1
00:00:03,100 --> 00:00:06,778
La gente a menudo pregunta qué he
aprendido de sobrevivir al COVID.

2
00:00:08,369 --> 00:00:12,038
Sé que es con buenas intenciones, pero
es un pregunta realmente molesta.

3
00:00:14,708 --> 00:00:17,354
Estar lejos del trabajo, de mis hijos,

4
00:00:17,378 --> 00:00:19,441
estar conectada a un respirador...

5
00:00:20,548 --> 00:00:23,416
no es exactamente una clase magistral.

6
00:00:25,719 --> 00:00:28,199
Pero sí me enseñó algo.

7
00:00:29,557 --> 00:00:31,955
Que sigo viva.

8
00:00:33,563 --> 00:00:35,556
ABRIL DE 2021

9
00:00:39,493 --> 00:00:43,495
HACE OCHO MESES

10
00:00:44,302 --> 00:00:45,621
AGOSTO DE 2020

11
00:00:45,675 --> 00:00:48,452
¿Sabías que cada aguacate
vendido comercialmente

12
00:00:48,476 --> 00:00:51,455
proviene de un árbol que este
hombre tiene en su patio trasero?

13
00:00:51,479 --> 00:00:54,158
No, pero sí sé que un aguacate tiene

14
00:00:54,182 --> 00:00:56,327
más potasio que una banana.

15
00:00:56,351 --> 00:00:58,829
Bueno, ¿sabías que,
si comes 400 bananas,

16
00:00:58,853 --> 00:01:00,464
puedes tener sobredosis de potasio?

17
00:01:00,488 --> 00:01:02,900
¿Por qué dices eso? Sabes
que me preocupa morir.

18
00:01:04,425 --> 00:01:05,569
Está bien.

19
00:01:05,593 --> 00:01:07,738
Nos callaremos. Pero, por
favor, no nos desalojes.

20
00:01:07,762 --> 00:01:08,939
No son nuestras cosas.

21
00:01:08,963 --> 00:01:10,274
¿Te estás desalojando a ti misma?

22
00:01:10,298 --> 00:01:12,042
Soy inteligente y competente

23
00:01:12,066 --> 00:01:15,012
y he hecho de los lugares más
humildes, espacios habitables,

24
00:01:15,036 --> 00:01:16,080
incluyendo mi auto.

25
00:01:16,104 --> 00:01:17,648
Pero merezco algo más
que solo habitable.

26
00:01:17,672 --> 00:01:21,685
Y también Luna, así que
voy a pelear por ella.

27
00:01:21,709 --> 00:01:23,020
¡Soy rica!

28
00:01:23,044 --> 00:01:25,689
Técnicamente, lo soy. Soy dueña
de una parte del hospital.

29
00:01:25,713 --> 00:01:28,192
Así que, voy a vender mis
acciones y contrataré a un abogado

30
00:01:28,216 --> 00:01:29,360
que me ayude a adoptar a Luna.

31
00:01:29,384 --> 00:01:31,362
Y luego, tomaré el dinero que quede

32
00:01:31,386 --> 00:01:32,863
¡y me mudaré a un lugar

33
00:01:32,887 --> 00:01:36,066
donde no tenga que escuchar a personas
discutiendo acerca de frutas!

34
00:01:37,558 --> 00:01:39,870
Me quedaré con la cama.

35
00:01:39,894 --> 00:01:43,040
Pero explicarle aquello a mi exesposo

36
00:01:43,064 --> 00:01:44,742
fue como un trabajo a tiempo completo.

37
00:01:44,766 --> 00:01:46,877
Así parece.

38
00:01:46,901 --> 00:01:48,379
- ¿Me llamaste?
- Hola.

39
00:01:48,403 --> 00:01:50,047
Dra. Altman, esta es Sophie.

40
00:01:50,071 --> 00:01:51,548
Le dieron un golpecito a su auto.

41
00:01:51,572 --> 00:01:53,717
Todo está bien, excepto que su
ritmo cardíaco es un poco alto.

42
00:01:53,741 --> 00:01:55,386
Así que pensé que deberías
revisar su electrocardiograma.

43
00:01:55,410 --> 00:01:58,389
Le dije que probablemente es solo
hipertensión de bata blanca.

44
00:01:58,413 --> 00:02:01,025
Una sola mirada a él y
mi corazón se acelera.

45
00:02:01,049 --> 00:02:03,027
Oh, lo siento.

46
00:02:03,051 --> 00:02:05,863
Sigo olvidando que con el COVID
no puedes tocar a las personas.

47
00:02:05,887 --> 00:02:07,531
No te preocupes, estoy
usando protección.

48
00:02:10,058 --> 00:02:11,535
Está bien.

49
00:02:11,559 --> 00:02:13,203
Bueno... regresaré
para controlar como sigues.

50
00:02:13,227 --> 00:02:15,539
- Nos vemos pronto, Sophie.
- Eso espero.

51
00:02:15,563 --> 00:02:17,141
¿Así que estás usando protección?

52
00:02:17,165 --> 00:02:18,475
No lo quise decir de la
forma en la cual se escucha.

53
00:02:18,499 --> 00:02:20,310
Bueno, ella se está lanzando sobre ti.

54
00:02:20,334 --> 00:02:21,645
No, solo está nerviosa.

55
00:02:21,669 --> 00:02:23,313
Bueno, puedo darle tu
número, si lo deseas.

56
00:02:23,337 --> 00:02:25,783
- ¿En serio?
- No.

57
00:02:25,807 --> 00:02:27,284
Ahora, mira.

58
00:02:27,308 --> 00:02:29,286
Como directora de residencia

59
00:02:29,310 --> 00:02:31,889
no solo les estás
enseñando a ser cirujanos,

60
00:02:31,913 --> 00:02:33,557
también... los estás guiando.

61
00:02:33,581 --> 00:02:35,559
Cuando un residente pierde un paciente,

62
00:02:35,583 --> 00:02:37,227
es en tus hombros donde llorará.

63
00:02:37,251 --> 00:02:39,129
Si tienen éxito, tú serás su animadora.

64
00:02:39,153 --> 00:02:40,431
Así que, esencialmente, ellos...

65
00:02:40,455 --> 00:02:42,766
Estás de guardia 24 horas al día.

66
00:02:42,790 --> 00:02:44,435
Esa fue la forma en la que
siempre me lo describiste a mi.

67
00:02:44,459 --> 00:02:46,704
Aprecio el consejo. Sé
cómo hacer el trabajo.

68
00:02:46,728 --> 00:02:48,539
He estado viéndote hacerlo
durante toda mi carrera.

69
00:02:48,563 --> 00:02:50,074
Y si fuera tú, estaría
haciendo las cirugías

70
00:02:50,098 --> 00:02:51,208
que no me da tiempo a hacer.

71
00:02:51,232 --> 00:02:52,776
Eres la única a la que
quería para el trabajo.

72
00:02:52,800 --> 00:02:54,545
Las veo en la boda.

73
00:02:54,569 --> 00:02:56,146
Bueno, ¿darás el discurso de Richard

74
00:02:56,170 --> 00:02:57,147
o escribiste uno propio?

75
00:02:57,171 --> 00:02:58,782
- Sin discurso.
- ¿Sin discurso?

76
00:02:58,806 --> 00:02:59,976
No.

77
00:03:01,909 --> 00:03:03,387
No, no, no, no, no.

78
00:03:03,411 --> 00:03:06,090
Anoche ingresamos a diez
pacientes con síntomas de COVID.

79
00:03:06,114 --> 00:03:08,981
¿Cuál es el estado de
los diez pacientes?

80
00:03:10,951 --> 00:03:15,766
Técnico de Cardio, habitación 342.
Técnico de Cardio, habitación 342.

81
00:03:15,790 --> 00:03:17,234
Dale un minuto al oxígeno, Gerlie.

82
00:03:17,258 --> 00:03:19,236
Lo elevaremos, si tu
saturación no se estabiliza.

83
00:03:19,260 --> 00:03:21,905
O podrías presentarme a la paciente,

84
00:03:21,929 --> 00:03:24,742
y así decidiré si deberíamos
incrementarlo ahora mismo.

85
00:03:24,766 --> 00:03:26,243
Presenta, Schmitt.

86
00:03:26,267 --> 00:03:28,412
Gerlie Bernardo, 37,

87
00:03:28,436 --> 00:03:30,514
ingresada esta mañana
con saturación de...

88
00:03:30,538 --> 00:03:32,449
88. Temperatura de 38 °C.

89
00:03:32,473 --> 00:03:35,786
Ritmo cardíaco de 105,
presión arterial 96/54.

90
00:03:35,810 --> 00:03:36,787
Deshidratada.

91
00:03:36,811 --> 00:03:39,456
Soy enfermera... de
cuidados prolongados.

92
00:03:39,480 --> 00:03:42,926
Ya sé bastante bien cuándo
llamar a una ambulancia.

93
00:03:42,950 --> 00:03:44,895
¿Enfermera privada o
de un establecimiento?

94
00:03:44,919 --> 00:03:48,465
Lakeforest... asistencia vital.

95
00:03:48,489 --> 00:03:50,467
Creo que es ahí donde me contagié.

96
00:03:50,491 --> 00:03:54,738
Pero he ayudado a cuidar
de Earl por siete años.

97
00:03:54,762 --> 00:03:56,173
Aunque tiene COVID,

98
00:03:56,197 --> 00:03:58,075
sigo ayudándolo a llegar al baño.

99
00:03:58,099 --> 00:03:59,576
Tiene 96 años.

100
00:03:59,600 --> 00:04:01,578
Es la persona más amable que conozco.

101
00:04:01,602 --> 00:04:03,914
Mis padres estaban en Silver Villas.

102
00:04:03,938 --> 00:04:05,749
Fueron golpeados con fuerza.

103
00:04:05,773 --> 00:04:07,084
Así fue.

104
00:04:07,108 --> 00:04:10,687
Vamos a ponerla con alto flujo,
ordena radiografías de pecho,

105
00:04:10,711 --> 00:04:13,424
e iniciaremos con
esteroides y Remdesivir.

106
00:04:29,564 --> 00:04:31,542
¿Cómo le fue a Luna?

107
00:04:31,566 --> 00:04:33,544
No podría haber salido mejor.

108
00:04:33,568 --> 00:04:35,546
Odio que Servicios Sociales le
hiciera esperar una semana a la pobre

109
00:04:35,570 --> 00:04:37,548
antes de aprobar su cirugía, pero...

110
00:04:37,572 --> 00:04:39,883
Enfermera Kaiser a quirófano.

111
00:04:39,907 --> 00:04:41,552
Tu nombre volverá a
estar ahí arriba pronto.

112
00:04:41,576 --> 00:04:43,554
No lo sé. Me han dado una oficina.

113
00:04:43,578 --> 00:04:44,688
Y un escritorio.

114
00:04:44,712 --> 00:04:45,856
Y una silla.

115
00:04:45,880 --> 00:04:47,524
¡Vaya! ¿Una silla?

116
00:04:47,548 --> 00:04:49,493
Realmente debes gustarles.

117
00:04:49,517 --> 00:04:51,595
Podrías haber dicho que no, ¿sabes?

118
00:04:51,619 --> 00:04:52,996
Cuando te invité a
salir a tomar un trago.

119
00:04:53,020 --> 00:04:55,165
No tenías que desmayarte y pasar
dos meses en coma en el hospital

120
00:04:55,189 --> 00:04:56,500
simplemente para evitar rechazarme.

121
00:04:56,524 --> 00:04:59,262
Parece que fue hace toda una vida.

122
00:05:00,194 --> 00:05:01,338
¿Fue a ti a quién escuché?

123
00:05:01,362 --> 00:05:03,540
¿Viniste a mi cuarto,
me pediste que luchara

124
00:05:03,564 --> 00:05:05,042
y me hablaste de mis hijos?

125
00:05:05,066 --> 00:05:06,210
No podría haber sido yo.

126
00:05:06,234 --> 00:05:08,512
Estoy demasiado ocupado para hacer
visitas al lecho de un enfermo.

127
00:05:08,536 --> 00:05:09,847
Debe haber sido algún otro irlandés

128
00:05:09,871 --> 00:05:11,682
que andaba por aquí.

129
00:05:11,706 --> 00:05:14,707
Habiendo dicho esto, estoy
contento de que no murieras, Grey.

130
00:05:14,882 --> 00:05:16,281
Yo también.

131
00:05:18,044 --> 00:05:19,949
Volverás allí pronto.

132
00:05:20,381 --> 00:05:22,025
Debería irme.

133
00:05:22,049 --> 00:05:23,861
Mi hermana se va a casar.

134
00:05:23,885 --> 00:05:25,028
   

135
00:05:29,090 --> 00:05:32,157
Mientras los dos vivamos.

136
00:05:34,427 --> 00:05:36,406
Y ahora, una pregunta muy importante.

137
00:05:36,430 --> 00:05:39,243
¿Hay alguien aquí que
se oponga a esta unión?

138
00:05:39,267 --> 00:05:40,744
¡Nosotros!

139
00:05:41,969 --> 00:05:43,513
Él está bromeando, abuela.

140
00:05:43,537 --> 00:05:46,138
Bueno, nosotros no. Lo siento, Maggie.

141
00:05:46,726 --> 00:05:48,118
Esperen, ¿es en serio?

142
00:05:48,142 --> 00:05:50,420
- Mami, ¿qué está pasando?
- No estoy segura, cariño.

143
00:05:50,444 --> 00:05:52,256
Winston, he esperado por este día

144
00:05:52,280 --> 00:05:54,758
desde el momento en que
te acuné en mis brazos.

145
00:05:54,782 --> 00:05:58,061
Y sé que te esforzaste
mucho para traernos aquí.

146
00:05:58,085 --> 00:05:59,496
- pero esto...
- Esto es barato.

147
00:05:59,520 --> 00:06:00,530
   

148
00:06:00,554 --> 00:06:03,533
Lo siento. Lo siento mucho.

149
00:06:03,557 --> 00:06:06,203
Sin faltarte el respeto, Meredith.
Tienes un hogar encantador.

150
00:06:06,227 --> 00:06:08,705
Pero Maggie, ¡ni tu
propia hermana está aquí!

151
00:06:08,729 --> 00:06:10,540
Amelia estaba de turno hoy.

152
00:06:10,564 --> 00:06:12,876
Sí. ¿Acaso debía dejar que
alguien muriera de un derrame

153
00:06:12,900 --> 00:06:14,244
solo para estar aquí con nosotros?

154
00:06:14,268 --> 00:06:17,047
Pero incluso si estuviera
aquí, tú tienes más familia.

155
00:06:17,071 --> 00:06:19,049
Tíos, tías, primos.

156
00:06:19,073 --> 00:06:21,551
Tengo una cuenta de
ahorros para tu boda,

157
00:06:21,575 --> 00:06:22,552
para hacerla de forma correcta.

158
00:06:22,576 --> 00:06:23,720
En una iglesia.

159
00:06:23,744 --> 00:06:25,889
O con al menos más de diez personas.

160
00:06:25,913 --> 00:06:28,725
¿Acaso no saben lo orgullosos
que estamos de ustedes?

161
00:06:28,749 --> 00:06:30,227
Queremos que el mundo lo vea.

162
00:06:30,251 --> 00:06:32,562
Pero ahora no es seguro, abuela Ante.

163
00:06:32,586 --> 00:06:34,231
No podemos hacerlo de aquella forma.

164
00:06:34,255 --> 00:06:36,733
Bueno, entonces esperen.
¿Cuál es el apuro?

165
00:06:36,757 --> 00:06:38,568
Ya están viviendo juntos.

166
00:06:41,562 --> 00:06:44,863
Así que... ¿esperamos?

167
00:06:49,808 --> 00:06:52,015
Sí, eso creo.

168
00:06:52,039 --> 00:06:53,517
Traeré la champaña.

169
00:06:53,541 --> 00:06:54,918
- Sí.
- Vodka, por favor.

170
00:06:54,942 --> 00:06:58,021
- ¿Puedo cortar el pastel?
- Cariño, espera un poco, ¿sí?

171
00:06:58,045 --> 00:06:59,756
Puedes hacer lo que quieras, cariño.

172
00:06:59,780 --> 00:07:01,825
Muy bien, ¡puedes ir por el pastel!

173
00:07:01,849 --> 00:07:03,160
¿Quieres sostener esto?

174
00:07:03,184 --> 00:07:04,528
Excelente, gracias.

175
00:07:04,552 --> 00:07:05,696
¿Alguien quiere champaña?

176
00:07:05,720 --> 00:07:07,223
Tomaré la oferta.

177
00:07:08,055 --> 00:07:10,701
Gracias.

178
00:07:10,725 --> 00:07:12,770
¡Hasta el fondo!

179
00:07:13,594 --> 00:07:20,736
www.subtitulamos.tv

180
00:07:22,939 --> 00:07:28,236
SEPTIEMBRE DE 2020

181
00:07:28,260 --> 00:07:31,907
Bueno, técnicamente, aún
no he firmado el alta.

182
00:07:31,931 --> 00:07:34,976
Lo sé, pero nunca me he
perdido un mes de trabajo

183
00:07:35,000 --> 00:07:37,345
en mi vida, y me necesitan.

184
00:07:37,369 --> 00:07:40,422
Escuché que Earl se bajó los pantalones
durante Artes Y Manualidades.

185
00:07:40,446 --> 00:07:41,756
Dos veces.

186
00:07:41,780 --> 00:07:43,592
Estuviste en un respirador dos semanas.

187
00:07:43,616 --> 00:07:47,262
Sé que en tu residencia necesitan
que todos ayuden, pero...

188
00:07:47,286 --> 00:07:49,431
Tómatelo con tranquilidad y ve despacio.

189
00:07:49,455 --> 00:07:52,100
Sí, Dra. Bailey. Conozco
las recomendaciones.

190
00:07:52,124 --> 00:07:54,603
Entonces, ¿sabes que
también aplican para ti?

191
00:07:54,627 --> 00:07:55,937
   

192
00:07:55,961 --> 00:07:58,482
Vamos, una última revisión.

193
00:07:58,864 --> 00:08:00,842
¿Podría hacerlo yo primero, jefa?

194
00:08:00,866 --> 00:08:02,077
No tengo mucha experiencia

195
00:08:02,101 --> 00:08:03,912
escuchando pulmones que se
han recuperado de COVID.

196
00:08:03,936 --> 00:08:06,837
Y creo que sería realmente
beneficioso para mi educación.

197
00:08:09,374 --> 00:08:11,341
- Bueno.
- ¡Sí!

198
00:08:13,544 --> 00:08:16,580
Inhale profundamente para mí, por favor.

199
00:08:19,717 --> 00:08:20,929
Me encanta.

200
00:08:20,953 --> 00:08:22,197
¿Eso significa que me puedo ir?

201
00:08:22,221 --> 00:08:24,866
No, aún necesito
escucharlo por mí misma.

202
00:08:26,392 --> 00:08:27,369
"Me encanta".

203
00:08:28,727 --> 00:08:32,040
La adrenalina que sentí
cuando vi aquella mujer,

204
00:08:32,064 --> 00:08:34,518
quien había estado en coma por semanas,

205
00:08:34,900 --> 00:08:37,646
con la cual solo podía hablar a
través de una resonancia magnética,

206
00:08:37,670 --> 00:08:39,648
dejando el hospital con su padre...

207
00:08:39,672 --> 00:08:43,485
El alivio, la alegría y la esperanza...

208
00:08:43,509 --> 00:08:45,488
Sentí aquello por unos...

209
00:08:46,845 --> 00:08:48,590
30 segundos.

210
00:08:48,614 --> 00:08:50,025
Y luego...

211
00:08:50,049 --> 00:08:53,361
todos los peores escenarios posibles
comenzaron a gritar en mi cabeza.

212
00:08:53,385 --> 00:08:55,297
Quiero decir, no por ella, por mí.

213
00:08:55,321 --> 00:08:58,084
Por mi familia. Mi hijo.

214
00:08:58,657 --> 00:09:03,005
Y no sé por qué mi pensamiento
es algo tan oscuro, excepto...

215
00:09:03,662 --> 00:09:05,299
que soy una adicta.

216
00:09:06,665 --> 00:09:09,220
Pero ha pasado un año.

217
00:09:09,835 --> 00:09:12,147
Mucho. Mucho miedo.

218
00:09:12,171 --> 00:09:13,982
Mucho miedo.

219
00:09:15,674 --> 00:09:17,395
Y todos ustedes lo entienden.

220
00:09:18,844 --> 00:09:20,822
Y mi novio.

221
00:09:20,846 --> 00:09:23,442
El padre de mi hijo...

222
00:09:24,016 --> 00:09:26,661
él no es uno de nosotros.

223
00:09:26,685 --> 00:09:28,830
Y me alegra que

224
00:09:28,854 --> 00:09:31,333
él no tenga que ir por
la vida de esta manera.

225
00:09:31,357 --> 00:09:32,660
Pero,

226
00:09:32,858 --> 00:09:36,171
a veces, hay una parte de mí que
desearía que él lo comprendiera.

227
00:09:36,195 --> 00:09:39,500
Ya saben, realmente lo entendiera.

228
00:09:40,366 --> 00:09:42,169
Me siento sola en esto.

229
00:09:42,701 --> 00:09:44,213
Así que...

230
00:09:45,537 --> 00:09:46,681
Aquí estoy.

231
00:09:46,705 --> 00:09:48,683
Gracias, Amelia. ¿Jason?

232
00:09:48,707 --> 00:09:50,919
Hola, soy Jason. Y soy un adicto.

233
00:09:50,943 --> 00:09:52,754
"Y todos los hombres del rey

234
00:09:52,778 --> 00:09:55,924
no pudieron reparar a Humpty otra vez".

235
00:09:55,948 --> 00:09:57,058
   

236
00:09:57,082 --> 00:09:58,560
Debieron dejar intentar a las mujeres.

237
00:09:58,584 --> 00:10:00,396
¿Qué piensas, Luna?

238
00:10:01,253 --> 00:10:03,498
Toda esta charla sobre huevos
la está poniendo hambrienta.

239
00:10:03,522 --> 00:10:05,155
¿Puedo traerle un biberón?

240
00:10:06,190 --> 00:10:08,269
- ¿Humpty Dumpty es un huevo?
- ¿Acaso no lo es?

241
00:10:08,293 --> 00:10:10,627
Parece que alguien tiene apetito.

242
00:10:11,929 --> 00:10:14,009
Sí, comiendo como una campeona.

243
00:10:14,033 --> 00:10:15,643
Me alegro. ¿Todo lo demás está bien?

244
00:10:15,667 --> 00:10:17,455
Sí. Acabo de revisar sus signos vitales.

245
00:10:18,003 --> 00:10:19,814
¿Cuánto falta hasta
que sea dada de alta?

246
00:10:19,838 --> 00:10:21,983
Aún está pendiente su estudio de
tracto gastrointestinal superior

247
00:10:22,007 --> 00:10:24,185
y de prealbúmina que tenemos
que monitorear, así que...

248
00:10:24,209 --> 00:10:27,188
Pero si tuviera que estimar.
¿Días, semanas, meses?

249
00:10:27,212 --> 00:10:29,024
Lo siento. Es muy pronto para decirlo.

250
00:10:29,048 --> 00:10:30,692
Sé que desea iniciar
su ingreso al sistema.

251
00:10:30,716 --> 00:10:32,360
Ya tengo una familia interesada

252
00:10:32,384 --> 00:10:34,562
en acogerla y adoptar. Son perfectos.

253
00:10:34,586 --> 00:10:36,731
No les importa la atención
extra que ella va a necesitar,

254
00:10:36,755 --> 00:10:39,727
pero preguntaron por una fecha
aproximada, manténgame informada.

255
00:10:41,959 --> 00:10:44,773
¿Quieres que acoja a Luna?

256
00:10:44,797 --> 00:10:47,776
Solo en papel.
Yo haría todo el trabajo.

257
00:10:47,800 --> 00:10:49,310
Todo de... todo.

258
00:10:49,334 --> 00:10:51,146
Sé que lo que pido es demasiado,

259
00:10:51,170 --> 00:10:53,148
pero me estoy quedando
sin opciones y tiempo.

260
00:10:53,172 --> 00:10:55,083
Y tú... tú eres...

261
00:10:55,107 --> 00:10:57,218
estable y bueno.

262
00:10:57,242 --> 00:10:58,553
Ya tienes un hijo.

263
00:10:58,577 --> 00:11:00,388
Eres doctor, lo cual
puede ser una ventaja

264
00:11:00,412 --> 00:11:01,890
para una bebé con problemas médicos.

265
00:11:01,914 --> 00:11:04,726
Y a diferencia mía, pasarás la
revisión de antecedentes sin trabas.

266
00:11:04,750 --> 00:11:05,794
Link,

267
00:11:05,818 --> 00:11:08,129
nunca había amado a nadie de esta manera

268
00:11:08,153 --> 00:11:10,298
y la idea de ella
viviendo con alguien más,

269
00:11:10,322 --> 00:11:12,233
hace que se me revuelva el estómago.

270
00:11:12,257 --> 00:11:13,401
No puedo perderla.

271
00:11:13,425 --> 00:11:15,625
Tan solo no puedo.

272
00:11:18,262 --> 00:11:19,574
¿Pero es algo temporal?

273
00:11:19,598 --> 00:11:20,975
¡Temporal!

274
00:11:20,999 --> 00:11:23,478
Y más adelante transferiremos
su custodia a mí.

275
00:11:23,502 --> 00:11:25,313
Y... probablemente ni siquiera
tendrás que llevarla a casa.

276
00:11:25,337 --> 00:11:27,649
porque aún no puede dejar el hospital.

277
00:11:27,673 --> 00:11:29,840
Por favor, Link, por favor.

278
00:11:33,879 --> 00:11:35,241
Jo...

279
00:11:35,714 --> 00:11:37,358
Mi respuesta es sí.

280
00:11:38,717 --> 00:11:40,663
Amelia...

281
00:11:41,720 --> 00:11:43,398
Lo resolveremos.

282
00:11:43,422 --> 00:11:44,766
Probablemente ella haría lo mismo.

283
00:11:44,790 --> 00:11:46,935
Así que, Jo, mi respuesta es sí.

284
00:11:46,959 --> 00:11:48,269
Por supuesto que es un sí.

285
00:11:48,293 --> 00:11:49,630
Eres tú.

286
00:11:50,095 --> 00:11:51,673
Pero te parece bien si le
cambio el nombre, ¿verdad?

287
00:11:51,697 --> 00:11:53,274
- Cállate.
- Escucha este...

288
00:11:53,298 --> 00:11:55,210
Hildegard.

289
00:12:00,572 --> 00:12:01,716
¿Cómo pudo suceder esto?

290
00:12:01,740 --> 00:12:03,084
El COVID es un juego de números.

291
00:12:03,108 --> 00:12:04,752
¿Piensas que esto
es un falso positivo?

292
00:12:04,776 --> 00:12:06,354
No lo sé, es por ello que
estoy haciéndote otra prueba.

293
00:12:06,378 --> 00:12:07,655
¿Qué hay de los niños? ¿Y de ti?

294
00:12:07,679 --> 00:12:08,990
- Tu madre...
- Teddy, soy negativo.

295
00:12:09,014 --> 00:12:10,325
Y tú no tienes síntomas.

296
00:12:10,349 --> 00:12:12,994
Solo sigamos el protocolo.
Vamos a estar bien.

297
00:12:13,018 --> 00:12:14,662
¿Y qué pasa si no es así?

298
00:12:14,686 --> 00:12:16,407
- Lo de Meredith fue...
- Teddy.

299
00:12:16,855 --> 00:12:18,333
Vamos a estar bien.

300
00:12:18,357 --> 00:12:20,335
No nos preocuparemos a menos
que tengamos que hacerlo.

301
00:12:20,359 --> 00:12:22,971
Ve a casa, métete a la cama.
Mi madre tendrá a los niños.

302
00:12:22,995 --> 00:12:24,694
Debo marcharme.

303
00:12:27,765 --> 00:12:30,879
¿Vas a adoptar una bebé por tu amiga?

304
00:12:30,903 --> 00:12:32,380
Acoger.

305
00:12:32,404 --> 00:12:34,048
Es para sacar a Luna del mercado

306
00:12:34,072 --> 00:12:35,717
hasta que Jo resuelva todo lo legal.

307
00:12:35,741 --> 00:12:37,385
- ¿Y si no lo logra?
- Lo hará.

308
00:12:37,409 --> 00:12:39,554
Pero ¿y si no lo logra?

309
00:12:39,578 --> 00:12:42,224
Entonces, supongo que
tendremos una hija.

310
00:12:42,981 --> 00:12:44,959
Mal chiste. Bueno, eso no sucederá.

311
00:12:44,983 --> 00:12:47,629
Lo prometo, Amelia, todo
esto es un tecnicismo.

312
00:12:47,653 --> 00:12:49,931
Y de verdad, ¿qué otra opción tenía?

313
00:12:49,955 --> 00:12:53,268
No lo pensamos dos veces cuando
Meredith necesitó nuestra ayuda.

314
00:12:53,292 --> 00:12:54,969
Meredith es mi hermana

315
00:12:54,993 --> 00:12:57,272
y sus hijos son mi familia.

316
00:12:57,296 --> 00:12:59,941
Pero no la mía. Técnicamente.

317
00:12:59,965 --> 00:13:02,499
Pero los estimo, y lo hice.

318
00:13:04,035 --> 00:13:05,748
¿Es esto realmente un problema?

319
00:13:06,738 --> 00:13:08,049
Claro que no.

320
00:13:08,073 --> 00:13:10,552
Solo es sorpresivo.

321
00:13:10,576 --> 00:13:12,387
Solo será por un tiempo, ¿verdad?

322
00:13:12,411 --> 00:13:13,388
¿Estás segura?

323
00:13:13,412 --> 00:13:14,389
Ve a tu cirugía.

324
00:13:14,413 --> 00:13:15,890
Estoy bien.

325
00:13:15,914 --> 00:13:17,058
Gracias.

326
00:13:29,328 --> 00:13:31,973
He estado en el hospital por un mes.

327
00:13:31,997 --> 00:13:34,193
Ya había olvidado cómo lucía el cielo.

328
00:13:34,900 --> 00:13:36,237
¿COVID?

329
00:13:36,935 --> 00:13:38,246
También lo tuve.

330
00:13:38,270 --> 00:13:39,981
Bueno, si estás trabajando de nuevo,

331
00:13:40,005 --> 00:13:42,618
es alentador, ¿verdad?

332
00:13:43,108 --> 00:13:44,919
¿Trabajas en un escritorio?

333
00:13:44,943 --> 00:13:46,914
Enfermera.

334
00:13:47,946 --> 00:13:50,425
Creo que todos se recuperan diferente.

335
00:13:50,449 --> 00:13:52,260
Aún me lo estoy tomando de a poco.

336
00:13:52,284 --> 00:13:56,264
Falta de aliento continua,
fatiga, tos constante...

337
00:13:56,288 --> 00:13:58,766
Parece que la recuperación
es una maravilla.

338
00:13:59,791 --> 00:14:01,436
No viene todo junto a la vez.

339
00:14:01,460 --> 00:14:03,938
¿Qué hay respecto a la
culpa del sobreviviente?

340
00:14:03,962 --> 00:14:05,540
Eso no se va.

341
00:14:05,564 --> 00:14:07,041
- Mi transporte está aquí.
- Excelente.

342
00:14:07,065 --> 00:14:09,266
¿Autzen? Gracias.

343
00:14:10,401 --> 00:14:11,879
Cuídate.

344
00:14:11,903 --> 00:14:13,982
Y gracias por ser sincera.

345
00:14:14,006 --> 00:14:15,250
Soy Gerlie.

346
00:14:15,274 --> 00:14:16,806
Meredith.

347
00:14:20,445 --> 00:14:21,856
¿Está bien?

348
00:14:21,880 --> 00:14:22,857
¡Dra. Grey!

349
00:14:22,881 --> 00:14:24,092
¡Gerlie!

350
00:14:24,116 --> 00:14:26,361
Llama al equipo de primeros
auxilios. ¡Necesito una camilla!

351
00:14:26,385 --> 00:14:27,862
¿Gerlie?

352
00:14:27,886 --> 00:14:28,885
¿Gerlie?

353
00:14:39,180 --> 00:14:41,743
- ¡RONDAS CANCELADAS!
- ¿Canceladas? ¡¿Qué?!

354
00:14:42,364 --> 00:14:45,032
OCTUBRE DE 2020

355
00:14:45,161 --> 00:14:47,039
Grey...

356
00:14:47,063 --> 00:14:48,074
Hola.

357
00:14:48,098 --> 00:14:50,376
¿Qué sucedió con las rondas?

358
00:14:50,400 --> 00:14:53,379
Bueno, las complicaciones
de Gerlie post-COVID

359
00:14:53,403 --> 00:14:54,881
van mucho más allá de las típicas.

360
00:14:54,905 --> 00:14:56,549
Tuvo un neumotórax,

361
00:14:56,573 --> 00:15:00,052
está en el día 14 de postoperatorio de
una difícil cirugía videotoracoscópica

362
00:15:00,076 --> 00:15:02,388
y ahora tiene neumonía multifocal.

363
00:15:02,412 --> 00:15:04,557
Así que...

364
00:15:04,581 --> 00:15:06,726
Las rondas no están
canceladas, solo pospuestas.

365
00:15:06,750 --> 00:15:09,729
Tendría que ser un día de muy
poca actividad para hacerlas.

366
00:15:09,753 --> 00:15:12,365
Pero es tradición.

367
00:15:12,389 --> 00:15:13,699
No puedo decirte

368
00:15:13,723 --> 00:15:15,535
todo lo que aprendí en las
presentaciones de Richard.

369
00:15:15,559 --> 00:15:17,203
Sí, pero lo que menos
necesita la gente ahora mismo

370
00:15:17,227 --> 00:15:19,539
es escuchar a alguien acerca
de cómo funciona la cirugía,

371
00:15:19,563 --> 00:15:21,874
especialmente después
del año que han tenido.

372
00:15:21,898 --> 00:15:24,210
Si te mueres por escuchar
a alguien sobre cirugía,

373
00:15:24,234 --> 00:15:26,879
he invitado a la clase a ver
la broncoscopia de Gerlie.

374
00:15:26,903 --> 00:15:28,881
Eres más que bienvenida.

375
00:15:28,905 --> 00:15:30,550
¿La harás tú misma?

376
00:15:30,574 --> 00:15:33,219
Regresé hace tres meses
y aún no he operado.

377
00:15:33,243 --> 00:15:36,055
¿Estás preparada? ¿Estás segura?

378
00:15:36,079 --> 00:15:38,558
Es solo una broncoscopia
y algunos cultivos.

379
00:15:38,582 --> 00:15:41,060
No olvides que me diste este
trabajo para cambiar cosas.

380
00:15:41,084 --> 00:15:42,995
Y eso es lo que hago.

381
00:15:43,019 --> 00:15:44,797
Dr. Blast a medicina nuclear.

382
00:15:44,821 --> 00:15:45,798
Está bien.

383
00:15:45,822 --> 00:15:48,601
Genial. Gracias.

384
00:15:48,625 --> 00:15:50,102
Hola, escucha...

385
00:15:50,126 --> 00:15:51,437
No, tú primero.

386
00:15:51,461 --> 00:15:53,439
Está bien, me he dado cuenta de algo

387
00:15:53,463 --> 00:15:56,275
que hará tu solicitud
de acogida acelerarse...

388
00:15:56,299 --> 00:15:57,910
¡Ser dueño de una parte del hospital!

389
00:15:57,934 --> 00:16:00,246
Qué lindo por tu parte pensar en mí.

390
00:16:00,270 --> 00:16:04,083
Necesito el dinero para los
honorarios legales de adopción

391
00:16:04,107 --> 00:16:06,752
y una casa de tamaño familiar,
pero nadie quiere mis acciones

392
00:16:06,776 --> 00:16:09,522
dado que los hospitales están
perdiendo dinero en pandemia

393
00:16:09,546 --> 00:16:11,757
y cito: "Es la peor inversión
de todos los tiempos".

394
00:16:11,781 --> 00:16:13,426
Estás logrando venderme la idea.

395
00:16:13,450 --> 00:16:15,928
Bueno, no quería tomar este camino,

396
00:16:15,952 --> 00:16:18,097
pero como una de las propietarias,
vengo a ser algo como tu jefa.

397
00:16:18,121 --> 00:16:20,099
Así que simplemente podría obligarte.

398
00:16:20,123 --> 00:16:21,801
Bueno, ¿pero en ese
caso no sería tu jefe

399
00:16:21,825 --> 00:16:23,269
y podría hacerte recomprarlas?

400
00:16:23,293 --> 00:16:24,604
Qué buen amigo.

401
00:16:24,628 --> 00:16:25,671
Lo siento, Jo.

402
00:16:25,695 --> 00:16:27,039
Pero es un no.

403
00:16:27,063 --> 00:16:29,542
Realmente espero que puedas
resolverlo rápido ya que...

404
00:16:29,566 --> 00:16:31,043
He sido aprobado para su acogida.

405
00:16:31,067 --> 00:16:32,712
¿Qué? ¿En serio? ¿Qué?

406
00:16:32,736 --> 00:16:34,714
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Quisiste hablar primero.

407
00:16:34,738 --> 00:16:35,881
¡Dios mío!

408
00:16:35,905 --> 00:16:37,049
¡Gracias!

409
00:16:37,073 --> 00:16:38,484
¡Debo ir a contárselo a Luna!

410
00:16:42,511 --> 00:16:44,557
La trabajadora social vino

411
00:16:44,581 --> 00:16:46,158
y dio un vistazo por nuestra casa,

412
00:16:46,182 --> 00:16:48,260
para prepararnos como hogar de acogida

413
00:16:48,284 --> 00:16:50,262
de una bebé que nunca será nuestra.

414
00:16:50,286 --> 00:16:54,266
La trabajadora social nos
entregó una lista de quehaceres

415
00:16:54,290 --> 00:16:57,336
para así tener nuestra casa
lista para un segundo niño y...

416
00:16:57,360 --> 00:17:00,239
mi novio está muy
sumergido en el proyecto.

417
00:17:00,263 --> 00:17:04,744
Y cuando le recuerdo
que es algo temporal,

418
00:17:04,768 --> 00:17:06,412
me dice:

419
00:17:06,436 --> 00:17:09,582
"Sí, pero necesitaremos
todo esto algún día".

420
00:17:09,606 --> 00:17:14,720
Lo que significa algún día cuando
tengamos un segundo hijo juntos.

421
00:17:14,744 --> 00:17:17,124
Y todo aquello se siente...

422
00:17:17,914 --> 00:17:21,545
Se siente como si yo no
quisiera lo que él desea.

423
00:17:22,585 --> 00:17:25,757
Y no sé si es un
pensamiento enfermo o...

424
00:17:26,589 --> 00:17:28,677
solo soy yo.

425
00:17:29,592 --> 00:17:34,099
Más hijos y casarse es...

426
00:17:34,931 --> 00:17:36,575
algo que no quiero.

427
00:17:36,599 --> 00:17:38,444
Y...

428
00:17:38,468 --> 00:17:40,513
No puedo decírselo.

429
00:17:40,537 --> 00:17:42,357
Estoy molesta.

430
00:17:43,206 --> 00:17:45,277
Pero no con él. Él es...

431
00:17:45,875 --> 00:17:48,187
maravilloso.

432
00:17:48,211 --> 00:17:49,948
Estoy molesta conmigo misma.

433
00:17:51,715 --> 00:17:56,195
Y tengo claro que todo
esto podría ser mucho peor

434
00:17:56,219 --> 00:18:00,042
y más confuso si estuviera
drogada, así que...

435
00:18:01,251 --> 00:18:03,712
dado que no puedo estar segura de nada,

436
00:18:04,894 --> 00:18:07,373
sí lo quiero estar de eso.

437
00:18:14,838 --> 00:18:15,981
¿Owen?

438
00:18:16,005 --> 00:18:17,893
Feliz término de cuarentena.

439
00:18:18,508 --> 00:18:19,819
Quizás deberíamos esperar un día más.

440
00:18:19,843 --> 00:18:20,986
Teddy...

441
00:18:21,010 --> 00:18:22,488
Solo para estar segura.

442
00:18:22,512 --> 00:18:24,775
Escucha. Los niños están bien.

443
00:18:25,348 --> 00:18:26,826
Todos dimos resultados negativo

444
00:18:26,850 --> 00:18:28,327
y no hay pacientes con
resultado positivo.

445
00:18:28,351 --> 00:18:29,795
Está bien. De acuerdo.

446
00:18:29,819 --> 00:18:31,197
- Eso es... Eso es bueno.
- Lo es.

447
00:18:31,221 --> 00:18:32,531
¿Cómo te sientes?

448
00:18:32,555 --> 00:18:36,035
Recuperé mi energía. No
tengo fiebre, ni tos.

449
00:18:36,059 --> 00:18:39,205
Quizá estornudé una vez.

450
00:18:39,229 --> 00:18:41,240
Teddy, sal de ahí.

451
00:18:41,264 --> 00:18:42,908
¿Ya? Estás a salvo.

452
00:18:42,932 --> 00:18:47,747
Y Leo me hizo traerte una
cena especial de celebración.

453
00:18:47,771 --> 00:18:49,215
- ¿Macarrones con queso?
- Sí.

454
00:18:49,239 --> 00:18:50,583
En una taza.

455
00:18:50,607 --> 00:18:53,552
Fue bastante firme en que fuera
en una taza con un dinosaurio.

456
00:18:53,576 --> 00:18:55,639
- Los extraño.
- Lo sé.

457
00:18:56,412 --> 00:18:58,924
Bien...

458
00:18:58,948 --> 00:19:00,314
Aquí vamos.

459
00:19:04,153 --> 00:19:05,686
Hola.

460
00:19:07,322 --> 00:19:09,361
Luces cansado.

461
00:19:10,827 --> 00:19:12,489
Y tú hermosa.

462
00:19:13,496 --> 00:19:15,141
Owen, acabo de...

463
00:19:20,770 --> 00:19:23,971
Dos semanas es realmente mucho tiempo.

464
00:19:26,942 --> 00:19:30,089
Schmitt, mira toda esta
fibrosis y tejido cicatrizado.

465
00:19:30,113 --> 00:19:32,426
No puedo creer que sea así de malo.

466
00:19:32,949 --> 00:19:34,649
Tubo de ensayo.

467
00:19:38,253 --> 00:19:39,899
¿Dra. Grey?

468
00:19:39,923 --> 00:19:41,768
¿Está todo bien?

469
00:19:43,526 --> 00:19:45,171
Solución salina.

470
00:19:45,195 --> 00:19:47,006
Alguien que me traiga
una silla de ruedas.

471
00:19:47,030 --> 00:19:48,808
Bien.

472
00:19:48,832 --> 00:19:50,142
¿Qué está pasando?

473
00:19:50,166 --> 00:19:51,944
Estoy mareada.

474
00:19:51,968 --> 00:19:53,112
Mi respiración es dificultosa.

475
00:19:53,136 --> 00:19:55,447
Mi ritmo cardíaco debe superar los 100.

476
00:19:55,471 --> 00:19:57,171
¿Deberíamos llamar a la jefa Bailey?

477
00:19:59,174 --> 00:20:00,519
Voy a entrar.

478
00:20:09,650 --> 00:20:12,337
- DICIEMBRE 2020 - Llegamos al tope
de ventilación con Gerlie anoche.

479
00:20:12,361 --> 00:20:13,977
Su saturación aún no era buena.

480
00:20:14,001 --> 00:20:16,212
Y, luego, hace una hora, entró
en paro por segunda vez.

481
00:20:16,236 --> 00:20:18,535
¿Por qué no me llamaste cuando
entró en paro la primera vez?

482
00:20:18,561 --> 00:20:19,577
¡Es Nochebuena!

483
00:20:19,601 --> 00:20:21,178
Pensé que estaría con
sus hijos, o, ya sabe,

484
00:20:21,202 --> 00:20:23,180
- envolviendo regalos, haciendo
galletas... - Deja de hablar.

485
00:20:23,204 --> 00:20:24,582
¿La has puesto en
oxigenación extracorpórea?

486
00:20:24,606 --> 00:20:27,251
Es joven, no vi otras
comorbilidades en su historial,

487
00:20:27,275 --> 00:20:29,253
y he visto a pacientes salir de aquí

488
00:20:29,277 --> 00:20:30,755
semanas después de haberla recibido.

489
00:20:30,779 --> 00:20:32,323
Lo siento, sé que Gerlie es tu paciente,

490
00:20:32,347 --> 00:20:33,391
pero era un código activo.

491
00:20:33,415 --> 00:20:35,226
No, está bien. Fue la decisión correcta.

492
00:20:35,250 --> 00:20:37,061
- De acuerdo.
- ¿Te veo mañana?

493
00:20:37,085 --> 00:20:39,163
Sí, claro. Feliz Navidad, Altman.

494
00:20:39,187 --> 00:20:40,744
Feliz Navidad.

495
00:20:41,356 --> 00:20:44,335
¡Feliz Navidad!

496
00:20:44,359 --> 00:20:46,504
Estos chicos te harán compañía

497
00:20:46,528 --> 00:20:48,272
y tocarán música para ti

498
00:20:48,296 --> 00:20:50,879
para estimular tus
músculos extraoculares.

499
00:20:51,633 --> 00:20:53,666
- Jo.
- ¿Sí?

500
00:20:55,302 --> 00:20:56,280
¿Qué piensas?

501
00:20:56,304 --> 00:20:57,448
Pensé que había sido clara

502
00:20:57,472 --> 00:20:58,616
en que sólo era lo del bebé.

503
00:20:58,640 --> 00:20:59,750
Aquello sería gracioso

504
00:20:59,774 --> 00:21:01,085
Si no estuviera preocupado
de lo que dirá Amelia.

505
00:21:01,109 --> 00:21:02,586
Espera, ¿no han hablado sobre matrimonio

506
00:21:02,610 --> 00:21:04,955
desde que ella te dijo
que no quería casarse?

507
00:21:04,979 --> 00:21:07,792
Ella no me dijo que no quería casarse.

508
00:21:07,816 --> 00:21:09,460
Simplemente dijo que no
quería sentirse obligada

509
00:21:09,484 --> 00:21:11,462
y he estado planeando esto por semanas.

510
00:21:12,654 --> 00:21:13,964
¿Es demasiado pequeño verdad?

511
00:21:13,988 --> 00:21:16,300
¿Compraste otro anillo de diamantes?

512
00:21:16,324 --> 00:21:18,302
No soy estúpido. También
compré un zafiro.

513
00:21:18,326 --> 00:21:19,904
Está bien, detente. Esto
se está volviendo raro.

514
00:21:19,928 --> 00:21:21,739
- ¡Necesito tu consejo!
- Bueno, yo...

515
00:21:21,763 --> 00:21:23,574
Soy tu mejor amiga, no la de ella,

516
00:21:23,598 --> 00:21:25,409
así que no estoy segura cuál le gustará.

517
00:21:25,433 --> 00:21:28,145
Ya sabes, ella es...
Todos son muy bellos.

518
00:21:28,169 --> 00:21:29,647
Le encantará cualquiera que elijas.

519
00:21:29,671 --> 00:21:30,648
¿Debería ir por un cuarto?

520
00:21:30,672 --> 00:21:32,049
Estás sosteniendo
literalmente en tu mano

521
00:21:32,073 --> 00:21:34,719
el valor de mi loft triplicado.

522
00:21:34,743 --> 00:21:36,387
Aquí vamos. Deséame suerte.

523
00:21:36,411 --> 00:21:39,112
Buena suerte. ¡Y feliz Navidad!

524
00:21:49,857 --> 00:21:52,336
- Las festividades son duras.
- ¿Qué?

525
00:21:52,360 --> 00:21:54,360
Para mí, más que nada.

526
00:21:54,651 --> 00:21:56,407
Es cuando más extraño a Abigail.

527
00:21:56,431 --> 00:21:58,242
Sí. Alegría para el mundo.

528
00:21:58,266 --> 00:22:00,411
Tan solo esperaba que
los pacientes moribundos

529
00:22:00,435 --> 00:22:03,347
que se han recuperado de COVID fueran
elegibles para trasplantes de pulmón.

530
00:22:03,371 --> 00:22:04,849
Qué mundo podría ser aquel.

531
00:22:04,873 --> 00:22:06,350
Te tengo un obsequio.

532
00:22:06,374 --> 00:22:07,874
Podría ayudar.

533
00:22:08,216 --> 00:22:09,748
¿Un obsequio?

534
00:22:11,211 --> 00:22:13,357
Está abierta y a la mitad.

535
00:22:13,381 --> 00:22:15,046
Fue con poca anticipación.

536
00:22:16,214 --> 00:22:18,529
A menos que prefieras
desmayarte nuevamente

537
00:22:18,553 --> 00:22:20,253
para escabullirte de esto...

538
00:22:26,660 --> 00:22:28,059
Sláinte.

539
00:22:28,769 --> 00:22:30,808
Lo que sea que hayas dicho.

540
00:22:35,036 --> 00:22:36,847
Bailey, espera tu turno.

541
00:22:36,871 --> 00:22:40,184
Muy bien, Leo, este es de la tía Amelia

542
00:22:40,208 --> 00:22:41,519
y del tío Link.

543
00:22:41,543 --> 00:22:44,121
Oh no, este es solo de
parte de la tía Amelia.

544
00:22:44,145 --> 00:22:46,457
¡Es un cerebro!

545
00:22:46,481 --> 00:22:49,627
- ¡Sí!
- Es educativo y divertido.

546
00:22:49,651 --> 00:22:53,464
Sí, aquello es definitivamente
solo de parte de la tía Amelia.

547
00:22:53,488 --> 00:22:55,800
Tengo algo para ti, Amelia.

548
00:22:55,824 --> 00:22:58,102
Miren. Está nevando.

549
00:22:58,126 --> 00:22:59,103
- ¡Nevando!
- ¿Es nieve?

550
00:22:59,127 --> 00:23:00,437
- ¿Qué?
- ¿Qué?

551
00:23:00,461 --> 00:23:01,906
¿Por qué está nevando
solo en el patio trasero?

552
00:23:01,930 --> 00:23:03,240
- Qué extraño.
- Vamos a ver qué sucede.

553
00:23:03,264 --> 00:23:04,742
Vamos. Andando.

554
00:23:08,937 --> 00:23:10,748
¡Miren esto!

555
00:23:10,772 --> 00:23:15,553
¿Por qué está nevando
afuera de mi habitación?

556
00:23:15,577 --> 00:23:17,388
¿Qué está sucediendo?

557
00:23:17,412 --> 00:23:19,890
¡Mira esto! ¿Lo puedes creer?

558
00:23:19,914 --> 00:23:22,226
Me has regalado nieve en Navidad.

559
00:23:23,318 --> 00:23:25,362
¡Está nevando!

560
00:23:25,386 --> 00:23:27,331
¡Ay, Dios mío!

561
00:23:27,355 --> 00:23:28,833
- Oh, no, hombre.
- ¡Dios mío!.

562
00:23:28,857 --> 00:23:31,335
Theodora Grace Altman...

563
00:23:31,359 --> 00:23:34,338
No es la primera vez
que te pregunto esto.

564
00:23:34,362 --> 00:23:37,374
Y sé que nos hemos hecho
daño el uno al otro,

565
00:23:37,398 --> 00:23:39,376
pero nos hemos perdonado mutuamente.

566
00:23:39,400 --> 00:23:41,212
Quizás no tenemos lógica
para el resto del mundo,

567
00:23:41,236 --> 00:23:43,214
pero sí para nosotros.

568
00:23:43,238 --> 00:23:45,583
Así que te pregunto,
frente a todos...

569
00:23:45,607 --> 00:23:47,751
Incluyendo tu exesposa.

570
00:23:47,775 --> 00:23:51,755
¿Continuarías haciéndome el
hombre más feliz de la Tierra?

571
00:23:51,779 --> 00:23:53,635
Sí. Sí.

572
00:23:53,659 --> 00:23:56,594
- ¡Sí!
- ¡Dios mío!

573
00:23:56,618 --> 00:23:58,863
¡Sí!

574
00:23:58,887 --> 00:24:02,199
Sí, sí, sí.

575
00:24:57,937 --> 00:25:00,249
Bueno, Hunt dice que todo el personal

576
00:25:00,273 --> 00:25:02,918
debería recibir su primera
dosis al final del día.

577
00:25:02,942 --> 00:25:06,589
Me encantan las agujas.

578
00:25:13,453 --> 00:25:15,019
Sí, sí.

579
00:25:15,213 --> 00:25:16,379
Hola.

580
00:25:16,404 --> 00:25:18,215
Necesitamos poner a Gerlie en la lista

581
00:25:18,239 --> 00:25:20,050
para un doble trasplante de pulmón.

582
00:25:20,074 --> 00:25:21,885
Grey, estoy en medio de mi alegría.

583
00:25:21,909 --> 00:25:23,721
No te la lleves

584
00:25:23,745 --> 00:25:25,889
para recordarme algo
que no deberíamos hacer.

585
00:25:25,913 --> 00:25:27,157
Lo puede soportar.

586
00:25:27,181 --> 00:25:29,493
Su hemoglobina ha estado
estable por semanas,

587
00:25:29,517 --> 00:25:31,328
pero sus pulmones no están mejorando.

588
00:25:31,352 --> 00:25:34,298
Si esta es la parte donde
me recuerdas a sus primos

589
00:25:34,322 --> 00:25:37,134
o cómo ella rescata cachorros

590
00:25:37,158 --> 00:25:39,636
o compra alimentos para viejos amigos

591
00:25:39,660 --> 00:25:42,406
o envía la mitad de su salario
a su familia en Manila

592
00:25:42,430 --> 00:25:44,074
y que merece vivir,

593
00:25:44,098 --> 00:25:45,909
¿Sabes que sé quién es ella verdad?

594
00:25:45,933 --> 00:25:48,679
El trabajo que hace, las
vidas que ha salvado.

595
00:25:48,703 --> 00:25:51,181
Sé lo que ella merece.

596
00:25:51,205 --> 00:25:53,684
Pero Gerlie se recuperó del COVID.

597
00:25:53,708 --> 00:25:55,853
Podría recuperarse de esto.

598
00:25:55,877 --> 00:25:58,355
¿Para qué ponerla en riesgo

599
00:25:58,379 --> 00:26:01,859
ante una cirugía
innecesaria y peligrosa?

600
00:26:01,883 --> 00:26:04,027
Entonces, ¿se supone que deberíamos
aguardar y esperar a que viva?

601
00:26:04,051 --> 00:26:06,196
O intentar otros tratamientos.

602
00:26:06,220 --> 00:26:08,499
¿Qué pasa si esperamos
demasiado, desarrolla una sepsis

603
00:26:08,523 --> 00:26:10,000
y está demasiado enferma
para un trasplante?

604
00:26:10,024 --> 00:26:11,741
Todavía no estamos ahí.

605
00:26:12,727 --> 00:26:14,138
Te llevaste mi alegría.

606
00:26:14,162 --> 00:26:15,861
Y tú la mía.

607
00:26:18,331 --> 00:26:20,978
Aquí tienes.

608
00:26:21,002 --> 00:26:22,980
Gracias.

609
00:26:23,004 --> 00:26:25,482
De nada.

610
00:26:25,506 --> 00:26:27,985
Bueno...

611
00:26:28,009 --> 00:26:31,155
No compartiste nada el día de hoy.

612
00:26:31,179 --> 00:26:33,991
¿Tienes más claras las cosas en casa?

613
00:26:34,015 --> 00:26:35,514
No.

614
00:26:35,974 --> 00:26:37,828
Tan solo estoy cansada
de hablarme en círculos

615
00:26:37,852 --> 00:26:40,330
en un tema sin respuesta.

616
00:26:40,354 --> 00:26:44,001
Bueno, no es obligatorio
que funcione. Lo sabes, ¿no?

617
00:26:44,025 --> 00:26:45,169
¿Link y yo?

618
00:26:45,193 --> 00:26:46,693
Tú y quien sea.

619
00:26:47,195 --> 00:26:49,573
Tienen un hijo... Siempre
estarán conectados.

620
00:26:49,597 --> 00:26:52,309
Estoy seguro de que se
aman el uno al otro,

621
00:26:52,333 --> 00:26:55,201
pero no es obligatorio que funcione.

622
00:26:57,203 --> 00:26:59,873
Realmente suena como si me
dijeras que debo dejarle.

623
00:27:00,374 --> 00:27:02,853
Pero tampoco suena como algo
que alguna vez dirías.

624
00:27:02,877 --> 00:27:05,420
Definitivamente no te
estoy diciendo eso.

625
00:27:06,504 --> 00:27:09,026
¿Sabes?, algo que he
notado en recuperación...

626
00:27:09,050 --> 00:27:11,128
Es que... Nos metemos en la cabeza

627
00:27:11,152 --> 00:27:15,866
que nuestra adicción es la única razón
por la que nuestra vida era un caos.

628
00:27:15,890 --> 00:27:18,702
Y pensamos, "Bueno, estoy sobrio.

629
00:27:18,726 --> 00:27:20,370
Debería estar funcionando".

630
00:27:20,394 --> 00:27:22,539
Pero ese no es siempre el caso.

631
00:27:22,563 --> 00:27:24,107
Y no estoy diciendo con
esto que ninguno de ustedes

632
00:27:24,131 --> 00:27:26,109
esté haciendo algo mal.

633
00:27:26,133 --> 00:27:30,002
Pero tienes permitido
querer lo que quieres.

634
00:27:31,972 --> 00:27:34,240
Incluso si no es lo que él quiere.

635
00:27:35,810 --> 00:27:36,854
   

636
00:27:36,878 --> 00:27:38,856
Ahí van mis dos centavos.

637
00:27:40,371 --> 00:27:42,415
Son como mil millones.

638
00:27:43,551 --> 00:27:45,195
Bueno, es un consejo

639
00:27:45,219 --> 00:27:47,712
que me habría gustado ser
capaz de tomar en mi vida.

640
00:27:48,389 --> 00:27:50,381
Darte el permiso

641
00:27:51,049 --> 00:27:52,759
para que no funcione...

642
00:27:54,061 --> 00:27:55,831
podría darte la paz
mental para quedarte.

643
00:28:01,736 --> 00:28:03,547
Gracias.

644
00:28:03,571 --> 00:28:04,882
Muchas gracias, Anne.

645
00:28:04,906 --> 00:28:08,051
Esto significa el mundo para mi.

646
00:28:08,075 --> 00:28:10,721
Está bien, adiós.

647
00:28:10,745 --> 00:28:14,057
Suena a buenas noticias.

648
00:28:14,081 --> 00:28:16,059
La abogada de Luna es un tiburón.

649
00:28:16,083 --> 00:28:19,369
Definitivamente tendré la custodia.

650
00:28:20,087 --> 00:28:22,566
Felicitaciones, Wilson.

651
00:28:22,590 --> 00:28:26,570
Estoy encantada por ti y por Luna.

652
00:28:26,594 --> 00:28:28,739
Si necesitas un testigo de
referencia o lo que sea,

653
00:28:28,763 --> 00:28:30,073
- házmelo saber.
- Gracias.

654
00:28:30,097 --> 00:28:31,297
Bueno.

655
00:28:33,633 --> 00:28:36,680
Aunque es cara.

656
00:28:36,704 --> 00:28:38,515
¿Me estás pidiendo un aumento?

657
00:28:38,539 --> 00:28:40,350
No, estoy contándote que

658
00:28:40,374 --> 00:28:44,102
he vendido mis acciones del hospital.

659
00:28:44,769 --> 00:28:47,024
¿Y estás haciendo una mueca por ello?

660
00:28:47,048 --> 00:28:48,425
¿Qué? ¿Mal precio?

661
00:28:48,449 --> 00:28:51,128
Quizás debería dejar que la
persona que las compró te lo diga.

662
00:28:51,152 --> 00:28:52,262
   

663
00:28:53,654 --> 00:28:55,465
¡Miranda! ¿Escuchaste
las buenas noticias?

664
00:28:55,489 --> 00:28:56,700
No lo hiciste, Wilson.

665
00:28:56,724 --> 00:28:58,035
¿Sabes?, es fácil presionar para cambiar

666
00:28:58,059 --> 00:28:59,369
cuando no te afectan las consecuencias.

667
00:28:59,393 --> 00:29:00,637
Quería algo de piel en el juego.

668
00:29:00,661 --> 00:29:02,472
¡Te ofrecí una carta de referencia!

669
00:29:02,496 --> 00:29:03,807
Ni siquiera notarás que estoy aquí.

670
00:29:03,831 --> 00:29:06,076
Aparte de reuniones de la
junta, informes de gastos

671
00:29:06,100 --> 00:29:07,744
o de progresos semanales.

672
00:29:07,768 --> 00:29:08,912
Hablamos más tarde, Tom.

673
00:29:08,936 --> 00:29:10,753
Espera...

674
00:29:11,572 --> 00:29:13,317
¿Debería...?

675
00:29:13,341 --> 00:29:15,319
Sí, tan solo debería...

676
00:29:15,343 --> 00:29:16,820
Gracias nuevamente.

677
00:29:16,844 --> 00:29:18,386
Gracias.

678
00:29:21,115 --> 00:29:22,359
¿Qué?

679
00:29:22,383 --> 00:29:25,195
Gerlie no ha mostrado mejoría desde que
está con oxigenación extracorpórea.

680
00:29:25,219 --> 00:29:27,197
Está viva. Eso es un avance.

681
00:29:27,221 --> 00:29:28,665
Opciones de tratamiento.

682
00:29:28,689 --> 00:29:29,933
Trasplante doble de pulmón.

683
00:29:29,957 --> 00:29:32,536
Sí, pero dado que podría
sufrir sangrado adicional

684
00:29:32,560 --> 00:29:34,905
o muerte repentina, no es una opción.

685
00:29:34,929 --> 00:29:36,340
Pero podría serlo. Si lo considerara.

686
00:29:36,364 --> 00:29:37,841
Gracias, Helm. ¿Quién más?

687
00:29:37,865 --> 00:29:39,509
Ortiz.

688
00:29:39,533 --> 00:29:42,479
Bueno, al inicio consideré
anticuerpos monoclonales.

689
00:29:42,503 --> 00:29:43,680
Pero luego me vino a la mente...

690
00:29:43,704 --> 00:29:46,116
El trasplante doble es lo
que más sentido tiene.

691
00:29:46,140 --> 00:29:47,384
¿Alguno tiene otra sugerencia

692
00:29:47,408 --> 00:29:50,053
que no sea un trasplante
doble de pulmón?

693
00:29:50,077 --> 00:29:51,221
Gracias. ¿Pérez?

694
00:29:51,245 --> 00:29:52,889
Trasplantamos su pulmón derecho,

695
00:29:52,913 --> 00:29:56,081
y también el izquierdo.

696
00:29:57,083 --> 00:29:59,062
Siempre podemos intentar
el trasplante doble.

697
00:29:59,086 --> 00:30:00,263
Lo siento.

698
00:30:00,287 --> 00:30:02,232
La Dra. Grey dijo literalmente que
no podíamos dejar de sugerirlo.

699
00:30:02,256 --> 00:30:03,433
Gracias, Schmitt.

700
00:30:03,457 --> 00:30:05,602
Como si esto no había sido obvio.

701
00:30:05,626 --> 00:30:07,143
Muévanse.

702
00:30:08,496 --> 00:30:10,140
Avísame antes de hacerlo.

703
00:30:10,164 --> 00:30:11,689
Ya lo hice.

704
00:30:11,999 --> 00:30:15,479
Aplica hielo y bebe mucho
líquido, ¿de acuerdo?

705
00:30:15,503 --> 00:30:17,447
Gracias, hijo.

706
00:30:17,471 --> 00:30:19,282
¿Seguro que no se la
he quitado a nadie más?

707
00:30:19,306 --> 00:30:20,851
Era una extra.

708
00:30:20,875 --> 00:30:22,519
Llamé a nuestra lista
de espera completa,

709
00:30:22,543 --> 00:30:23,687
antes de llamarte.

710
00:30:23,711 --> 00:30:25,155
Si no hubieras llegado
cuando lo hiciste,

711
00:30:25,179 --> 00:30:26,490
tendría que haberla
arrojado a la basura,

712
00:30:26,514 --> 00:30:27,491
lo que sentiría como un pecado.

713
00:30:27,515 --> 00:30:28,825
Mientras más personas se vacunen,

714
00:30:28,849 --> 00:30:30,293
más seguros estaremos.

715
00:30:30,317 --> 00:30:33,130
¿Y cuánto debo esperar hasta que
pueda abrazarte sin una mascarilla?

716
00:30:33,154 --> 00:30:35,966
Dos semanas luego de tu
segunda dosis, muy pronto.

717
00:30:35,990 --> 00:30:37,300
¿Me lo perdí?

718
00:30:37,324 --> 00:30:38,735
Me lo he perdido.

719
00:30:38,759 --> 00:30:40,604
Puedes inyectarme la
segunda dosis, querida.

720
00:30:46,801 --> 00:30:50,614
Muy bien, no solo te
llevaste mi alegría,

721
00:30:50,638 --> 00:30:55,650
ahora también tengo un ejército de
internos haciendo tu trabajo sucio.

722
00:30:56,143 --> 00:30:58,622
El trasplante doble de
pulmón es su mejor opción.

723
00:30:58,646 --> 00:31:01,625
Se supone que deberías
estarles enseñando, Grey.

724
00:31:01,649 --> 00:31:03,293
Y eso es lo que estoy haciendo.

725
00:31:03,317 --> 00:31:05,395
Necesitamos dejar de pensar en el COVID

726
00:31:05,419 --> 00:31:07,731
solo en términos de quién
sobrevive y quién no.

727
00:31:07,755 --> 00:31:10,967
Hay millones de personas
que van a tener que sufrir

728
00:31:10,991 --> 00:31:13,136
las secuelas del COVID

729
00:31:13,160 --> 00:31:15,138
y necesitamos abogar por ellos

730
00:31:15,162 --> 00:31:17,541
tanto como lo hacemos
por todos los demás.

731
00:31:17,565 --> 00:31:21,378
Sé que es arriesgado, pero
también es su mejor opción.

732
00:31:21,402 --> 00:31:24,047
¿Así que tu método de enseñanza será...

733
00:31:24,071 --> 00:31:26,216
criar un pequeño ejército réplica de ti?

734
00:31:26,240 --> 00:31:27,584
¿Sin respeto por el legado?

735
00:31:27,608 --> 00:31:29,586
Richard Webber te hizo ser quien eres.

736
00:31:29,610 --> 00:31:30,954
Me hizo ser quien soy.

737
00:31:30,978 --> 00:31:32,622
Pero morirá algún día.

738
00:31:32,646 --> 00:31:34,458
Así como lo harás tú,

739
00:31:34,482 --> 00:31:36,460
y yo también.

740
00:31:36,484 --> 00:31:38,795
Y si este año nos ha enseñado algo,

741
00:31:38,819 --> 00:31:41,798
es que eso puede suceder más
pronto de lo que queremos.

742
00:31:41,822 --> 00:31:43,233
Así que no voy a perder tiempo

743
00:31:43,257 --> 00:31:46,403
enseñando otra cosa que
no sea lo que más importa.

744
00:31:46,427 --> 00:31:49,506
Bailey, sabes que si
esta fuera yo o tu madre,

745
00:31:49,530 --> 00:31:52,008
estarías gritando desde los tejados.

746
00:31:52,972 --> 00:31:54,177
Lo sabes, ¿verdad?

747
00:31:55,202 --> 00:31:57,013
Así que, por favor, solo
llama a la Red de Órganos.

748
00:31:57,037 --> 00:31:58,682
Está bien.

749
00:31:58,706 --> 00:32:01,184
Puedes hacer cambios

750
00:32:01,208 --> 00:32:03,854
y aun así hacer honor

751
00:32:03,878 --> 00:32:05,511
a lo que te hizo ser quien eres.

752
00:32:06,046 --> 00:32:07,357
No tengo idea de lo que significa eso.

753
00:32:07,381 --> 00:32:09,359
Significa que haré la maldita llamada,

754
00:32:09,383 --> 00:32:11,061
pero reiniciarás las rondas.

755
00:32:11,085 --> 00:32:12,769
O estarás despedida.

756
00:32:29,021 --> 00:32:30,418
¡Mamá!

757
00:33:59,931 --> 00:34:02,292
¿Pueden todos tomar asiento, por favor?

758
00:34:02,316 --> 00:34:03,293
Gracias.

759
00:34:07,154 --> 00:34:12,138
Es un absoluto placer estar con
ustedes reunidos el día de hoy.

760
00:34:16,463 --> 00:34:18,608
Para amarte y respetarte.

761
00:34:25,138 --> 00:34:27,153
En la salud y en la enfermedad.

762
00:34:30,978 --> 00:34:34,757
En las Escrituras, un joven a un paso
de embarcarse en la vida de casado

763
00:34:34,781 --> 00:34:39,790
dice: "He encontrado a
quien mi alma quiere."

764
00:34:40,287 --> 00:34:43,933
Maggie, Winston, esta es
nuestra plegaria para ustedes...

765
00:34:43,957 --> 00:34:48,799
Que se amen el uno al
otro con su alma entera.

766
00:34:57,104 --> 00:35:01,062
Ahora los declaro marido y mujer.

767
00:35:02,021 --> 00:35:04,087
Ya puedes besarla.

768
00:35:20,861 --> 00:35:22,338
Vamos a saltar esa escoba.

769
00:35:24,531 --> 00:35:26,109
¡Uno, dos, tres!

770
00:35:33,639 --> 00:35:35,952
Muy bien, atención todos.

771
00:35:35,976 --> 00:35:38,621
Los novios deben quedarse
un poco más para las fotos.

772
00:35:38,645 --> 00:35:40,290
¿Serían tan amables

773
00:35:40,314 --> 00:35:42,625
de pasar al área de recepción?

774
00:35:46,820 --> 00:35:48,131
Permiso.

775
00:35:48,155 --> 00:35:50,300
Han encontrado un donante para Gerlie.

776
00:35:50,324 --> 00:35:51,334
Nos tenemos que ir.

777
00:35:51,358 --> 00:35:52,669
Qué... Dios mío.

778
00:35:52,693 --> 00:35:54,070
Siento que tengamos que
dejarte de este modo.

779
00:35:54,094 --> 00:35:55,738
- Sí.
- Está bien.

780
00:35:55,762 --> 00:35:58,741
¿Puedes decirle a Maggie lo que sucedió?

781
00:35:58,765 --> 00:36:00,310
¿Y darle un vistazo a los niños?

782
00:36:00,334 --> 00:36:01,644
- Por supuesto. Sí. Vayan, vayan.
- Perfecto.

783
00:36:01,668 --> 00:36:03,457
Gracias.

784
00:36:05,339 --> 00:36:07,317
Más te vale hacerme un buen precio.

785
00:36:07,341 --> 00:36:10,153
Esta economía es una basura. Tienes
suerte que estuviera buscando algo.

786
00:36:10,177 --> 00:36:12,322
Sí, bueno, ahora que
tienes algo de dinero,

787
00:36:12,346 --> 00:36:14,490
quizás descubras cómo funciona.

788
00:36:14,514 --> 00:36:17,493
Realmente espero que
consigas otro chiste.

789
00:36:17,517 --> 00:36:19,329
Muy bien. Debo volver a trabajar.

790
00:36:19,353 --> 00:36:20,975
Bienvenida a casa, Jo.

791
00:36:24,191 --> 00:36:26,105
Bienvenida a casa.

792
00:36:26,760 --> 00:36:28,571
Bienvenida a casa, Luna.

793
00:36:36,603 --> 00:36:38,915
¿Qué?

794
00:36:38,939 --> 00:36:43,086
Tengo toda una aldea de personas en
mi vida deseando mi recuperación,

795
00:36:43,110 --> 00:36:45,188
respaldándome con cada complicación.

796
00:36:45,212 --> 00:36:47,023
Podía literalmente oírles.

797
00:36:47,047 --> 00:36:48,524
Y me ayudó.

798
00:36:48,548 --> 00:36:52,528
Pero los de Gerlie no pueden estar
aquí, por ende somos su aldea.

799
00:36:52,552 --> 00:36:54,759
Somos su aldea.

800
00:36:55,389 --> 00:36:58,554
Quédate con nosotros,
Gerlie. Te cuidaremos.

801
00:36:59,059 --> 00:37:00,370
Bisturí, Bokhee.

802
00:37:06,732 --> 00:37:10,446
   

803
00:37:22,949 --> 00:37:24,594
¿Lista para el espécimen?

804
00:37:24,618 --> 00:37:25,984
Lista.

805
00:37:34,461 --> 00:37:36,272
Lista para los pulmones donados.

806
00:37:59,286 --> 00:38:00,763
¿Estás bien? ¿Necesitas un descanso?

807
00:38:00,787 --> 00:38:02,365
No, ¿por qué? ¿Tú sí?

808
00:38:02,389 --> 00:38:04,033
No.

809
00:38:04,057 --> 00:38:05,535
Bokhee, irrigación, por favor.

810
00:39:09,489 --> 00:39:11,267
   

811
00:39:13,226 --> 00:39:15,204
Puedes hacerlo.

812
00:39:20,567 --> 00:39:22,531
¿Qué está pasando?

813
00:39:23,703 --> 00:39:25,748
Bueno, dijiste que no
querías sentirte obligada,

814
00:39:25,772 --> 00:39:28,306
así que aquí vamos.

815
00:39:33,445 --> 00:39:35,091
No estaba seguro de
qué estilo te gustaría,

816
00:39:35,115 --> 00:39:36,592
así que pensé que podrías elegir.

817
00:39:36,616 --> 00:39:38,094
O puedes quedarte con los cuatro.

818
00:39:38,118 --> 00:39:39,262
- Link...
- Amelia,

819
00:39:39,286 --> 00:39:42,064
sé que este último año ha sido intenso.

820
00:39:42,088 --> 00:39:43,599
Todo acerca de nosotros lo ha sido.

821
00:39:43,623 --> 00:39:44,934
Es... Es nuestro estilo.

822
00:39:44,958 --> 00:39:46,602
No pienso que tenga sentido
para nosotros esperar

823
00:39:46,626 --> 00:39:48,871
hasta que la vida nos dé tregua,
porque, conociéndonos, no lo hará.

824
00:39:48,895 --> 00:39:51,040
Pero sí sé que, no
importa lo que suceda,

825
00:39:51,064 --> 00:39:53,145
quiero hacerlo contigo.

826
00:39:54,067 --> 00:39:56,379
Tú... me desafías,

827
00:39:56,403 --> 00:39:59,115
tú... me emocionas,

828
00:39:59,139 --> 00:40:02,574
me dejas una profunda huella.

829
00:40:02,905 --> 00:40:04,987
Definitivamente no hay
nadie en la Tierra como tú,

830
00:40:05,011 --> 00:40:06,656
así que, por favor,

831
00:40:06,680 --> 00:40:10,548
¿me harías el honor de casarte conmigo?

832
00:40:36,042 --> 00:40:38,187
Sigo viva.

833
00:40:41,381 --> 00:40:45,361
La gente a menudo se ríe de esa
respuesta, pero no es un chiste.

834
00:40:51,224 --> 00:40:53,035
¿Eres responsable de esto?

835
00:40:55,729 --> 00:40:58,708
Haces las cosas a tu manera,
y yo las hago a la mía.

836
00:40:58,732 --> 00:41:01,410
Estar viva... lo es todo.

837
00:41:07,941 --> 00:41:09,919
¡Más fuerte, gente!

838
00:41:20,420 --> 00:41:22,526
Tiempo de celebrar.

839
00:41:36,770 --> 00:41:39,627
Y, claro, tiempo para el dolor.

840
00:41:41,107 --> 00:41:44,420
Oh, Link.

841
00:41:44,444 --> 00:41:46,926
Lo siento mucho.

842
00:41:48,344 --> 00:41:50,760
¿Tienes un lugar donde me pueda quedar?

843
00:41:50,784 --> 00:41:52,181
Sí.

844
00:41:59,492 --> 00:42:01,470
Tiempo para cambiar.

845
00:42:03,330 --> 00:42:04,807
Para crecer.

846
00:42:04,831 --> 00:42:05,975
Y amar.

847
00:42:05,999 --> 00:42:08,311
MEREDITH: MI PACIENTE ESTÁ ESTABLE.
CRISTINA: TENGO DONADOR DISPONIBLE.

848
00:42:08,335 --> 00:42:11,480
MEREDITH: NO OLVIDES
QUIÉN LO HIZO PRIMERO.

849
00:42:22,096 --> 00:42:24,096
Meredith.

850
00:42:24,243 --> 00:42:26,626
¡Gerlie! ¿Cómo te sientes?

851
00:42:27,232 --> 00:42:29,232
¿Aún sigues aquí?

852
00:42:30,437 --> 00:42:32,437
Aún estoy aquí.

853
00:42:37,421 --> 00:42:39,421
Y tiempo para dar.

854
00:42:40,232 --> 00:42:45,232
www.subtitulamos.tv

