> 00:02:16,046
Los locos del Cannonball 2.

64
00:02:16,080 --> 00:02:17,447
¿De nuevo?

65
00:02:17,481 --> 00:02:19,616
Ves mucho esa peli.

66
00:02:19,650 --> 00:02:21,951
Bueno, es básicamente mi peli
favorita de todos los tiempos.

67
00:02:21,986 --> 00:02:23,620
Pero tú no puedes verla jamás.

68
00:02:23,654 --> 00:02:25,622
Esta copia es mía.

69
00:02:25,656 --> 00:02:27,724
Supongo que sigo siendo una egoísta.

70
00:02:27,758 --> 00:02:30,527
¡Socorro! ¡Necesito otra
lección sobre ética! ¡Rápido!

71
00:02:30,561 --> 00:02:32,796
Emanas una energía muy rara.

72
00:02:32,830 --> 00:02:34,731
Hola, chicos, ¿qué hacéis?

73
00:02:34,765 --> 00:02:36,366
¿Nada? Estupendo.

74
00:02:36,400 --> 00:02:38,034
Pues, Chidi, solo quería asegurarme.

75
00:02:38,069 --> 00:02:41,705
¿Qué opinan los filósofos
éticos del asesinato?

76
00:02:41,739 --> 00:02:43,573
- Está mal visto.
- Vale.

77
00:02:43,607 --> 00:02:46,843
¿Y si la razón para
querer asesinar a alguien

78
00:02:46,877 --> 00:02:49,846
es hacerte la vida más fácil?
Eso es admisible, ¿no?

79
00:02:49,880 --> 00:02:51,881
¿Hay algún problema, colega?

80
00:02:51,916 --> 00:02:54,651
Vale, os lo diré.

81
00:02:54,685 --> 00:02:56,419
No, demasiado complicado de explicar.

82
00:02:56,454 --> 00:02:57,887
Os lo mostraré. Janet.

83
00:02:57,922 --> 00:02:59,489
- Qué hay.
- ¡Qué hay!

84
00:02:59,523 --> 00:03:00,757
¿Quién moño es ese?

85
00:03:00,791 --> 00:03:02,759
Derek Hoffstetler. Investigador privado.

86
00:03:02,793 --> 00:03:03,993
Derek es mi rollo por despecho.

87
00:03:04,028 --> 00:03:05,562
Lo he hecho yo.

88
00:03:05,596 --> 00:03:06,796
   

89
00:03:07,798 --> 00:03:09,666
¿Lo has hecho por lo que te dije?

90
00:03:09,700 --> 00:03:11,034
Sí, por lo que me dijiste.

91
00:03:11,068 --> 00:03:12,502
- Janet...
- Gracias, Eleanor.

92
00:03:12,536 --> 00:03:13,870
Gracias, Eleanor.

93
00:03:13,904 --> 00:03:15,505
¿Sabes? Te veo muy triste.

94
00:03:15,539 --> 00:03:16,906
¿Quieres que también te haga un novio?

95
00:03:16,941 --> 00:03:18,742
- ¿Podría tener un hermano?
- ¡Sí!

96
00:03:18,776 --> 00:03:20,677
Basándome en tus últimos
10 000 comentarios,

97
00:03:20,711 --> 00:03:22,746
sería la cabeza de Steve "Frío como el
Hielo" Austin en el cuerpo de Tahani.

98
00:03:22,780 --> 00:03:24,447
O viceversa.

99
00:03:24,482 --> 00:03:25,849
Ella no te va a hacer nada.

100
00:03:25,883 --> 00:03:28,017
- Janet, eso es todo.
- Vale. Adiós.

101
00:03:28,052 --> 00:03:29,919
- Di adiós, Derek.
- Avión.

102
00:03:29,954 --> 00:03:32,589
Espero mismo lugar pronto muy muy.

103
00:03:32,623 --> 00:03:34,858
Le falla el cerebro.

104
00:03:40,498 --> 00:03:41,865
   

105
00:03:41,899 --> 00:03:43,633
Bien, el objetivo es golpear la bola

106
00:03:43,667 --> 00:03:45,435
lo suficientemente fuerte
para que pase por los palos

107
00:03:45,469 --> 00:03:47,470
pero no tan fuerte como
para que se vaya lejos.

108
00:03:47,505 --> 00:03:50,473
Combina los dos aspectos
clásicos del deporte británico:

109
00:03:50,508 --> 00:03:52,575
Fantasía y moderación.

110
00:03:54,145 --> 00:03:56,780
Oh, demasiado moderado.

111
00:03:56,814 --> 00:03:59,082
Creo que fue el primer
ministro Neville Chamberlain

112
00:03:59,116 --> 00:04:01,584
el que dijo que el croquet
era "apenas un juego".

113
00:04:01,619 --> 00:04:03,920
Supongo que es divertido,

114
00:04:03,954 --> 00:04:06,456
pero, ¿puedo enseñarte
yo un juego distinto?

115
00:04:06,490 --> 00:04:08,892
En este, solo le pegas
todo lo fuerte que puedas

116
00:04:08,926 --> 00:04:10,927
en cualquier dirección que quieras.

117
00:04:10,961 --> 00:04:12,729
¡Los Jaguars molan!

118
00:04:14,131 --> 00:04:16,900
Los Jaguars son muy buenos.

119
00:04:16,934 --> 00:04:18,568
Vaya, bien.

120
00:04:21,505 --> 00:04:22,639
   

121
00:04:25,443 --> 00:04:27,410
- ¡Thor!
- Bien hecho.

122
00:04:27,445 --> 00:04:29,078
Bien, esto es lo que tengo:

123
00:04:29,113 --> 00:04:30,747
Tenemos que matar a Derek.

124
00:04:30,781 --> 00:04:32,615
No, piensa en ello.

125
00:04:32,650 --> 00:04:36,519
¿Qué pasa si Vicky llama a
Janet y también aparece Derek?

126
00:04:36,554 --> 00:04:37,854
Va a hacer muchas preguntas

127
00:04:37,888 --> 00:04:39,088
que no podemos responder.

128
00:04:39,123 --> 00:04:40,590
Pero Derek parece estar

129
00:04:40,624 --> 00:04:42,492
ayudando a Janet a superar lo de Jason.

130
00:04:42,526 --> 00:04:44,694
¿Verdad? No ha habido
terremotos desde que apareció.

131
00:04:44,728 --> 00:04:46,496
Si nos deshacemos de Derek,

132
00:04:46,530 --> 00:04:48,965
puede que Janet vuelva
a empezar a dar fallos...

133
00:04:48,999 --> 00:04:50,600
Bien, si no podemos matar a Derek,

134
00:04:50,634 --> 00:04:52,702
vamos a tener que hacer
que Jason y Tahani rompan.

135
00:04:52,736 --> 00:04:54,504
Si esa relación se acaba,

136
00:04:54,538 --> 00:04:56,105
Janet ya no se sentirá triste,

137
00:04:56,140 --> 00:04:58,007
y puede que se deshaga
de Derek por sí sola.

138
00:04:58,042 --> 00:05:00,777
Chica, eres un desastre,
te encanta el drama

139
00:05:00,811 --> 00:05:02,812
- y a mí me molas.
- Lo siento, Michael,

140
00:05:02,847 --> 00:05:05,014
eso no acaba de ser del
todo acertado a nivel ético.

141
00:05:05,049 --> 00:05:06,883
Ya tenemos al sabiondo.

142
00:05:06,917 --> 00:05:08,785
Vale, escucha, Jason y
Tahani son felices juntos

143
00:05:08,819 --> 00:05:10,487
y decirles que él ya
estuvo casado con Janet

144
00:05:10,521 --> 00:05:11,888
podría hacerles daño.

145
00:05:11,922 --> 00:05:13,523
No es admisible echar a perder

146
00:05:13,557 --> 00:05:15,124
su felicidad para salvarnos.

147
00:05:15,159 --> 00:05:17,160
Espera, ¿pero no es
ocultarle un secreto a alguien

148
00:05:17,194 --> 00:05:19,195
básicamente como mentir?

149
00:05:19,230 --> 00:05:21,197
No, no, no pasa nada por guardar
un secreto mientras ese secreto

150
00:05:21,232 --> 00:05:22,966
no haga daño a nadie,

151
00:05:23,000 --> 00:05:25,001
y contarles ese secreto
les podría hacer daño.

152
00:05:25,035 --> 00:05:26,536
- ¡Qué frutada!
- Genial.

153
00:05:26,570 --> 00:05:28,004
Bien visto, sabiondo.

154
00:05:28,038 --> 00:05:30,240
Os diré qué más les causaría daño,

155
00:05:30,274 --> 00:05:33,209
que los pillen y los manden
al Lugar Malo de verdad

156
00:05:33,244 --> 00:05:35,812
para ser torturados durante toda
la eternidad, lo que sucederá

157
00:05:35,846 --> 00:05:37,714
si Derek se carga nuestra tapadera.

158
00:05:37,748 --> 00:05:40,517
Lo sé, pero también nos mandarán
al Lugar Malo de verdad

159
00:05:40,551 --> 00:05:42,085
si hacemos cosas malas.

160
00:05:42,119 --> 00:05:43,820
Sé que es tentador tomar un atajo,

161
00:05:43,854 --> 00:05:47,023
pero la fortaleza moral queda
definida por nuestro comportamiento

162
00:05:47,057 --> 00:05:48,825
en momentos de estrés.

163
00:05:48,859 --> 00:05:51,761
¿Te ha dicho alguien
que eres un plumazo?

164
00:05:51,795 --> 00:05:53,196
Todo el mundo.

165
00:05:53,230 --> 00:05:54,764
Constantemente.

166
00:05:57,768 --> 00:06:01,871
Por la presente, te corono rey Jason.

167
00:06:01,906 --> 00:06:04,040
La leche.

168
00:06:04,074 --> 00:06:06,009
¿Dónde aprendiste a hacer esto?

169
00:06:06,043 --> 00:06:08,511
En la Academia Hertfordshire
para Chicas Inexpresivas.

170
00:06:08,546 --> 00:06:11,514
Era una escuela a la que
fui antes de ir a Oxford,

171
00:06:11,549 --> 00:06:14,117
y luego, claro está, a la Sorbona.

172
00:06:14,151 --> 00:06:16,619
¿Sabes qué? No creo que te haya
preguntado nunca dónde estudiaste.

173
00:06:16,654 --> 00:06:18,288
Fui al instituto Lynyrd Skynyrd

174
00:06:18,322 --> 00:06:20,223
al noroeste de Jacksonville,

175
00:06:20,257 --> 00:06:22,892
que en realidad eran un montón
de barcos atados juntos.

176
00:06:22,927 --> 00:06:24,761
¿No te mareabas?

177
00:06:24,795 --> 00:06:28,097
No, lo siento... estaban
atados juntos en un desguace.

178
00:06:28,132 --> 00:06:30,033
No era un instituto muy bueno.

179
00:06:30,067 --> 00:06:31,634
En la mayoría de mis clases

180
00:06:31,669 --> 00:06:34,203
solo vendíamos revistas
guarras de puerta en puerta.

181
00:06:34,238 --> 00:06:37,206
¿Sabes, Jason? Cada simple
detalle de tu vida es...

182
00:06:37,241 --> 00:06:38,708
profundamente perturbador.

183
00:06:38,742 --> 00:06:40,643
Y, aun así, te envidio.

184
00:06:40,678 --> 00:06:42,879
Nunca me dejaron remolonear.

185
00:06:44,081 --> 00:06:46,916
Ni siquiera tener un amigo con
el que pudiera ser yo misma.

186
00:06:46,951 --> 00:06:48,885
Quizá yo pueda ser ese amigo.

187
00:06:49,987 --> 00:06:52,288
O tu marido.

188
00:06:52,323 --> 00:06:53,890
Vale, para.

189
00:06:53,924 --> 00:06:55,325
No, no, no. Lo digo en serio.

190
00:06:55,359 --> 00:06:57,260
¿Te casarías conmigo?

191
00:07:00,197 --> 00:07:02,632
Yo digo que dejemos
las cosas como están.

192
00:07:02,666 --> 00:07:04,667
Dile a Janet que Derek se puede quedar,

193
00:07:04,702 --> 00:07:06,235
pero tiene que controlarlo

194
00:07:06,270 --> 00:07:08,237
para que ninguno de los
otros demonios lo descubra.

195
00:07:08,272 --> 00:07:10,840
Bien. Siempre y cuando
pasen desapercibidos

196
00:07:10,874 --> 00:07:13,776
y Janet esté contenta,
creo que estaremos a salvo.

197
00:07:13,811 --> 00:07:15,278
Janet.

198
00:07:15,312 --> 00:07:16,746
- ¿Cómo has podido hacer eso?
- ¡No me respetas,

199
00:07:16,780 --> 00:07:17,914
ni lo has hecho nunca!

200
00:07:17,948 --> 00:07:19,349
Porque para ti siempre seré

201
00:07:19,383 --> 00:07:21,184
ese tío que creaste.

202
00:07:21,218 --> 00:07:23,019
- Chicos, ¿qué pasa?
- Vale, ¿podemos no hacer esto

203
00:07:23,053 --> 00:07:24,354
delante de mis amigos?

204
00:07:24,388 --> 00:07:25,989
Ah, así que ahora son tus amigos.

205
00:07:26,023 --> 00:07:28,157
Describo un hecho. ¡Son tus amigos!

206
00:07:28,192 --> 00:07:29,759
Yo no conozco a esta gente.

207
00:07:29,793 --> 00:07:31,127
Me voy de aquí.

208
00:07:31,161 --> 00:07:32,662
Genial, Derek.

209
00:07:32,696 --> 00:07:34,197
Voy a volver a nuestro vacío

210
00:07:34,231 --> 00:07:37,000
y voy a intentar olvidar
que esto haya sucedido.

211
00:07:37,034 --> 00:07:39,636
No es tu vacío. Es mi vacío.

212
00:07:39,670 --> 00:07:42,305
Sé que no tiene límites, la nada yerma,

213
00:07:42,339 --> 00:07:44,207
pero siempre estás ahí.

214
00:07:44,241 --> 00:07:45,775
Bien. Iré a alguna otra parte.

215
00:07:45,809 --> 00:07:47,143
- ¡Bien!
- No, no, bien, no.

216
00:07:47,177 --> 00:07:48,878
No vayas a cualquier otra parte.

217
00:07:48,912 --> 00:07:50,279
Vale... sí...

218
00:07:50,314 --> 00:07:52,682
Estamos cogidos, ¿verdad?

219
00:07:53,247 --> 00:07:55,013
A ver, Jason, eres encantador,

220
00:07:55,048 --> 00:07:57,270
y, sinceramente, he
pasado un precioso tiempo

221
00:07:57,295 --> 00:07:58,596
contigo estas últimas semanas,

222
00:07:58,621 --> 00:08:00,946
pero ¿por qué dioses me casaría contigo?

223
00:08:01,000 --> 00:08:03,750
Bueno, para empezar, aquí no hay dioses.

224
00:08:03,790 --> 00:08:05,424
Una decente razón.

225
00:08:05,458 --> 00:08:07,960
Además, nos gustamos el uno al otro

226
00:08:07,994 --> 00:08:11,730
y te prometo ser bueno siempre contigo.

227
00:08:13,399 --> 00:08:14,633
De acuerdo.

228
00:08:14,667 --> 00:08:16,435
Me casaré contigo.

229
00:08:16,469 --> 00:08:17,936
Pero necesito algo de tiempo para
planificar una recepción adecuada.

230
00:08:17,971 --> 00:08:19,771
Bueno, ¿dónde se sentarán todos?

231
00:08:19,806 --> 00:08:21,640
¿Estarán Michael y Janet en
frente de Chidi y Eleanor

232
00:08:21,674 --> 00:08:23,308
o Michael y Eleanor en
frente de Janet y Chidi?

233
00:08:23,343 --> 00:08:24,943
Hagámoslo hoy en la playa.

234
00:08:24,978 --> 00:08:27,446
La playa es donde sucede
todo lo bueno, como...

235
00:08:27,480 --> 00:08:30,415
problemas con los bañadores
y... Salvar al Soldado Ryan

236
00:08:30,450 --> 00:08:32,584
y Jersey Shore y...

237
00:08:32,619 --> 00:08:33,785
- ¡cangrejos!
- De acuerdo.

238
00:08:33,820 --> 00:08:35,888
Espero que Janet vuelva
a estar en servicio.

239
00:08:35,922 --> 00:08:38,390
- Janet.
- Hola.

240
00:08:39,592 --> 00:08:41,393
¿Va todo bien, Janet?

241
00:08:41,427 --> 00:08:43,395
Sí.... va todo bien, está bien, sí.

242
00:08:43,429 --> 00:08:46,732
Estoy bien. Así que, va todo bien.

243
00:08:46,766 --> 00:08:48,467
¿Cómo puedo ayudaros?

244
00:08:48,501 --> 00:08:49,902
¡Ahí estás!

245
00:08:49,936 --> 00:08:51,670
Derek. ¿Cómo estás?
Encantados de conocerte.

246
00:08:51,704 --> 00:08:53,772
Derek, baja de ahí.

247
00:08:53,806 --> 00:08:56,475
No voy a bajar porque quería estar aquí.

248
00:08:56,509 --> 00:08:57,776
He venido a propósito

249
00:08:57,810 --> 00:08:59,611
porque este árbol es mi nueva casa.

250
00:08:59,646 --> 00:09:02,414
Esta es la casa de Derek y a
Janet no se le permite entrar

251
00:09:02,448 --> 00:09:03,916
porque he puesto una trampa cazabobos.

252
00:09:03,950 --> 00:09:05,517
- Hola.
- ¡Janet!

253
00:09:05,552 --> 00:09:07,019
Oh, por Dios, estás
aquí, gracias a Dios.

254
00:09:07,053 --> 00:09:09,922
Derek, ahora mismo no
estoy hablando contigo.

255
00:09:09,956 --> 00:09:12,457
Estoy aquí para anunciar
que Jason Mendoza

256
00:09:12,492 --> 00:09:16,061
y Tahani Al-Jamil van
a casarse esta tarde.

257
00:09:17,564 --> 00:09:18,997
"La ceremonia será privada,

258
00:09:19,032 --> 00:09:20,799
pero creemos que sería la leche

259
00:09:20,833 --> 00:09:22,801
si los mola-mazos vinierais

260
00:09:22,835 --> 00:09:24,870
y os pusierais finos después
de eso con nosotros".

261
00:09:24,904 --> 00:09:26,939
Creo poder adivinar quién
ha escrito la invitación.

262
00:09:26,973 --> 00:09:29,341
¿Cómo es que no te emocionas
así por lo que hago yo, Janet?

263
00:09:29,375 --> 00:09:31,376
No empieces ahora conmigo, Derek.

264
00:09:31,411 --> 00:09:32,844
Voy a empezar.

265
00:09:32,879 --> 00:09:34,513
- No, no.
- No.

266
00:09:34,547 --> 00:09:36,715
No me hagas el vacío yéndote al vacío.

267
00:09:36,749 --> 00:09:38,016
- ¡No, no!
- ¡No, no, no!

268
00:09:38,051 --> 00:09:40,385
¡Será gambón!

269
00:09:40,420 --> 00:09:42,554
Se nos está yendo de las manos.

270
00:09:42,589 --> 00:09:43,889
Chidi...

271
00:09:43,923 --> 00:09:45,958
entiendo que la ética está involucrada,

272
00:09:45,992 --> 00:09:47,993
pero debemos detener esa boda.

273
00:09:48,027 --> 00:09:50,562
Si separamos a Jason y Tahani.

274
00:09:50,597 --> 00:09:52,864
Janet dejará de estar triste.

275
00:09:52,899 --> 00:09:54,166
Y Derek desaparece.

276
00:09:54,200 --> 00:09:56,969
Bien, pero...

277
00:09:57,003 --> 00:09:59,004
Hay algo llamado la
Doctrina del Doble Efecto.

278
00:09:59,038 --> 00:10:00,906
Para seguir siendo éticos,
no se puede hacer esto

279
00:10:00,940 --> 00:10:02,708
con la intención de matar a Derek.

280
00:10:02,742 --> 00:10:05,644
Tu única meta debe ser la
de salvar a Jason y a Tahani

281
00:10:05,678 --> 00:10:08,647
de un dolor futuro contándoles
el pasado de Jason.

282
00:10:08,681 --> 00:10:10,882
No, te entiendo, te entiendo.
Así pues, es como que...

283
00:10:10,917 --> 00:10:13,418
éticamente deberíamos decirle
a Jason que estuvo casado

284
00:10:13,453 --> 00:10:15,587
con Janet, y seguro
que eso sería terrible

285
00:10:15,622 --> 00:10:17,723
si llevara a la muerte de Derek, guiño.

286
00:10:17,757 --> 00:10:19,658
No, el guiñar es malo.

287
00:10:19,692 --> 00:10:22,060
No deberías guiñar el ojo
o decir lo de "guiño".

288
00:10:22,095 --> 00:10:24,396
De acuerdo. Tenemos que acabar con...

289
00:10:24,430 --> 00:10:27,666
Tenemos que acabar
con cualquier sospecha

290
00:10:27,700 --> 00:10:30,068
de que yo quiera matar a Derek.

291
00:10:30,103 --> 00:10:32,004
- Guiño.
- No.

292
00:10:32,038 --> 00:10:34,906
Tahani, eres tan lista.

293
00:10:34,941 --> 00:10:37,442
Cada día me enseñas algo nuevo sobre...

294
00:10:37,477 --> 00:10:39,578
arte... e historia...

295
00:10:39,612 --> 00:10:42,414
y por qué no se debe comer
todo aquello que huele bien

296
00:10:42,448 --> 00:10:45,417
porque, a veces, son velas.

297
00:10:45,451 --> 00:10:48,120
Básicamente eres como un
genio de profesora buenorra

298
00:10:48,154 --> 00:10:52,057
que a veces se acuesta
conmigo, tu estudiante.

299
00:10:52,091 --> 00:10:54,860
Eso me solía pasar mucho en
el Instituto Lynyrd Skynyrd,

300
00:10:54,894 --> 00:10:57,462
pero esta vez no te han detenido.

301
00:10:57,497 --> 00:11:00,565
Ah, y te quiero, Tahani.

302
00:11:03,102 --> 00:11:05,437
   

303
00:11:05,471 --> 00:11:06,938
Jason...

304
00:11:06,973 --> 00:11:09,941
Jamás hubiera dicho que
estaríamos donde estamos hoy,

305
00:11:09,976 --> 00:11:12,244
yo, una prominente filántropa británica

306
00:11:12,278 --> 00:11:14,746
con piernas ganadoras de campeonatos,
lista para casarme contigo,

307
00:11:14,781 --> 00:11:16,915
un habitante de los pantanos
que una vez me preguntó

308
00:11:16,949 --> 00:11:19,718
si los presidentes del
Monte Rushmore tenían culos

309
00:11:19,752 --> 00:11:21,153
por el otro lado.

310
00:11:21,187 --> 00:11:24,589
No tiene sentido que estemos juntos,

311
00:11:24,624 --> 00:11:27,793
y aun así, cuando estoy contigo,
puedo soltarme el pelo,

312
00:11:27,827 --> 00:11:29,461
metafóricamente hablando, claro,

313
00:11:29,495 --> 00:11:31,897
porque, para empezar,
jamás lo he tenido atado.

314
00:11:31,931 --> 00:11:33,899
No soy un trabajador de una fábrica.

315
00:11:33,933 --> 00:11:37,736
Pero me has ayudado a
ver que hay más para vivir

316
00:11:37,770 --> 00:11:40,272
que solo las apariencias,

317
00:11:40,306 --> 00:11:43,675
y no me creo que esté a
punto de decir esto, pero...

318
00:11:43,710 --> 00:11:45,477
- Creo que me encantaría...
- ¡Alto!

319
00:11:45,511 --> 00:11:47,279
¡Parad la ceremonia!

320
00:11:47,313 --> 00:11:51,016
- Esta boda no puede tener lugar.
- Esto no ayuda,

321
00:11:51,050 --> 00:11:53,085
pero siempre he querido
formar parte de una boda

322
00:11:53,119 --> 00:11:54,586
que se detuviera de forma dramática.

323
00:11:54,620 --> 00:11:56,488
¿No podemos casarnos? ¿Por qué no?

324
00:11:56,522 --> 00:11:57,923
Porque...

325
00:11:57,957 --> 00:11:59,291
Porque...

326
00:11:59,325 --> 00:12:01,259
Espera un momento. No puedo hacerlo.

327
00:12:01,294 --> 00:12:03,161
El profesor Muermo se me
ha metido en la cabeza.

328
00:12:03,196 --> 00:12:05,197
No puedo dejar de pensar en
todas las reglas que debo seguir

329
00:12:05,231 --> 00:12:06,965
para ser ético.

330
00:12:06,999 --> 00:12:08,667
Alguien más va a tener que hacerlo.

331
00:12:08,701 --> 00:12:10,268
- No puedo, no...
- Vale, de acuerdo.

332
00:12:10,303 --> 00:12:12,270
Odio ser la que porta
de malas noticias...

333
00:12:12,305 --> 00:12:16,241
Creo que te refieres a la
prota de "Malas Noticias".

334
00:12:17,643 --> 00:12:20,846
Antes de todos los reinicios,
Jason estaba casado con Janet.

335
00:12:20,880 --> 00:12:23,148
¿De acuerdo? Por eso Janet ha
estado teniendo fallos técnicos,

336
00:12:23,182 --> 00:12:25,217
porque está triste porque
echa de menos a Jason.

337
00:12:25,251 --> 00:12:27,686
De hecho, estaba tan triste que...

338
00:12:27,720 --> 00:12:29,988
Bueno... Derek.

339
00:12:30,022 --> 00:12:32,023
Bueno, bueno, bueno.

340
00:12:32,058 --> 00:12:34,059
Jason Mendoza.

341
00:12:34,093 --> 00:12:35,961
Por fin nos conocemos.

342
00:12:35,995 --> 00:12:37,629
Tienes mucho valor, colega.

343
00:12:37,663 --> 00:12:40,332
No, no. Yo soy Eleanor, tío.

344
00:12:40,366 --> 00:12:42,234
Atención todos, este es Derek.

345
00:12:42,268 --> 00:12:44,736
Janet hizo a Derek como su novio

346
00:12:44,771 --> 00:12:47,038
para intentar sustituir a Jason.

347
00:12:48,674 --> 00:12:51,042
Creo que me estoy mareando.

348
00:12:51,077 --> 00:12:53,945
Janet, prepara mi sofá tizzy.

349
00:12:56,630 --> 00:12:57,895
Hora de decidirse.

350
00:12:57,950 --> 00:12:59,369
En cualquier momento
alguien se dará cuenta

351
00:12:59,423 --> 00:13:00,686
que hemos desaparecido todos.

352
00:13:00,720 --> 00:13:02,509
¿Por qué no nos reinicias a todos?

353
00:13:02,572 --> 00:13:04,813
Tahani y Jason olvidarán que
jamás estuvieron enamorados.

354
00:13:04,899 --> 00:13:06,214
Fue algo pasajero.

355
00:13:06,251 --> 00:13:07,652
Seguramente no vuelva a pasar,

356
00:13:07,686 --> 00:13:09,118
y Chidi y yo podemos olvidar...

357
00:13:09,196 --> 00:13:11,509
lo que queramos olvidar.

358
00:13:11,556 --> 00:13:13,324
Ya sabes, como...

359
00:13:13,358 --> 00:13:15,826
temas personales que
nos avergüenzan, o...

360
00:13:15,861 --> 00:13:18,287
aquellos días que
teníamos gases, etcétera.

361
00:13:18,350 --> 00:13:20,050
Y luego, nos volvemos
a reunir en tu oficina.

362
00:13:20,085 --> 00:13:22,753
Nos pones al día y seguimos desde ahí.

363
00:13:22,788 --> 00:13:24,522
No, no, no, no vamos a volver a empezar.

364
00:13:24,556 --> 00:13:26,423
Hemos llegado demasiado lejos.

365
00:13:26,458 --> 00:13:29,593
Nuestras únicas opciones son
reiniciar a Janet o a Derek.

366
00:13:29,628 --> 00:13:33,264
Ninguna es permisible como
tu intención primaria.

367
00:13:33,298 --> 00:13:35,566
Bueno, la Doctrina del
Doble Efecto, ¿recuerdas?

368
00:13:35,600 --> 00:13:37,401
Bueno, tío, estoy trabajando

369
00:13:37,435 --> 00:13:40,704
en la doctrina de no estar
totalmente afectado, ¿vale?

370
00:13:40,739 --> 00:13:42,740
Ni siquiera entiendo
qué te gusta de Jason.

371
00:13:42,774 --> 00:13:44,441
¿Qué tiene él que yo no tenga?

372
00:13:44,476 --> 00:13:45,743
Un alma...

373
00:13:45,777 --> 00:13:47,178
y genitales.

374
00:13:47,212 --> 00:13:48,579
Ya volvemos a estar

375
00:13:48,613 --> 00:13:50,114
con el tema este de
"no tienes genitales".

376
00:13:50,148 --> 00:13:51,248
Tú eres la que me puso unas campanillas

377
00:13:51,283 --> 00:13:52,750
en lugar de pene, Janet.

378
00:13:52,784 --> 00:13:55,119
Esto no es por tu pene-campanillas.

379
00:13:55,153 --> 00:13:57,054
De hecho, no es por ti, para nada.

380
00:13:57,088 --> 00:14:00,191
Ni siquiera sé por qué
es, lo cual es muy confuso

381
00:14:00,225 --> 00:14:03,561
¡porque lo que me define
es que yo lo sé todo!

382
00:14:03,595 --> 00:14:06,764
Janet, ¿puedo hablar un
momento contigo a solas?

383
00:14:06,798 --> 00:14:10,401
Bien, escucha, cuando dijiste
que estabas triste por lo de Jason

384
00:14:10,435 --> 00:14:13,437
y yo sugerí: "Eh, búscate
a un tío de repuesto",

385
00:14:13,471 --> 00:14:16,106
es porque pensaba que era
un flechazo de adolescente,

386
00:14:16,141 --> 00:14:18,542
como cualquier tío con el que
te lo montas un par de veces

387
00:14:18,577 --> 00:14:21,378
en el pasillo de congelados
de algún Bruegger's Bagels.

388
00:14:21,413 --> 00:14:23,581
- No es que esté basado en un
ejemplo real. - Sí, lo está.

389
00:14:23,615 --> 00:14:25,549
Se llamaba Marcus Bitsburger.

390
00:14:25,584 --> 00:14:27,718
¿Marcus? Siempre le llamaba Ben.

391
00:14:27,752 --> 00:14:30,821
Oye, te di un mal consejo, ¿vale?

392
00:14:30,856 --> 00:14:33,624
Está claro que Jason
era importante para ti,

393
00:14:33,658 --> 00:14:36,594
y una ruptura amorosa de verdad
no tiene ninguna cura simple.

394
00:14:37,829 --> 00:14:40,631
Bueno, te sentirás mejor
con el paso del tiempo.

395
00:14:40,665 --> 00:14:43,400
No experimento el paso del tiempo.

396
00:14:43,435 --> 00:14:44,835
Aunque uso lociones de vez en cuando.

397
00:14:44,870 --> 00:14:46,637
Es raro,

398
00:14:46,671 --> 00:14:48,739
pero sigue haciéndolo porque
tu piel está increíble.

399
00:14:48,773 --> 00:14:50,107
Gracias. No es piel.

400
00:14:50,141 --> 00:14:51,508
La cosa es que

401
00:14:51,543 --> 00:14:53,444
para superar una ruptura
amorosa de verdad,

402
00:14:53,478 --> 00:14:55,412
tienes que sacar tus sentimientos,

403
00:14:55,447 --> 00:14:58,349
reflexionar sobre ello y superarlo.

404
00:14:58,383 --> 00:15:00,417
Y tienes que hablar de ello.

405
00:15:02,187 --> 00:15:04,255
Hablar de tus sentimientos es lo peor.

406
00:15:04,289 --> 00:15:06,457
Es mucho más fácil buscarte
a un tío de repuesto

407
00:15:06,491 --> 00:15:08,259
y acostarte con él por tus sentimientos.

408
00:15:08,293 --> 00:15:10,427
No sé si ahora mismo
quiero hablar con Jason.

409
00:15:10,462 --> 00:15:13,130
No pasa nada. Hasta que puedas...

410
00:15:13,164 --> 00:15:15,266
Si alguna vez necesitas
hablar con una amiga...

411
00:15:15,300 --> 00:15:17,134
Que sepas que estaré aquí.

412
00:15:18,303 --> 00:15:20,204
Derek.

413
00:15:20,238 --> 00:15:21,839
No hay forma fácil de decir esto.

414
00:15:21,873 --> 00:15:24,208
Jamás debí de haberte creado.

415
00:15:24,242 --> 00:15:26,110
Creo que es el momento de que te vayas.

416
00:15:26,144 --> 00:15:28,712
Lo entiendo porque tú lo entiendes.

417
00:15:28,747 --> 00:15:32,116
Janet, esta relación han
sido las mejores siete horas

418
00:15:32,150 --> 00:15:33,817
de toda mi vida.

419
00:15:33,852 --> 00:15:36,153
Han sido las únicas siete
horas de toda mi vida.

420
00:15:36,187 --> 00:15:37,554
Te creé esta mañana.
Lo recordamos todos.

421
00:15:37,589 --> 00:15:39,423
- Bien, ¿estás listo para hacerlo?
- Sí.

422
00:15:43,328 --> 00:15:45,329
Janet.

423
00:15:45,363 --> 00:15:47,131
- ¿Qué haces?
- Imbuí a Derek

424
00:15:47,165 --> 00:15:48,632
con algunos de mis
pensamientos y emociones.

425
00:15:48,667 --> 00:15:50,467
Esta es la única forma que
tengo de poder reabsorberlos.

426
00:15:50,502 --> 00:15:52,736
Será un momento.

427
00:15:52,771 --> 00:15:54,171
Rebrócolis.

428
00:15:54,205 --> 00:15:55,839
Vaya reabsorción más calentorra.

429
00:15:55,874 --> 00:15:57,908
¿Puedes quedarte
embarazada reabsorbiendo?

430
00:15:59,344 --> 00:16:00,644
Oigo campanillas.

431
00:16:00,679 --> 00:16:02,513
Mirad a otro lado. Que todo
el mundo mire hacia otro lado.

432
00:16:02,547 --> 00:16:04,782
Yo seguiré mirando, pero
vosotros mirad hacia otro lado.

433
00:16:06,225 --> 00:16:08,358
Adiós, Derek.

434
00:16:08,392 --> 00:16:10,193
Adiós, mami-novia.

435
00:16:10,228 --> 00:16:13,864
Adiós a todos. Ahora Derek se va.

436
00:16:13,898 --> 00:16:15,999
¿No parece un poquito...

437
00:16:16,033 --> 00:16:17,411
vivo todavía?

438
00:16:17,459 --> 00:16:19,293
Bueno, está tan muerto como puede estar.

439
00:16:19,327 --> 00:16:21,497
Está como si estuviera en
modo de ahorro de energía.

440
00:16:21,545 --> 00:16:23,045
Derek.

441
00:16:23,079 --> 00:16:24,880
¿Te preocupa que puedas volver
empezar a experimentar fallos?

442
00:16:24,915 --> 00:16:26,816
No, creo que estaré bien

443
00:16:26,850 --> 00:16:28,717
ahora que entiendo por
lo que estoy pasando,

444
00:16:28,752 --> 00:16:31,854
y más ahora que sé que puedo
hablar de ello con mis amigos.

445
00:16:31,888 --> 00:16:33,756
Bien, voy a tirar este baúl piojoso

446
00:16:33,790 --> 00:16:35,524
que contiene el caparazón
sin vida de mi exnovio

447
00:16:35,559 --> 00:16:37,827
en una esquina remota
de mi vacío sin fin.

448
00:16:37,861 --> 00:16:40,062
- Adiós, chicos.
- ¡Derek!

449
00:16:42,065 --> 00:16:44,700
Casi que me alegra que
no nos hayamos casado hoy.

450
00:16:44,734 --> 00:16:46,068
Yo también.

451
00:16:46,102 --> 00:16:48,170
Puede que estuviéramos yendo
un poco demasiado rápido.

452
00:16:48,205 --> 00:16:50,573
Ni siquiera nos conocemos
demasiado el uno al otro.

453
00:16:50,607 --> 00:16:52,942
Por ejemplo, ¿quién fue la
primera persona a la que besaste?

454
00:16:52,976 --> 00:16:57,746
Al robot ratón sexy de la
banda de Chuck E. Queso.

455
00:16:57,781 --> 00:16:59,014
Vale, vale. Creo que ya basta

456
00:16:59,049 --> 00:17:00,583
de conocernos por ahora.

457
00:17:00,617 --> 00:17:02,585
Nos tomaremos las cosas con calma.

458
00:17:02,619 --> 00:17:05,087
Sé que, técnicamente,
estoy casado con Janet,

459
00:17:05,121 --> 00:17:08,090
pero no lo recuerdo para nada.

460
00:17:09,226 --> 00:17:12,027
Siento que eso te ponga
en una posición rara,

461
00:17:12,062 --> 00:17:14,029
y me sigues gustando un montón.

462
00:17:15,799 --> 00:17:17,233
Tú a mí también.

463
00:17:18,802 --> 00:17:20,469
¿Qué pasa ahora?

464
00:17:20,504 --> 00:17:22,071
No lo sé.

465
00:17:22,105 --> 00:17:25,074
¿Quieres intentar...

466
00:17:25,108 --> 00:17:26,775
reabsorberme?

467
00:17:35,519 --> 00:17:39,655
- ¿Algo va mal?
- No. Sí.

468
00:17:39,689 --> 00:17:42,625
He estado ocultándote algo.

469
00:17:42,659 --> 00:17:44,827
- Sobre ti.
- ¿Qué es?

470
00:17:44,861 --> 00:17:46,662
El tema es que ni siquiera te afecta,

471
00:17:46,696 --> 00:17:49,798
y si te lo cuento, creo
que podría hacerte daño.

472
00:17:49,833 --> 00:17:51,634
Así que, desde un punto de vista ético,

473
00:17:51,668 --> 00:17:52,935
no creo que te lo deba decir.

474
00:17:52,969 --> 00:17:54,637
Sí, bueno, olvídalo.

475
00:17:54,671 --> 00:17:56,071
Esto me está volviendo
loco. No me puedo centrar.

476
00:17:56,106 --> 00:17:57,206
Pues cuéntamelo.

477
00:17:59,109 --> 00:18:01,610
Y no tienes que responder, porque

478
00:18:01,645 --> 00:18:03,145
sé que tienes problemas
para decir lo que sientes...

479
00:18:03,179 --> 00:18:04,480
Yo también te quiero.

480
00:18:08,518 --> 00:18:10,486
Nunca he estado tan seguro de algo.

481
00:18:10,520 --> 00:18:13,656
Incluso una vez intenté...
alquilar calcetines.

482
00:18:13,690 --> 00:18:16,592
¿Cómo lo hice... para decir eso...

483
00:18:16,626 --> 00:18:18,594
con tanta facilidad?

484
00:18:18,628 --> 00:18:20,696
Bueno, yo entiendo cómo.

485
00:18:20,730 --> 00:18:22,831
Soy el no va más.

486
00:18:22,866 --> 00:18:25,301
Pero, ¿cómo lo dije
yo con tanta facilidad?

487
00:18:26,736 --> 00:18:28,804
A ver, no quiero hablar de esto,

488
00:18:28,838 --> 00:18:30,272
pero después de todo
lo que ha pasado hoy,

489
00:18:30,307 --> 00:18:31,874
creo que debemos hacerlo.

490
00:18:31,908 --> 00:18:34,176
Así que, vamos a sacarlo todo.

491
00:18:34,210 --> 00:18:36,278
   

492
00:18:36,313 --> 00:18:38,280
Bueno, sí, supongo, ¿tú...

493
00:18:38,315 --> 00:18:40,683
no sé... tú sientes algo

494
00:18:40,717 --> 00:18:42,918
así por mí, ahora?

495
00:18:45,021 --> 00:18:48,958
Lo siento, pero, ¿creo que no?

496
00:18:48,992 --> 00:18:51,026
¿Lo sientes? ¿Por qué lo sientes?

497
00:18:51,061 --> 00:18:54,663
Porque estoy aliviada,
porque yo tampoco.

498
00:18:54,698 --> 00:18:56,865
Bien, todo bien.

499
00:18:56,900 --> 00:18:59,034
Bueno, me siento muy cercano a ti...

500
00:18:59,069 --> 00:19:00,636
No, no, no, no... tío, tío...

501
00:19:00,670 --> 00:19:02,338
no tienes que explicar nada.

502
00:19:02,372 --> 00:19:05,841
Estamos los dos de acuerdo, ¿vale? Bien.

503
00:19:05,875 --> 00:19:07,176
Eh, chicos, lo siento.

504
00:19:07,210 --> 00:19:08,911
Sé que es tarde.

505
00:19:08,945 --> 00:19:10,679
¿Puedo hablar un momento con Eleanor?

506
00:19:10,714 --> 00:19:12,214
En realidad, ahora mismo
estábamos hablando de algo.

507
00:19:12,248 --> 00:19:13,716
No, está bien. Ya está solucionado.

508
00:19:13,750 --> 00:19:15,184
Buena charla, colega.

509
00:19:17,053 --> 00:19:20,656
- ¿Qué te pasa?
- Bueno...

510
00:19:20,690 --> 00:19:23,826
ser ético... es duro,

511
00:19:23,860 --> 00:19:25,661
y casi que lo odio.

512
00:19:25,695 --> 00:19:27,196
¿Cuándo resulta más fácil?

513
00:19:27,230 --> 00:19:28,897
¿Por qué no se lo preguntas a Chidi?

514
00:19:28,932 --> 00:19:30,699
Es el que domina la ética.
Yo soy solo una novata,

515
00:19:30,734 --> 00:19:32,067
y sigo siendo bastante mala en eso.

516
00:19:32,102 --> 00:19:34,603
Sí, por eso te lo pregunto a ti.

517
00:19:34,638 --> 00:19:37,573
Diseñé toda esta cámara de la tortura

518
00:19:37,607 --> 00:19:39,375
sobre la absoluta certeza de que

519
00:19:39,409 --> 00:19:42,111
cuando se pusiera difícil, te rendirías.

520
00:19:42,145 --> 00:19:44,380
Ese era el clásico
movimiento Shellstrop.

521
00:19:44,414 --> 00:19:47,383
¿Te acuerdas de cuando te
tocaba el cambio de aceite?

522
00:19:47,417 --> 00:19:50,185
Simplemente abandonaste tu
coche en un aparcamiento.

523
00:19:50,220 --> 00:19:51,854
Claro.

524
00:19:51,888 --> 00:19:54,390
Pero aquí, frente a
los desafíos más duros

525
00:19:54,424 --> 00:19:56,258
a los que podía someterte,

526
00:19:56,292 --> 00:19:59,261
jamás has dejado de intentar
ser una mejor persona.

527
00:19:59,295 --> 00:20:01,797
Y yo...

528
00:20:01,831 --> 00:20:02,931
¿Por qué?

529
00:20:02,966 --> 00:20:04,900
No lo sé.

530
00:20:04,934 --> 00:20:07,903
Bueno, cuando hacía
algo malo en la Tierra,

531
00:20:07,937 --> 00:20:10,406
tenía una vocecita en mi cabeza

532
00:20:10,440 --> 00:20:13,042
que decía, "Eleanor,

533
00:20:13,076 --> 00:20:15,911
no pilles ese puñado de
aceitunas de la zona de ensaladas.

534
00:20:15,945 --> 00:20:17,880
Ya sabes que no las has pagado".

535
00:20:17,914 --> 00:20:20,215
o "Eleanor, no escupas los
huesos de las aceitunas al suelo

536
00:20:20,250 --> 00:20:22,284
de la tienda. Eso no está bien".

537
00:20:22,318 --> 00:20:24,653
O, "Eleanor, ese abuelo acaba de
resbalar con tu hueso de aceituna

538
00:20:24,688 --> 00:20:26,288
y se ha caído.

539
00:20:26,322 --> 00:20:27,890
No uses el hecho que todo
el mundo está distraído

540
00:20:27,924 --> 00:20:29,625
para volver a robar más aceitunas".

541
00:20:29,659 --> 00:20:32,661
- Entiendo.
- Esto de la ética, es duro,

542
00:20:32,696 --> 00:20:34,329
y confuso.

543
00:20:34,364 --> 00:20:36,965
Es un muermo.

544
00:20:37,000 --> 00:20:39,968
Pero, ayuda a deshacerse de la vocecita.

545
00:20:40,003 --> 00:20:42,438
Porque al menos intento
hacer lo correcto

546
00:20:42,472 --> 00:20:45,407
en lugar de lo malo,
y debo decirte, tío,

547
00:20:45,442 --> 00:20:48,444
que no echo de menos a la vocecita.

548
00:20:48,478 --> 00:20:50,946
Bueno...

549
00:20:50,980 --> 00:20:53,215
Gracias por ayudarme hoy.

550
00:20:55,452 --> 00:21:00,456
Has venido solo a charlar, ¿verdad?

551
00:21:00,490 --> 00:21:03,158
Simplemente, a sacar la
hierba con tu colega Eleanor.

552
00:21:03,193 --> 00:21:04,793
Supongo, sí, ¿por qué?

553
00:21:04,828 --> 00:21:07,996
Es algo muy humano de hacer.

554
00:21:08,031 --> 00:21:09,998
Sigue con el programa, colega demonio.

555
00:21:10,033 --> 00:21:11,934
Siento que las cosas van a dar un vuelco

556
00:21:11,968 --> 00:21:13,335
en nuestro grupito de estudio.

557
00:21:15,205 --> 00:21:16,438
   

558
00:21:19,075 --> 00:21:20,809
Hola, Michael.

559
00:21:20,844 --> 00:21:24,177
Cierra la puerta. Siéntate.

560
00:21:24,212 --> 00:21:27,179
www.subtitulamos.tv

