1
00:00:13,760 --> 00:00:15,680
Adiós, chicos. Hasta luego.

2
00:00:52,360 --> 00:00:54,040
   

3
00:00:54,041 --> 00:00:56,360
Para. Nos vemos luego.

4
00:01:09,720 --> 00:01:12,720
¡Dios mío!

5
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
No seas tan idiota.

6
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
¡No!

7
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
¡No! ¡No! ¡Socorro!

8
00:02:34,000 --> 00:02:38,500
www.subtitulamos.tv

9
00:03:51,200 --> 00:03:54,240
Jasper, ¡ya es la hora de entrar!

10
00:04:00,080 --> 00:04:03,360
¡Jasper! ¡Entra ahora mismo!

11
00:04:27,000 --> 00:04:30,500
UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE
DEPARTAMENTO DE CRIMINOLOGÍA FORENSE

12
00:04:44,680 --> 00:04:46,360
Bienvenido, profesor.

13
00:05:21,040 --> 00:05:22,840
Damas y caballeros...

14
00:05:22,841 --> 00:05:25,040
   

15
00:05:32,720 --> 00:05:35,920
Hoy hablaremos de la
identificación del autor.

16
00:05:36,920 --> 00:05:40,240
Los estudios han demostrado que
el 73 % de las condenas erróneas

17
00:05:40,241 --> 00:05:42,920
se deben a una falsa
identificación del autor.

18
00:05:42,921 --> 00:05:47,360
Los testigos a menudo dan versiones
contradictorias o muy divergentes.

19
00:05:47,361 --> 00:05:51,160
Hoy, nuestra tarea es
explorar el porqué.

20
00:05:51,161 --> 00:05:53,040
En la página siete de su folleto,

21
00:05:53,041 --> 00:05:55,320
encontrarán una lista de
preguntas de opción múltiple

22
00:05:55,321 --> 00:05:58,440
relacionadas con el ataque a mi persona
que han presenciado recientemente.

23
00:05:58,441 --> 00:06:00,440
Su tiempo comienza...

24
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
ya.

25
00:06:10,320 --> 00:06:13,680
Muy bien, Sr. Wilson. Creo que
eso es todo por ahora, amigo.

26
00:06:13,681 --> 00:06:16,800
- Sí, gracias. Estaremos en contacto.
- Encantado de ayudarle.

27
00:06:16,801 --> 00:06:19,200
- Siento llegar tarde.
- ¿Cómo está tu cabeza?

28
00:06:19,201 --> 00:06:21,440
Ocúpese de sus propios
asuntos, sargento detective.

29
00:06:25,040 --> 00:06:26,535
Rabbit no parece muy contento.

30
00:06:26,560 --> 00:06:28,080
La universidad está enloquecida.

31
00:06:28,081 --> 00:06:29,360
¿Qué tenemos hasta ahora?

32
00:06:29,361 --> 00:06:32,800
- La suma de nada de nada.
- Es un aseo para estudiantes.

33
00:06:32,801 --> 00:06:35,000
Fluidos corporales, huellas
dactilares, grafitis obscenos.

34
00:06:35,001 --> 00:06:36,600
Hay ADN por todas partes.

35
00:06:36,601 --> 00:06:37,800
Como dije, nada de nada.

36
00:06:37,801 --> 00:06:40,280
El examen médico inicial no
ha revelado nada utilizable.

37
00:06:40,281 --> 00:06:41,360
No hay testigos,

38
00:06:41,361 --> 00:06:44,200
y la víctima está en estado de
shock y no puede recordar nada.

39
00:06:44,201 --> 00:06:45,840
¿Ha ido al centro de consulta?

40
00:06:45,841 --> 00:06:48,000
Sí, habló con un médico en el hospital.

41
00:06:48,001 --> 00:06:51,000
Y el especialista en violaciones le hizo
una o dos horas después un seguimiento.

42
00:06:51,001 --> 00:06:52,600
Dijo que su collar había desaparecido,

43
00:06:52,601 --> 00:06:54,400
pero eso es todo lo
que pudieron sacarle.

44
00:06:54,401 --> 00:06:56,480
- ¿Ha dicho "collar"?
- Sí.

45
00:06:56,481 --> 00:06:59,400
Winters, ¿has comprobado
las cámaras de seguridad?

46
00:06:59,401 --> 00:07:01,560
Instaladas, pero no conectada.

47
00:07:01,561 --> 00:07:04,560
Les preocupaba que fuera una invasión
de la privacidad de los estudiantes.

48
00:07:04,561 --> 00:07:06,480
- ¿Dónde?
- Segundo cubículo.

49
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
¿Qué pasa contigo y Danny?

50
00:07:09,521 --> 00:07:11,560
No sé de qué hablas.

51
00:07:11,561 --> 00:07:14,160
Por la mirada en su cara, tiene
el ADN tuyo por todas partes.

52
00:07:14,161 --> 00:07:16,600
Siempre soy absolutamente
profesional, Martin,

53
00:07:16,601 --> 00:07:19,560
en contra de otras personas que podría
mencionar. ¿Fotografiaste todo esto?

54
00:07:19,561 --> 00:07:23,360
En el servidor dentro de media
hora, sargento detective.

55
00:07:23,361 --> 00:07:24,680
¡Jefe!

56
00:07:24,681 --> 00:07:26,440
Ahora que ha sido debidamente procesada,

57
00:07:26,441 --> 00:07:28,200
¿puedo seguir con ella?

58
00:07:28,201 --> 00:07:30,840
No veo el punto. Ya ha
hablado con el Dr. Rosenbaum.

59
00:07:30,841 --> 00:07:32,400
Dios me ayude.

60
00:07:32,401 --> 00:07:35,240
La inspectora me está enviando mensajes
cada cinco minutos para las novedades.

61
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
- Rosenbaum es un especialista en
violaciones. - Lo sé, sabelotodo.

62
00:07:41,880 --> 00:07:43,560
Me siento un poco rara
al estar de vuelta.

63
00:07:43,561 --> 00:07:45,920
- Tu antiguo territorio.
- Sí.

64
00:07:45,921 --> 00:07:49,120
¿Y qué te hace pensar que
conseguirás algo más de la víctima?

65
00:07:49,121 --> 00:07:52,720
Yo no. Pero ya que estamos aquí...

66
00:07:53,720 --> 00:07:55,680
Pregunta final.

67
00:07:55,681 --> 00:07:57,720
El hombre tenía: A - Bigote, B - Barba,

68
00:07:57,721 --> 00:08:01,720
C - Bigote y barba,
D - Nada de lo anterior.

69
00:08:01,721 --> 00:08:05,360
La respuesta era la D.

70
00:08:06,360 --> 00:08:07,920
   

71
00:08:07,921 --> 00:08:11,200
Promete ser un año desafiante.

72
00:08:11,201 --> 00:08:12,920
Puede sentarse.

73
00:08:14,040 --> 00:08:17,320
Tal vez puedan redimir
su fracaso colectivo

74
00:08:17,321 --> 00:08:20,120
ofreciendo una explicación.

75
00:08:20,121 --> 00:08:23,400
¿Nos pilló por sorpresa?

76
00:08:23,401 --> 00:08:26,640
La mayoría de las acciones delictivas
se basan en el elemento sorpresa.

77
00:08:26,641 --> 00:08:28,840
¿Alguien más?

78
00:08:30,880 --> 00:08:32,760
¿Nadie?

79
00:08:35,120 --> 00:08:36,680
Mírense todos.

80
00:08:39,960 --> 00:08:43,400
Parecen una granja de
pollos sin agallas.

81
00:08:43,401 --> 00:08:47,480
El cielo no permita que nadie
destaque en la bandada.

82
00:08:47,481 --> 00:08:49,560
Casi sin excepción,

83
00:08:49,561 --> 00:08:52,680
han fallado al describir al
detalle la fisonomía del autor.

84
00:08:52,681 --> 00:08:55,520
¿Por qué podría ser eso?

85
00:08:57,600 --> 00:09:01,080
- Trauma.
- El crimen es, en sí mismo, traumático.

86
00:09:01,081 --> 00:09:03,520
Tanto la víctima como
el testigo pueden caer

87
00:09:03,521 --> 00:09:07,320
en el eje
hipotalámico-hipofisario-adrenal.

88
00:09:07,321 --> 00:09:09,680
El hipotálamo envía
señales a la hipófisis

89
00:09:09,681 --> 00:09:13,120
y de ahí a la glándula
suprarrenal, liberando cortisol.

90
00:09:13,121 --> 00:09:15,120
Este se dirige hacia el túnel de visión.

91
00:09:15,121 --> 00:09:19,840
Una instantánea limitada del
evento se codifica en el cerebro.

92
00:09:19,841 --> 00:09:22,760
En cuestión de segundos, este
recuerdo comienza a desvanecerse,

93
00:09:22,761 --> 00:09:25,040
a contaminarse,

94
00:09:25,041 --> 00:09:27,840
convirtiéndonos en
narradores poco fiables.

95
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
Un evento violento deja una herida

96
00:09:32,121 --> 00:09:35,080
que se extiende y lo infecta todo.

97
00:09:36,120 --> 00:09:39,560
Los traumas confunden los
sentidos, damas y caballeros.

98
00:09:39,561 --> 00:09:44,520
Transforman incluso la mente
más lúcida en un laberinto.

99
00:09:51,480 --> 00:09:54,280
Profesor. Puede que me recuerde.

100
00:09:54,281 --> 00:09:56,120
Por favor, no me haga adivinar.

101
00:09:56,121 --> 00:09:58,920
Lisa Donckers. Ahora
soy sargento detective.

102
00:09:58,921 --> 00:10:01,640
La pérdida de la academia es
la ganancia de la policía.

103
00:10:01,641 --> 00:10:03,880
Esperaba poder robarle
un minuto de su tiempo.

104
00:10:03,881 --> 00:10:05,920
Ya lo ha hecho. Por
favor, vaya al grano.

105
00:10:05,921 --> 00:10:10,320
Una joven fue violada anoche
a unos cien metros de aquí.

106
00:10:10,321 --> 00:10:12,200
¿Y qué tiene eso que ver conmigo?

107
00:10:12,201 --> 00:10:14,520
Pasé tres años aquí escuchándole.

108
00:10:14,521 --> 00:10:16,720
Sé que podría ayudarnos
a entrar en su mente.

109
00:10:18,800 --> 00:10:21,760
Mi interés en el crimen es
puramente académico, detective.

110
00:10:21,761 --> 00:10:24,040
No me gusta mancharme las manos.

111
00:10:32,240 --> 00:10:34,640
La víctima está demasiado
traumatizada para decirnos nada.

112
00:10:34,641 --> 00:10:36,840
No tenemos pruebas
forenses para continuar

113
00:10:36,841 --> 00:10:38,680
y mi jefe tiene mucho que hacer.

114
00:10:38,681 --> 00:10:40,640
- Pero tengo el presentimiento que...
- ¿Presentimiento?

115
00:10:40,641 --> 00:10:42,440
Una conexión con otro crimen.

116
00:10:42,441 --> 00:10:46,360
Hace cinco años. A ella
le faltó el collar, y...

117
00:10:46,361 --> 00:10:48,240
¿Cree que es un violador en serie?

118
00:10:48,241 --> 00:10:51,480
Exacto. Hace cinco años,
hubo otro caso como este.

119
00:10:51,481 --> 00:10:54,480
¿Hace cinco años? ¿Y no hay
casos conexos en el medio?

120
00:10:54,481 --> 00:10:56,480
Sí. No. No lo sé. La cuestión es que...

121
00:10:56,481 --> 00:10:59,560
¿Qué fue lo primero que le llamó la
atención de este caso hace cinco años?

122
00:10:59,561 --> 00:11:03,760
Bueno... resulta que... Es complicado.

123
00:11:03,761 --> 00:11:06,760
- Detective...
- Donckers. Lisa Donckers.

124
00:11:06,761 --> 00:11:10,800
- Un nombre memorable, aun así...
- De verdad creo que usted puede ayudar.

125
00:11:10,801 --> 00:11:13,200
Y yo de verdad creo que es mejor
mantener la implicación personal

126
00:11:13,201 --> 00:11:15,960
fuera de una investigación.
¿No está de acuerdo?

127
00:11:20,880 --> 00:11:23,200
Estamos revisando a todos
con acceso a ese dormitorio.

128
00:11:23,201 --> 00:11:25,280
Solo a hombres con la tarjeta llave.

129
00:11:25,281 --> 00:11:27,480
Pero es una larga lista. Podría
llevar días, semanas, incluso.

130
00:11:27,481 --> 00:11:30,080
La rectoría de la
universidad está encima mío.

131
00:11:30,081 --> 00:11:32,040
Haré lo que pueda para
acelerar las cosas.

132
00:11:32,041 --> 00:11:34,480
Están cotejando con
delincuentes sexuales conocidos.

133
00:11:38,360 --> 00:11:40,560
¿Estás bien, Paul?

134
00:11:42,280 --> 00:11:43,520
¿Señora?

135
00:11:43,521 --> 00:11:45,800
Es solo que...

136
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
Ya sabes, dadas las circunstancias...

137
00:11:50,521 --> 00:11:54,080
Dadas las circunstancias
que estás pasando en casa,

138
00:11:54,081 --> 00:11:56,480
- entendería que...
- Estoy bien, señora.

139
00:11:56,481 --> 00:11:58,280
prefirieras dejar a otra persona...

140
00:11:58,281 --> 00:12:00,440
Christina, estoy bien.

141
00:12:00,441 --> 00:12:02,720
Estoy bien.

142
00:12:02,721 --> 00:12:04,720
Déjelo, por favor.

143
00:12:07,200 --> 00:12:09,840
De acuerdo.

144
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
Hola.

145
00:12:12,521 --> 00:12:14,280
¿A dónde has desaparecido?

146
00:12:14,281 --> 00:12:17,680
¿Me echabas de menos? ¿Puedo
ver tus notas, por favor?

147
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
Anoche fue divertido.

148
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
Bebimos demasiado.

149
00:12:36,000 --> 00:12:39,560
- Mírame a los ojos y dime que no
significó nada. - No significó nada.

150
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
Dije que me mires a los ojos.

151
00:12:51,120 --> 00:12:54,720
- Bueno, fue muy agradable.
- ¿Ya hay un número de delito?

152
00:12:56,480 --> 00:13:00,160
¿Es todo lo que significo
para ti, solo... un número?

153
00:13:00,161 --> 00:13:02,040
Fue un error.

154
00:13:02,041 --> 00:13:04,080
¿Vale? Vamos a hacer como
si nunca hubiera pasado.

155
00:13:09,480 --> 00:13:13,000
Tiene que ser. Simplemente
tiene que ser.

156
00:13:13,001 --> 00:13:15,760
¿Qué tiene que ser?

157
00:13:16,920 --> 00:13:18,680
Lo sabía.

158
00:13:20,240 --> 00:13:21,850
¿De dónde ha salido esto?

159
00:13:21,875 --> 00:13:24,040
Es otro caso de violación sin resolver.

160
00:13:24,041 --> 00:13:26,360
- ¿Guardas el archivo en tu escritorio?
- Era una amiga.

161
00:13:26,361 --> 00:13:28,280
¿Tienes amigas?

162
00:13:28,281 --> 00:13:29,840
Eso es muy gracioso.

163
00:13:29,841 --> 00:13:32,760
Saskia Dawson. Iba en mi curso.

164
00:13:34,080 --> 00:13:36,600
Yo estaba allí, en la fiesta.

165
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
Ella estaba cansada y
quería irse a casa.

166
00:13:44,720 --> 00:13:46,640
Yo no quería, así que me quedé.

167
00:14:09,440 --> 00:14:11,960
Desde entonces me evita.

168
00:14:11,961 --> 00:14:14,360
No deberías culparte.

169
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Encontraron estas tallas en
el marco de la cama de Saskia

170
00:14:18,001 --> 00:14:20,280
y su declaración menciona un relicario.

171
00:14:20,281 --> 00:14:23,320
- El tipo que la violó se lo
arrancó del cuello. - Santo cielo.

172
00:14:24,840 --> 00:14:27,520
Tal vez sea mejor no mencionarle
a Rabbit que era tu amiga.

173
00:14:27,521 --> 00:14:28,920
No es algo personal, Dan.

174
00:14:28,921 --> 00:14:31,400
Puedo mantener mi vida
privada fuera de la oficina.

175
00:14:35,080 --> 00:14:37,320
¿Y a dónde vas, sargento detective?

176
00:14:37,321 --> 00:14:39,680
Si te lo digo, ¿me apoyarás?

177
00:14:47,360 --> 00:14:50,440
- Jasper.
- Por fin hablas.

178
00:14:50,441 --> 00:14:52,182
¿Qué estás insinuando?

179
00:14:52,207 --> 00:14:54,440
Has estado eliminando mis llamadas.

180
00:14:54,441 --> 00:14:57,480
Tonterías, querido. Solo
he estado muy ocupada.

181
00:14:57,481 --> 00:14:59,440
Eso parece.

182
00:14:59,441 --> 00:15:00,640
¿Qué quieres decir?

183
00:15:00,641 --> 00:15:03,200
Quiero decir, madre, que he pasado
por delante de la casa esta mañana.

184
00:15:03,201 --> 00:15:06,600
- ¿Qué casa, querido? - Nuestra
casa, madre. Nuestro hogar familiar.

185
00:15:06,601 --> 00:15:08,520
Antigua , corazoncito.

186
00:15:08,521 --> 00:15:11,080
Nuestro antiguo hogar familiar.

187
00:15:11,081 --> 00:15:13,000
¿Eso es antigua familia
o antiguo hogar familiar?

188
00:15:13,001 --> 00:15:16,280
Jasper, querido, ya
hemos hablado de esto.

189
00:15:16,281 --> 00:15:18,560
No, madre, tú has hablado de eso.

190
00:15:18,561 --> 00:15:20,440
Nosotros no hemos hablado de eso.

191
00:15:20,441 --> 00:15:23,120
Es una locura. Poseer una mina de oro

192
00:15:23,121 --> 00:15:25,360
cuando ni siquiera puedes
soportar poner un pie en el lugar.

193
00:15:25,361 --> 00:15:28,040
Jasper.

194
00:15:28,041 --> 00:15:30,320
Adiós, madre.

195
00:15:32,360 --> 00:15:35,160
- ¿Cómo está Adelaide?
- Con su habitual gracia.

196
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
Entiendo.

197
00:15:40,280 --> 00:15:43,200
Solo unas palabras reposadas
entre colegas y amigos.

198
00:15:43,201 --> 00:15:46,360
He recibido una queja
de uno de tus alumnos.

199
00:15:47,880 --> 00:15:51,240
Los llamaste animales.

200
00:15:51,241 --> 00:15:55,000
Pollos. Una bandada
de pollos sin agallas.

201
00:15:55,001 --> 00:15:58,080
Ya. No hay mucha diferencia.

202
00:15:58,081 --> 00:16:01,280
Una distinción, sin embargo.
Al menos a efectos metafóricos.

203
00:16:01,281 --> 00:16:04,160
No puedes ir por ahí
insultando a los alumnos.

204
00:16:04,161 --> 00:16:06,960
Se puede quitar la titularidad,
ya lo sabes, Jasper.

205
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
Si nuestra reputación
es desprestigiada...

206
00:16:12,040 --> 00:16:14,720
o en casos de grave bajeza moral.

207
00:16:14,721 --> 00:16:17,600
Tal vez deberíamos debatir lo que
constituye una grave bajeza moral.

208
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Bueno, pues ya está todo solucionado.

209
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Eres muy valiente al hacer esto, Diana.

210
00:16:34,841 --> 00:16:40,360
Solo quiero que lo atrapen
y tener un cierre.

211
00:16:40,361 --> 00:16:42,840
Para mí y para la otra
chica de la que me hablaste.

212
00:16:44,800 --> 00:16:46,821
Estás encubriéndola, Winters.

213
00:16:46,846 --> 00:16:48,960
Hablo en serio, señor. Es su abuela.

214
00:16:48,961 --> 00:16:50,824
Es necesario colaborar
para este tipo de casos.

215
00:16:50,849 --> 00:16:52,040
Fue una emergencia, ¿de acuerdo?

216
00:16:52,041 --> 00:16:57,160
- ¿Es el tipo de la cafetería?
- Sí. Henri Watson, 33 años.

217
00:16:57,161 --> 00:17:00,920
Tenía algunos antecedentes
menores por exhibicionismo.

218
00:17:01,920 --> 00:17:04,960
Buenas tardes, señora. Inspector
Rabbit de la policía de Cambridge.

219
00:17:04,961 --> 00:17:06,760
¿Podemos hablar un momento
con Henri Watson, por favor?

220
00:17:06,761 --> 00:17:08,720
- ¿Policía?
- Sí, señora.

221
00:17:08,721 --> 00:17:12,120
- Solo son unas palabras con su hijo.
- Henri es mi marido.

222
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
Mis disculpas.

223
00:17:17,241 --> 00:17:19,840
¡Rabbit! ¡Rabbit!

224
00:17:21,840 --> 00:17:24,160
¡Alto!

225
00:17:25,680 --> 00:17:27,160
¡Alto!

226
00:17:27,161 --> 00:17:29,440
¡Deténgase!

227
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
A la mierda con esto.

228
00:17:54,400 --> 00:17:57,920
Una advertencia, el
profesor es brillante.

229
00:17:57,921 --> 00:17:59,600
También es un poco excéntrico.

230
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
Profesor Tempest. Esta es Diana Tyson.

231
00:18:04,761 --> 00:18:05,880
Felicidades.

232
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
¿Podría disculparnos?

233
00:18:14,560 --> 00:18:18,070
Detective, tengo una limitada
tolerancia para ser engañado.

234
00:18:18,095 --> 00:18:19,240
Lo siento, ¿De acuerdo?

235
00:18:19,241 --> 00:18:22,640
Fue un error, pero no podemos
enviarla a casa ahora. Por favor.

236
00:18:22,641 --> 00:18:24,050
Soy inmune a sus encantos.

237
00:18:24,075 --> 00:18:26,624
Solo hable con la víctima,
por el amor de Dios.

238
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
Todo lo que el profesor pueda ayudarte
a recordar, puede ser importante.

239
00:18:41,400 --> 00:18:44,080
Me han dicho que recuerda
pocos detalles del ataque.

240
00:18:44,081 --> 00:18:48,960
Lo he intentado, y no
parece venirme nada.

241
00:18:48,961 --> 00:18:50,760
Se llama disociación, Srta. Tyson.

242
00:18:51,880 --> 00:18:53,724
Un mecanismo de afrontamiento
que utiliza nuestro cerebro

243
00:18:53,749 --> 00:18:55,840
para protegernos en momentos extremos.

244
00:18:55,841 --> 00:18:57,840
Desconectamos.

245
00:18:57,841 --> 00:19:00,440
Es difícil incluso pensar en ello.

246
00:19:00,441 --> 00:19:02,800
El profesor puede ayudarte a recordar,

247
00:19:02,801 --> 00:19:05,480
a acceder a cualquier información
que estés reprimiendo.

248
00:19:05,481 --> 00:19:07,520
¿Conoce la hipnoterapia, supongo?

249
00:19:08,920 --> 00:19:12,120
Así que debe entender que lo que puede
aflorar es algo más que información.

250
00:19:13,880 --> 00:19:16,960
La pregunta es, ¿está
preparada para eso?

251
00:19:23,120 --> 00:19:24,480
Creo que no.

252
00:19:24,481 --> 00:19:26,560
¿Disculpe?

253
00:19:26,561 --> 00:19:29,640
La Srta. Tyson está
actuando de manera lógica.

254
00:19:31,080 --> 00:19:33,920
Su cerebro le aconseja
que no reviva el trauma.

255
00:19:38,240 --> 00:19:40,720
Profesor, ¿por qué no la ayuda?

256
00:19:40,721 --> 00:19:43,120
¿Ayudarla? Ayudarla a
usted, quiere decir.

257
00:19:43,121 --> 00:19:45,080
La Srta. Tyson ha elegido
ayudarse a sí misma.

258
00:19:45,081 --> 00:19:48,000
Su subconsciente ha amurallado
esta experiencia por una razón.

259
00:19:48,001 --> 00:19:50,440
¿Le parece bien dejarlo ahí fuera,
libre para atacar a las demás?

260
00:19:50,441 --> 00:19:52,960
Quizá pasen otros cinco años
antes de que ataque de nuevo.

261
00:19:52,961 --> 00:19:54,360
Usted no cree eso.

262
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
Coincido. No parece probable.

263
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
¿Alguna noticia de Henri Watson?

264
00:20:04,641 --> 00:20:07,160
Sigue suelto. Aunque no
puede huir para siempre.

265
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
¿Dónde está Donckers?

266
00:20:11,600 --> 00:20:13,440
Debería llegar pronto.

267
00:20:13,441 --> 00:20:16,360
Tenemos que investigar a
otro posible sospechoso.

268
00:20:17,600 --> 00:20:20,183
¿Todo bien entre los dos?

269
00:20:20,208 --> 00:20:21,560
¿Por qué lo pregunta, señora?

270
00:20:21,561 --> 00:20:24,240
Rabbit se ha estado quejando.

271
00:20:24,241 --> 00:20:26,920
- ¿Por sus ausencias ocasionales?
- Más bien frecuentes, diría yo.

272
00:20:26,921 --> 00:20:31,040
Cada vez que miro aquí, al único que
veo es Dan Solo, solo en su escritorio.

273
00:20:31,041 --> 00:20:34,360
- Bueno, tenemos mucho que hacer.
- Deberíais trabajar juntos.

274
00:20:34,361 --> 00:20:37,400
Lo hacemos, señora, pero Lisa
está hablando con su contacto,

275
00:20:37,401 --> 00:20:40,040
- alguien que cree que puede asesorarnos
en el caso Tyson. - ¿Quién es?

276
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Su viejo profesor de criminología.

277
00:20:46,920 --> 00:20:48,400
¿El profesor Tempest?

278
00:20:49,680 --> 00:20:50,800
¿Lo conoce?

279
00:21:44,720 --> 00:21:47,560
Lástima que el profesor Sabelotodo
no haya podido ayudarte.

280
00:21:47,561 --> 00:21:50,320
- Gracias por cubrirme, de
cualquier modo. - Me debes una.

281
00:21:52,200 --> 00:21:55,560
¿Qué tal si me invitas a una copa?

282
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
Para agradecérmelo.

283
00:21:58,241 --> 00:22:01,800
- Voy a dejar la bebida un tiempo, Dan.
- De acuerdo.

284
00:22:03,160 --> 00:22:05,360
¿Vendrás a nuestro concierto
de esta noche, de todos modos?

285
00:22:09,200 --> 00:22:10,920
¿Hola?

286
00:22:10,921 --> 00:22:13,920
Dennis está haciendo un turno tarde hoy.

287
00:22:13,921 --> 00:22:16,480
¿Podría hablarnos del
paradero de su marido anoche?

288
00:22:16,481 --> 00:22:17,560
¿Ayer?

289
00:22:17,561 --> 00:22:21,760
Estaba en casa conmigo. Estuvimos
viendo a Gordon Ramsay.

290
00:22:21,761 --> 00:22:24,800
- ¿Sigue su nuevo programa?
- Intento no hacerlo. -

291
00:22:24,801 --> 00:22:26,960
Puedo engordar seis kilos
viendo programas de cocina.

292
00:22:26,961 --> 00:22:28,840
¿Y más tarde esa noche?

293
00:22:28,841 --> 00:22:31,000
Se fue a la cama sobre las once.

294
00:22:31,001 --> 00:22:33,320
Sus turnos son un poco
irregulares por el momento.

295
00:22:33,321 --> 00:22:35,360
Dice que le están
alterando su biorritmo.

296
00:22:35,361 --> 00:22:38,360
Así que intenta acostarse
siempre a la misma hora.

297
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
SUFRE DE INSOMNIO. TOMA
PASTILLAS PARA DORMIR.

298
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
Hola.

299
00:23:24,400 --> 00:23:26,680
¡Mierda! Lo siento, señora.

300
00:23:26,681 --> 00:23:29,080
Lo siento mucho, no quería asustarte.

301
00:23:29,081 --> 00:23:31,080
Pensé que se había ido todo el mundo.

302
00:23:31,081 --> 00:23:33,600
He oído que quieres
contratar a un asesor.

303
00:23:36,640 --> 00:23:38,560
¿Le dijo eso Dan?

304
00:23:39,800 --> 00:23:42,320
- El profesor Tempest es...
- Es una buena iniciativa.

305
00:23:44,080 --> 00:23:46,920
Solo asegúrate de tener la autorización
del inspector Rabbit primero.

306
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
¡No!

307
00:24:03,961 --> 00:24:06,040
¡No!

308
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
SE VENDE

309
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
Soy el profesor Tempest.

310
00:25:08,761 --> 00:25:11,000
Llamo con referencia al
número 10 de Worsley Street.

311
00:25:11,001 --> 00:25:12,960
Mi madre les ha dado instrucciones
para vender la casa.

312
00:25:14,440 --> 00:25:16,600
Ha habido un cambio de circunstancias.

313
00:25:16,601 --> 00:25:19,040
Ya no se vende. Gracias.

314
00:25:25,500 --> 00:25:28,000
HOLA, FORASTERO. TENEMOS QUE HABLAR.

315
00:25:28,024 --> 00:25:30,524
¿PUEDES VENIR A LA COMISARÍA
MAÑANA POR LA MAÑANA?

316
00:25:30,572 --> 00:25:32,872
¡NO QUIERO VOLVER A HABLAR CONTIGO!

317
00:25:48,680 --> 00:25:52,120
Buenos días. ¿Dónde está todo el mundo?

318
00:25:52,121 --> 00:25:53,840
Sí.

319
00:25:53,841 --> 00:25:56,440
El concierto fue un gran
éxito. Gracias por preguntar.

320
00:25:56,441 --> 00:25:58,960
- Buenos días.
- Buenos días, jefe.

321
00:25:58,961 --> 00:26:00,560
¿Cómo está tu abuela?

322
00:26:00,561 --> 00:26:03,226
Sigue criando malvas, la
última vez que lo comprobé.

323
00:26:03,251 --> 00:26:04,360
¿Disculpa?

324
00:26:04,361 --> 00:26:06,280
Mi abuela murió hace diez
años. ¿Por qué lo pregunta?

325
00:26:08,320 --> 00:26:09,560
   

326
00:26:10,600 --> 00:26:14,200
- Profesor, ¿qué está haciendo aquí?
- ¿Y quién es este?

327
00:26:14,201 --> 00:26:16,960
- ¿Profesor Tempest?
- ¿Se conocen?

328
00:26:16,961 --> 00:26:18,440
Jasper.

329
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
No esperaba un comité de recepción.

330
00:26:22,520 --> 00:26:23,880
Gracias por venir.

331
00:26:23,881 --> 00:26:26,880
Tenemos que aclarar algunas cosas.

332
00:26:28,280 --> 00:26:32,120
Apreciamos mucho tu
participación en este caso.

333
00:26:32,121 --> 00:26:35,640
No participo. Pese a los esfuerzos
de la sargento Marimandona.

334
00:26:35,641 --> 00:26:38,160
Pero si realmente quieres
ayudarnos a atrapar a este cabrón,

335
00:26:38,161 --> 00:26:39,680
tenemos que hacerlo oficial. Así que...

336
00:26:39,681 --> 00:26:42,640
Yo no atrapo a los
cabrones. Los estudio.

337
00:26:42,641 --> 00:26:45,800
Necesitarás un permiso especial para
entrevistar a testigos y a sospechosos.

338
00:26:45,801 --> 00:26:49,400
Toda la información y las
pistas deben ser compartidas

339
00:26:49,401 --> 00:26:51,480
y no más juegos a espaldas de nadie.

340
00:26:53,760 --> 00:26:56,680
Incluso el estudio más superficial
de la psicología criminal les dirá

341
00:26:56,681 --> 00:26:58,400
que hay ciertas constantes

342
00:26:58,401 --> 00:27:00,800
cuando se trata de elaborar perfiles
de delincuentes sexuales graves.

343
00:27:01,840 --> 00:27:05,640
Hombres entre 25 y 35 años. Padres
divorciados, usualmente en la infancia.

344
00:27:05,641 --> 00:27:08,200
Casi siempre producto de
una disciplina excesiva,

345
00:27:08,201 --> 00:27:11,680
de comportamientos abusivos, o de ambos.
A menudo son solteros. Antisociales.

346
00:27:11,681 --> 00:27:14,080
Problemas con la intimidad.
No le falta inteligencia.

347
00:27:14,081 --> 00:27:15,554
Amigo, ¿puede ir más despacio?

348
00:27:15,579 --> 00:27:17,120
Pero con un coeficiente
intelectual bastante bajo.

349
00:27:17,121 --> 00:27:19,800
Así que buscamos a un hombre
soltero, de familia desestructurada,

350
00:27:19,801 --> 00:27:21,880
- con un vocabulario pobre.
- ¡Caso resuelto!

351
00:27:22,920 --> 00:27:25,680
Tenemos personal limitado, así
que nos centramos en los hombres

352
00:27:25,681 --> 00:27:28,960
con acceso al edificio y
con antecedentes penales.

353
00:27:28,961 --> 00:27:31,960
Nuestro principal
sospechoso, Henri Watson.

354
00:27:31,961 --> 00:27:34,560
Trabaja en la cafetería
de la universidad.

355
00:27:34,561 --> 00:27:38,760
No tiene coartada y tiene antecedentes
penales por un delito sexual menor.

356
00:27:38,761 --> 00:27:41,160
Se dio a la fuga cuando aparecimos en
su puerta. Tenemos una orden de arresto.

357
00:27:41,161 --> 00:27:45,240
Dennis Banks trabaja para la empresa
que limpia en la universidad.

358
00:27:45,241 --> 00:27:48,760
Ha cumplido condena en la cárcel,
pero no por delitos sexuales.

359
00:27:48,761 --> 00:27:50,560
Su mujer ha dado fe de su paradero

360
00:27:50,561 --> 00:27:53,040
la noche del crimen. Y
luego hay un conserje

361
00:27:53,041 --> 00:27:54,920
que estaba trabajando en
el edificio esa noche

362
00:27:54,921 --> 00:27:57,560
y no tiene a nadie que le
pueda confirmar su paradero.

363
00:27:57,561 --> 00:28:00,960
Pero solo tiene una condena por
conducir borracho de hace diez años.

364
00:28:00,961 --> 00:28:04,520
Y eso es todo. Todo lo que tenemos.

365
00:28:04,521 --> 00:28:05,880
Hasta ahora.

366
00:28:05,881 --> 00:28:08,080
Son el foco principal de
nuestra investigación.

367
00:28:08,081 --> 00:28:11,600
También estamos ampliando la búsqueda
incluyendo a alumnos con tarjeta llave.

368
00:28:11,601 --> 00:28:14,800
Realmente no creo que
sea necesario, inspector.

369
00:28:14,801 --> 00:28:16,040
¿Disculpe?

370
00:28:16,041 --> 00:28:18,360
El autor ha estado
vinculado a la universidad

371
00:28:18,361 --> 00:28:20,840
durante al menos cinco años.
Podemos deducir eso por

372
00:28:20,841 --> 00:28:24,280
cortesía del diligente trabajo policial
de la sargento detective Donckers.

373
00:28:24,281 --> 00:28:26,800
Creemos que el caso está relacionado

374
00:28:26,801 --> 00:28:29,440
con la violación de otra
joven llamada Saskia Dawson.

375
00:28:29,441 --> 00:28:32,880
Hay varias características
en común entre ambos.

376
00:28:32,881 --> 00:28:38,040
Un collar robado en ambos casos
e inscripciones similares.

377
00:28:43,760 --> 00:28:47,200
Apocalipsis. 17:5

378
00:28:47,201 --> 00:28:50,240
Ezequiel. 16:33

379
00:28:50,241 --> 00:28:51,520
"O mujer profana.

380
00:28:51,521 --> 00:28:54,640
Sobornas a tus amantes para que vengan
de todos lados para tus prostituciones".

381
00:28:54,641 --> 00:28:57,520
Hay una alta probabilidad de que
estén buscando a un feligrés.

382
00:28:57,521 --> 00:29:00,280
Y la pregunta que deberían hacerse es...

383
00:29:00,281 --> 00:29:03,560
¿por qué ha esperado tanto
tiempo antes de volver a atacar?

384
00:29:03,561 --> 00:29:05,360
- ¿Qué lo provocó?
- Precisamente.

385
00:29:05,361 --> 00:29:09,600
Ha perdido el control,
y si ese es el caso...

386
00:29:09,601 --> 00:29:11,880
- Es probable que vuelva a violar.
- Exactamente.

387
00:29:11,881 --> 00:29:15,480
Consultad al Servicio de Asistencia al
Estudiante y en los hospitales cercanos.

388
00:29:15,481 --> 00:29:17,800
Específicamente para
casos de agresión sexual.

389
00:29:17,801 --> 00:29:19,400
El propósito de la educación

390
00:29:19,401 --> 00:29:22,760
es reemplazar una mente estrecha
con una mente abierta, inspector.

391
00:29:25,400 --> 00:29:29,280
Damas, caballeros, Christina.
Les deseo un buen día.

392
00:29:46,080 --> 00:29:47,520
Jasper.

393
00:30:30,360 --> 00:30:33,440
Esto no está incluido en la
descripción de funciones.

394
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Tiene una visita, profesor.

395
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
Cielo mío.

396
00:30:40,441 --> 00:30:42,080
Madre.

397
00:30:44,360 --> 00:30:45,720
   

398
00:30:47,320 --> 00:30:50,080
Tu padre adoraba esta ciudad.

399
00:30:50,081 --> 00:30:52,640
Es la única cosa en la que
podemos estar de acuerdo.

400
00:30:54,040 --> 00:30:56,760
Y también te adoraba a ti, Jasper.

401
00:30:56,761 --> 00:30:58,440
De verdad.

402
00:30:58,441 --> 00:31:00,960
No es necesario que me lo digas, madre.

403
00:31:00,961 --> 00:31:03,960
Y yo te quiero...

404
00:31:03,961 --> 00:31:06,720
aunque a veces me pregunto por qué.

405
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
Iba a decirte lo de la casa, querido.

406
00:31:11,881 --> 00:31:13,200
¿Cuándo, exactamente?

407
00:31:13,201 --> 00:31:14,560
Cuando hicieran una oferta,

408
00:31:14,561 --> 00:31:17,280
pensé que sería más fácil
que le dieras tu bendición.

409
00:31:17,281 --> 00:31:20,000
¿Así que reconoces que
necesitas mi bendición?

410
00:31:20,001 --> 00:31:23,880
Legalmente, se requiere tu
permiso para ser vendida.

411
00:31:23,881 --> 00:31:26,240
Permiso que no se concederá.

412
00:31:26,241 --> 00:31:28,080
¿Qué quieres decir?

413
00:31:29,640 --> 00:31:31,520
Tengo intención de mudarme.

414
00:31:32,880 --> 00:31:35,080
No seas absurdo.

415
00:31:35,081 --> 00:31:38,120
No atravesarás la puerta principal
sin cuatro litros de lejía

416
00:31:38,121 --> 00:31:40,880
y un quintal de toallitas húmedas.

417
00:31:40,881 --> 00:31:43,760
¿Por qué, querido?

418
00:31:43,761 --> 00:31:46,560
Piensa en tu hermoso piso.

419
00:31:46,561 --> 00:31:49,440
Tan limpio y esterilizado.

420
00:31:49,441 --> 00:31:51,520
Pero no es un hogar.

421
00:31:51,521 --> 00:31:55,640
Pero esa vieja casa tampoco
es nuestro hogar, cielo mío.

422
00:31:55,641 --> 00:31:59,640
Es un caparazón... de
recuerdos infelices.

423
00:32:10,840 --> 00:32:13,360
Y esta es Milly Standish.

424
00:32:13,361 --> 00:32:17,000
Es la única otra paciente
ingresada en las últimas 48 horas.

425
00:32:17,001 --> 00:32:20,160
Alumna de primer curso. En la
misma universidad que Diana Tyson.

426
00:32:20,161 --> 00:32:23,840
Está en coma. No van a poder
entrevistarla como a las otras.

427
00:32:23,841 --> 00:32:25,760
¿Puede decir qué le pasó?

428
00:32:25,761 --> 00:32:28,480
Hematoma subdural agudo.

429
00:32:28,481 --> 00:32:30,360
Dice aquí que se cayó por una escalera.

430
00:32:30,361 --> 00:32:32,040
- ¿Alguna otra herida?
- No.

431
00:32:32,041 --> 00:32:34,600
Disculpen un momento.

432
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
- Vámonos.
- Espera.

433
00:32:39,120 --> 00:32:40,560
¿Qué haces?

434
00:32:40,561 --> 00:32:44,520
El propósito de la educación es cambiar
una mente estrecha por una abierta.

435
00:32:44,521 --> 00:32:47,040
Así que vamos a revisar
sus pertenencias otra vez

436
00:32:47,041 --> 00:32:48,920
a ver si se nos pasó algo por alto.

437
00:32:50,680 --> 00:32:53,400
¿Por qué no revisas los bolsillos
de ella de lo que llevaba puesto?

438
00:32:57,720 --> 00:32:59,680
Huele esto.

439
00:33:03,160 --> 00:33:04,520
Es aerosol de pimienta.

440
00:33:04,521 --> 00:33:07,480
Tenemos que conseguirle protección las
24 horas del día lo más rápido posible.

441
00:33:12,480 --> 00:33:14,600
Profesor, tenemos otra.

442
00:33:18,680 --> 00:33:20,760
Gracias por saltarse
la comida, profesor.

443
00:33:20,761 --> 00:33:23,400
Queríamos hacer esto
lo más rápido posible

444
00:33:23,401 --> 00:33:25,200
antes de que cambie de opinión.

445
00:33:27,800 --> 00:33:29,920
Nos volvemos a ver, Srta. Tyson.

446
00:33:31,080 --> 00:33:33,560
Está a salvo dentro de la pecera...

447
00:33:33,561 --> 00:33:35,200
de su psique.

448
00:33:35,201 --> 00:33:38,200
¿Está segura de que quiere salir?

449
00:33:38,201 --> 00:33:41,840
Bueno, preferiría seguir
siendo el pez de colores,

450
00:33:41,841 --> 00:33:44,240
pero no se trata solo de mí, ¿verdad?

451
00:33:44,241 --> 00:33:46,320
Le dije a Diana que
tenemos otra víctima.

452
00:33:46,321 --> 00:33:47,560
Muy bien.

453
00:33:47,561 --> 00:33:49,320
Cierre los ojos.

454
00:33:50,320 --> 00:33:51,960
Despacito.

455
00:33:51,961 --> 00:33:53,520
Me quedaré dentro.

456
00:33:53,521 --> 00:33:56,080
Eso no será necesario.

457
00:33:57,400 --> 00:33:59,840
Discúlpanos, por favor.

458
00:33:59,841 --> 00:34:01,400
Lo siento.

459
00:34:06,640 --> 00:34:08,880
Todavía soy el maldito jefe por aquí.

460
00:34:08,881 --> 00:34:12,240
Su ira y frustración están
fuera de lugar, inspector.

461
00:34:12,241 --> 00:34:15,800
Sugiero que sus energías se dirijan
mejor a arreglar los problemas que

462
00:34:15,801 --> 00:34:18,320
tan claramente sufre en su vida privada.

463
00:34:26,200 --> 00:34:31,640
Perdió a su única hija hace seis
meses en un atropello con fuga.

464
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
Canalizaré su deseo natural

465
00:34:55,241 --> 00:34:57,840
para desvincularse de estos
terribles acontecimientos.

466
00:34:57,841 --> 00:35:00,240
La llevaré de vuelta,
pero como observadora,

467
00:35:00,241 --> 00:35:02,640
no como Diana Tyson. ¿Lo ha entendido?

468
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
¿Puede ver a Diana en su bicicleta?

469
00:35:10,280 --> 00:35:12,040
Sí.

470
00:35:12,041 --> 00:35:14,480
¿Ya ha llegado a la puerta?

471
00:35:17,880 --> 00:35:20,800
¿La está siguiendo hasta los aseos?

472
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
   

473
00:35:23,801 --> 00:35:27,320
¿Nota algo fuera de lo normal?

474
00:35:32,200 --> 00:35:33,480
No.

475
00:35:35,280 --> 00:35:36,560
Está en el cubículo.

476
00:35:36,561 --> 00:35:38,880
Ella oye algo.

477
00:35:40,040 --> 00:35:41,320
¿Es significativo?

478
00:35:41,321 --> 00:35:43,320
¡Dios mío!

479
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
¿Qué está haciendo ahora?

480
00:35:48,801 --> 00:35:51,760
Sale del cubículo.

481
00:35:53,040 --> 00:35:54,840
Se está lavando las manos.

482
00:35:59,640 --> 00:36:02,200
¡El espejo! Hay alguien allí.

483
00:36:02,201 --> 00:36:03,920
¿Qué le hace a Diana?

484
00:36:05,080 --> 00:36:08,040
La agarra por el pelo.

485
00:36:12,720 --> 00:36:14,400
Le arranca su collar.

486
00:36:14,401 --> 00:36:16,720
- ¿Puede verle el rostro?
- No, él...

487
00:36:16,721 --> 00:36:18,520
Lleva un pasamontañas.

488
00:36:18,521 --> 00:36:20,520
Pero ¿qué pasa con sus ojos? ¿Sus manos?

489
00:36:20,521 --> 00:36:22,440
Su mano derecha, tiene...

490
00:36:22,441 --> 00:36:24,720
Tiene un tatuaje. Son...

491
00:36:24,721 --> 00:36:28,000
cuatro o cinco puntos.

492
00:36:34,280 --> 00:36:36,360
¿Cinco puntos?

493
00:36:36,361 --> 00:36:38,440
Bien hecho, Srta. Tyson.

494
00:36:38,441 --> 00:36:40,320
Bien hecho.

495
00:36:41,560 --> 00:36:44,040
Un tatuaje carcelario.

496
00:36:45,360 --> 00:36:46,600
   

497
00:36:46,601 --> 00:36:48,640
Dennis Banks estuvo un
tiempo en la cárcel.

498
00:37:03,920 --> 00:37:06,000
Necesitamos hablar con
su marido, Sra. Banks.

499
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
Muéstreme las manos,
por favor, Sr. Banks.

500
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Deles la vuelta.

501
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
¿Puede venir con nosotros, por favor?

502
00:37:56,280 --> 00:37:58,400
Profesor, ¿recibió las
notas que le envié

503
00:37:58,401 --> 00:38:00,560
de mi entrevista con Jasmine Banks?

504
00:38:00,561 --> 00:38:02,360
Coincide con su perfil,

505
00:38:02,361 --> 00:38:03,840
y hemos encontrado esto.

506
00:38:03,841 --> 00:38:05,560
Es la cadena de Diana Tyson,

507
00:38:05,561 --> 00:38:07,720
pero afirma que la encontró
mientras limpiaba.

508
00:38:07,721 --> 00:38:09,120
Un jurado podría creerle.

509
00:38:09,121 --> 00:38:11,640
Sin una confesión, puede que no
tengamos suficiente para retenerlo.

510
00:38:11,641 --> 00:38:13,200
¿Qué pasa con su coartada?

511
00:38:13,201 --> 00:38:15,480
Bueno, su esposa jura y perjura
que estuvo en casa toda la noche,

512
00:38:15,481 --> 00:38:17,640
durmiendo casi todo el tiempo.

513
00:38:27,600 --> 00:38:29,360
Son las 18:12 horas.

514
00:38:29,361 --> 00:38:31,360
Soy la sargento detective Donckers,
y están presentes conmigo

515
00:38:31,361 --> 00:38:33,400
en la sala, Dennis Banks

516
00:38:33,401 --> 00:38:36,280
y el asesor de la policía,
el profesor Jasper Tempest.

517
00:38:36,281 --> 00:38:39,440
Es realmente una gran
transformación, Sr. Banks.

518
00:38:39,441 --> 00:38:42,880
Un niño del coro a los 12
años y convicto a los 20.

519
00:38:42,881 --> 00:38:44,640
De pájaro cantor a pájaro carcelario.

520
00:38:44,641 --> 00:38:47,520
Aquí dice que paso cuatro años en
la cárcel por asaltar un quiosco.

521
00:38:47,521 --> 00:38:48,840
Cuatro años.

522
00:38:48,841 --> 00:38:51,320
Encerrado con los
traficantes y los pedófilos.

523
00:38:51,321 --> 00:38:52,800
No es de extrañar que tenga un tatuaje.

524
00:38:52,801 --> 00:38:55,960
- ¿Se está creyendo esto?
- Dale una oportunidad.

525
00:38:55,961 --> 00:38:58,680
Después, toda una vida
vaciando contenedores.

526
00:38:58,681 --> 00:39:00,440
Mi idea del infierno, Sr. Banks.

527
00:39:00,441 --> 00:39:04,520
Limpiando la suciedad
de gente de su edad

528
00:39:04,521 --> 00:39:06,560
que no le da ni la hora.

529
00:39:06,561 --> 00:39:09,560
Apocalipsis. Capítulo 17.

530
00:39:09,561 --> 00:39:12,400
"Una mujer llena de abominaciones

531
00:39:12,401 --> 00:39:15,800
y de la suciedad de su fornicación".

532
00:39:15,801 --> 00:39:18,720
Así que usted cede a su agravio.

533
00:39:20,080 --> 00:39:21,920
Y se sale con la suya.

534
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
¿Por qué parar ahí?

535
00:39:27,600 --> 00:39:29,160
Luego se encuentra con...

536
00:39:31,520 --> 00:39:32,920
Jasmine.

537
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
Y por fin tiene algo parecido

538
00:39:36,001 --> 00:39:37,640
a la vida por la que siempre ha rezado.

539
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
Gracias a sus manos y rodillas.

540
00:39:42,161 --> 00:39:46,520
Mientras sus ojos miran a Dios, sus
pensamientos se dirigen al diablo.

541
00:39:49,080 --> 00:39:50,960
Esto es una mierda.

542
00:39:50,961 --> 00:39:54,640
Jasmine era todo lo que necesitaba
para apartar esa parte de usted.

543
00:39:56,680 --> 00:39:58,440
Winters.

544
00:40:00,040 --> 00:40:02,880
¿Cómo se enteró que tenía
una aventura, Sr. Banks?

545
00:40:04,160 --> 00:40:05,600
Había tomado una pastilla para dormir,

546
00:40:05,601 --> 00:40:07,560
así que ¿por qué iba a necesitar
su esposa ver cómo estaba?

547
00:40:07,561 --> 00:40:09,280
A menos que ella tuviera
una muy buena razón

548
00:40:09,281 --> 00:40:12,120
para querer estar absolutamente
segura de que estaba dormido.

549
00:40:18,560 --> 00:40:20,520
Había estado actuando de forma extraña.

550
00:40:20,521 --> 00:40:23,280
Dije que me iba a la cama,

551
00:40:23,281 --> 00:40:25,840
que había tomado algo
para ayudarme a dormir.

552
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
La oí hablar por teléfono.

553
00:40:38,080 --> 00:40:39,960
Se fue diez minutos después.

554
00:40:41,600 --> 00:40:43,320
Ella rompió su promesa con usted,

555
00:40:43,321 --> 00:40:45,920
¿y usted rompió su promesa a sí mismo?

556
00:40:56,440 --> 00:41:01,640
Dennis Banks, ¿violó usted a
Saskia Dawson y a Diana Tyson,

557
00:41:01,641 --> 00:41:05,200
y es culpable del intento de
violación de Milly Standish?

558
00:41:07,520 --> 00:41:09,640
Milly ya no está en coma, Dennis.

559
00:41:10,640 --> 00:41:15,920
Dennis Banks, ¿violó usted a
Saskia Dawson y a Diana Tyson,

560
00:41:15,921 --> 00:41:18,240
e intentó violar a Milly Standish?

561
00:41:29,560 --> 00:41:31,360
¡Necesito oírselo decir!

562
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Sí.

563
00:41:56,200 --> 00:41:58,700
MILLY STANDISH HA MUERTO.

564
00:42:13,200 --> 00:42:16,000
- Gracias, Jasper.
- Un placer, Christina.

565
00:42:37,800 --> 00:42:40,480
Esto acaba de llegar
para usted, profesor.

566
00:42:41,800 --> 00:42:43,520
Ya veo.

567
00:42:43,521 --> 00:42:46,200
No voy a limpiarlo.

568
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
HE DADO UN PASO AFUERA
GRACIAS - DIANA

569
00:43:45,040 --> 00:43:47,840
"El crimen es
intrínsecamente traumático.

570
00:43:47,841 --> 00:43:52,320
Una instantánea limitada del
evento se codifica en el cerebro.

571
00:43:52,321 --> 00:43:57,640
En cuestión de segundos, este recuerdo
comienza a desvanecerse, a contaminarse,

572
00:43:57,641 --> 00:44:00,960
convirtiéndonos en
narradores poco fiables.

573
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
Un evento violento deja una herida

574
00:44:13,401 --> 00:44:16,960
que se extiende y lo infecta todo.

575
00:44:36,560 --> 00:44:37,920
Hola.

576
00:44:37,921 --> 00:44:40,560
Sé que ha pasado mucho tiempo, pero...

577
00:44:40,561 --> 00:44:42,200
lo tenemos.

578
00:44:57,000 --> 00:45:00,680
Los traumas confunden los
sentidos, damas y caballeros.

579
00:45:00,681 --> 00:45:05,240
Transforman incluso la mente
más lúcida en un laberinto.

580
00:45:26,880 --> 00:45:32,520
www.subtitulamos.tv

