1
00:00:04,035 --> 00:00:06,935
www.subtitulamos.tv

2
00:00:56,131 --> 00:00:57,531
Lo siento.

3
00:00:59,384 --> 00:01:00,474
Firme.

4
00:01:00,552 --> 00:01:04,142
Equilibra los brazos... y no
pierdas de vista el objetivo.

5
00:01:04,222 --> 00:01:06,142
¡Tú puedes hacerlo, niña!

6
00:01:06,224 --> 00:01:08,894
Ni de coña. ¡Señorita!
¡Vamos! ¡Señorita!

7
00:01:10,395 --> 00:01:12,185
Lo he conseguido.

8
00:01:12,272 --> 00:01:14,482
¡Diana! Paga.

9
00:01:14,566 --> 00:01:16,186
Genial. Otra vez.

10
00:01:16,276 --> 00:01:19,026
Pero ya le he dado
tres veces a la diana.

11
00:01:19,112 --> 00:01:23,532
De 12. Eso es suerte,
Omega, no habilidad.

12
00:01:23,617 --> 00:01:25,737
Los soldados han de ser consistentes.

13
00:01:27,120 --> 00:01:29,250
Vale, doble o nada a que falla.

14
00:01:35,253 --> 00:01:37,883
Me iba mejor hasta que
aparecieron esos dos.

15
00:01:38,632 --> 00:01:43,602
Tienes que saber ignorar las
distracciones. Lo lograrás con práctica.

16
00:01:44,304 --> 00:01:45,704
Otra vez.

17
00:01:52,062 --> 00:01:54,442
No le es innato, ¿no?

18
00:01:55,440 --> 00:01:58,820
Vale, se acabaron los
juegos. Tenemos que hablar.

19
00:01:58,902 --> 00:02:00,702
Vosotros dos, largo.

20
00:02:00,779 --> 00:02:02,489
- Vale, ya nos vamos.
- ¡Ya nos vamos!

21
00:02:04,491 --> 00:02:08,291
Supongo que sabéis qué
es un droide táctico.

22
00:02:08,912 --> 00:02:09,912
Eran el cereb...

23
00:02:09,996 --> 00:02:12,286
El cerebro operativo del
ejército separatista...

24
00:02:12,374 --> 00:02:14,584
Este es mi informe, Gafitas.

25
00:02:14,668 --> 00:02:15,668
   

26
00:02:15,752 --> 00:02:18,762
Los datos de un droide
táctico tienen un gran valor,

27
00:02:18,838 --> 00:02:23,758
razón por la que vais a colaros en un
centro de desmantelamiento de Corellia

28
00:02:23,843 --> 00:02:26,853
y vais a recuperar uno antes
de que los destruyan a todos.

29
00:02:28,139 --> 00:02:31,019
Aún no hemos decidido si
vamos a trabajar para ti.

30
00:02:31,101 --> 00:02:34,691
Dejad que lo decida por
vosotros. ¡Lo vais a hacer!

31
00:02:36,314 --> 00:02:39,994
Se trata de un acuerdo
beneficioso para todos.

32
00:02:40,068 --> 00:02:43,908
Vosotros ganáis dinero, yo gano
dinero y os cubro las espaldas.

33
00:02:44,864 --> 00:02:47,584
Siendo que os persiguen,
es vuestra mejor opción.

34
00:02:49,286 --> 00:02:51,746
Supongo que lo vamos a hacer.

35
00:02:51,830 --> 00:02:55,500
Ya sé que lo vais a hacer.
Os lo acabo de decir.

36
00:02:55,583 --> 00:03:00,463
Y disparas demasiado pronto por culpa
de esos brazos débiles y delgaduchos.

37
00:03:00,547 --> 00:03:02,167
Gana fuerza.

38
00:03:05,010 --> 00:03:06,410
Lección terminada.

39
00:03:20,942 --> 00:03:22,492
¿Este viejo truco?

40
00:03:22,569 --> 00:03:25,409
Siempre nos permite superar
los sensores planetarios.

41
00:03:25,488 --> 00:03:29,488
¿Por qué es más importante un
droide táctico que los demás?

42
00:03:29,576 --> 00:03:34,326
Cuanto más luchaban los droides
tácticos, más aprendían... y ganaban.

43
00:03:34,414 --> 00:03:36,464
Sí, excepto contra nosotros. ¡Sí!

44
00:03:36,541 --> 00:03:38,791
Con los droides al servicio del Imperio,

45
00:03:38,877 --> 00:03:42,047
saber cómo derrotarlos
tiene un gran valor.

46
00:03:42,130 --> 00:03:44,470
Nos acercamos al centro
de desmantelamiento.

47
00:03:44,549 --> 00:03:47,549
Podemos aterrizar en el
astillero e ir a pie.

48
00:04:27,759 --> 00:04:30,799
Cid no mencionó que este sitio estuviera
protegido por droides policías.

49
00:04:31,388 --> 00:04:33,768
Operan en un escáner de
cuadrantes rotatorio.

50
00:04:34,349 --> 00:04:38,269
Si actuamos en el momento oportuno, hay
un lugar de entrada en su punto ciego.

51
00:04:38,353 --> 00:04:39,753
Seguidme.

52
00:04:45,026 --> 00:04:46,426
   

53
00:05:24,482 --> 00:05:26,742
Dulces sueños.

54
00:05:38,371 --> 00:05:41,791
Echo, Tech. Nosotros localizaremos
y cogeremos el droide.

55
00:05:41,875 --> 00:05:43,495
Wrecker, tú cúbrenos desde arriba.

56
00:05:43,585 --> 00:05:46,795
Pero la vigilancia era
trabajo de Crosshair.

57
00:05:46,880 --> 00:05:48,510
No te lo estaba pidiendo.

58
00:05:48,590 --> 00:05:50,340
¿Y yo? ¿Qué hago yo?

59
00:05:50,425 --> 00:05:53,295
Quédate aquí y estate atenta
por si ves al objetivo.

60
00:05:53,386 --> 00:05:54,786
En marcha.

61
00:06:29,923 --> 00:06:33,343
Aparece un droide táctico en
el sistema, pero solo uno.

62
00:06:33,426 --> 00:06:35,426
Los demás ya han sido destruidos.

63
00:06:35,512 --> 00:06:38,102
Solo tenemos una
oportunidad. Aprovechémosla.

64
00:06:38,181 --> 00:06:41,500
- ¿Dónde descargaron el droide?
- En la cinta norte.

65
00:06:42,852 --> 00:06:44,442
Lo encontré.

66
00:06:44,521 --> 00:06:47,855
Más o menos. El droide
ya está fragmentado.

67
00:06:47,941 --> 00:06:51,093
- ¿La cabeza está intacta?
- Afirmativo.

68
00:06:51,152 --> 00:06:53,322
¡Esperad! Alguien acaba de salir
corriendo con la cabeza del droide.

69
00:06:57,242 --> 00:07:00,332
Ya lo veo. Uno de los trabajadores
nos está robando el objetivo.

70
00:07:00,954 --> 00:07:04,077
- Voy.
- Negativo. Permanece escondida.

71
00:07:04,165 --> 00:07:05,565
No lo creo.

72
00:07:06,042 --> 00:07:07,752
Atrás.

73
00:07:07,836 --> 00:07:10,546
Calma, niña.

74
00:07:11,381 --> 00:07:14,381
No quiero hacerte daño, pero no
puedo dejar que te entrometas.

75
00:07:14,467 --> 00:07:16,427
Tú eres la que se ha entrometido.

76
00:07:17,262 --> 00:07:19,852
Rafa, tengo el objetivo. ¿Dónde estás?

77
00:07:19,931 --> 00:07:21,891
No respondas.

78
00:07:25,228 --> 00:07:29,018
Rafa, adelante. ¿Qué está pasando.
Tenemos que salir de aquí.

79
00:07:31,192 --> 00:07:32,612
¿Quién eres?

80
00:07:33,403 --> 00:07:35,493
¿Que quién soy? ¿Quién eres tú?

81
00:07:37,741 --> 00:07:39,741
Tus brazos parecen temblorosos.

82
00:07:42,495 --> 00:07:44,405
Está bien, tú ganas.

83
00:07:44,914 --> 00:07:48,594
¿Qué tal si bajas eso
para que podamos hablar?

84
00:07:59,346 --> 00:08:00,746
   

85
00:08:01,222 --> 00:08:03,062
¡Hay disparos de blaster!

86
00:08:03,975 --> 00:08:05,555
¡Todo el mundo alerta!

87
00:08:10,315 --> 00:08:12,605
¡Fallo de seguridad! ¡Clausuradlo!

88
00:08:14,653 --> 00:08:17,203
Peligro. Peligro.

89
00:08:19,574 --> 00:08:22,204
Genial. ¿Cómo pensáis escapar ahora?

90
00:08:24,371 --> 00:08:25,661
Bien hecho, niña.

91
00:08:25,747 --> 00:08:28,287
¿Yo? ¡Has sido tú la que
me ha agarrado el arco!

92
00:08:32,504 --> 00:08:35,424
No te quedes ahí parada. Coge un arma.

93
00:08:35,507 --> 00:08:36,907
Tenía una.

94
00:08:42,847 --> 00:08:43,847
¡En marcha!

95
00:08:43,932 --> 00:08:45,332
Hasta la vista.

96
00:08:45,350 --> 00:08:46,810
   

97
00:08:46,893 --> 00:08:50,253
- Se acercan droides policías.
- Concentrad los disparos.

98
00:08:57,779 --> 00:08:59,179
Omega, informa.

99
00:08:59,572 --> 00:09:01,952
Hay otra persona que va
a por el droide táctico.

100
00:09:02,033 --> 00:09:03,873
No os preocupéis. La estoy persiguiendo.

101
00:09:03,952 --> 00:09:06,372
No. No te muevas. Ya tenemos
la cabeza del droide.

102
00:09:06,454 --> 00:09:07,874
No es verdad.

103
00:09:09,708 --> 00:09:12,588
Rafa, tengo el paquete. Reúnete
conmigo en el punto de encuentro.

104
00:09:13,253 --> 00:09:16,593
Yo voy a por la cabeza.
Vosotros levantad el bloqueo.

105
00:09:24,973 --> 00:09:26,373
Trace, ¿dónde estás?

106
00:09:26,391 --> 00:09:27,791
¡Aquí abajo!

107
00:09:28,977 --> 00:09:30,377
¡Atrápala!

108
00:09:31,021 --> 00:09:32,651
¡La tengo! Vamos.

109
00:09:38,028 --> 00:09:39,428
- ¡Voy yo!
- ¡Voy yo!

110
00:09:45,368 --> 00:09:46,948
No esperarás gratitud.

111
00:09:47,037 --> 00:09:49,457
¿Debería haber dejado que
te dispararan los droides?

112
00:10:02,135 --> 00:10:04,135
¡Gracias!

113
00:10:04,220 --> 00:10:05,620
¡Tengo la cabeza del droide!

114
00:10:07,849 --> 00:10:09,679
Buen trabajo. Ahora aguanta.

115
00:10:15,982 --> 00:10:19,612
- Has cortocircuitado todo el sistema.
- Tenía que anular el bloqueo.

116
00:10:19,694 --> 00:10:22,114
Wrecker, ve al panel
de control principal.

117
00:10:24,157 --> 00:10:26,157
   

118
00:10:27,035 --> 00:10:28,575
No llego a la plataforma.

119
00:10:28,662 --> 00:10:32,212
Es la única forma de reiniciar toda
la instalación. ¡Piensa en algo!

120
00:10:32,290 --> 00:10:34,130
¡Eso es fácil de decir para ti!

121
00:10:41,466 --> 00:10:43,126
Wrecker, date prisa.

122
00:10:50,392 --> 00:10:52,732
No mires hacia abajo. No mires
hacia abajo. No mires hacia abajo.

123
00:10:56,606 --> 00:10:59,646
Wrecker, ¿a qué estás esperando?

124
00:11:06,616 --> 00:11:08,016
Me quedo eso.

125
00:11:14,708 --> 00:11:17,248
Wrecker, el sistema está
conectado. Baja aquí.

126
00:11:18,420 --> 00:11:21,090
Mi... cabeza.

127
00:11:21,715 --> 00:11:23,545
Los buenos soldados...

128
00:11:31,641 --> 00:11:35,061
Los buenos... soldados...

129
00:11:47,824 --> 00:11:49,874
¿Por qué vais a por ese droide táctico?

130
00:11:49,951 --> 00:11:53,478
- Eso no es asunto tuyo, droide.
- Hoy sí que lo es.

131
00:11:59,252 --> 00:12:01,052
Rafa, tengo el objetivo.

132
00:12:01,129 --> 00:12:04,512
- Reúnete conmigo en la salida norte.
- Ahora mismo estoy ocupada.

133
00:12:24,736 --> 00:12:28,616
Hunter, estoy atrapada en
la cinta. Necesito ayuda.

134
00:12:29,783 --> 00:12:31,183
Voy para allá.

135
00:12:35,830 --> 00:12:38,460
- ¿Qué estás haciendo?
- Derribar los postes de apoyo.

136
00:12:38,541 --> 00:12:39,941
¡Sígueme!

137
00:12:42,879 --> 00:12:44,339
¿Quién te ha puesto al mando?

138
00:13:04,985 --> 00:13:05,985
¡Hunter!

139
00:13:06,069 --> 00:13:07,469
¡Aguanta, Omega!

140
00:13:08,822 --> 00:13:12,162
¡Loco, casi me matas!

141
00:13:27,257 --> 00:13:30,217
¡Por aquí! ¡Deprisa!

142
00:13:35,390 --> 00:13:36,790
¡No llego!

143
00:13:38,893 --> 00:13:40,293
¡Coge algo!

144
00:13:58,622 --> 00:14:00,022
Te tenemos, niña.

145
00:14:01,750 --> 00:14:04,484
- ¿Estás bien?
- Sí.

146
00:14:06,421 --> 00:14:09,165
- Gracias.
- De nada.

147
00:14:16,973 --> 00:14:19,893
Yo estoy bien. No os
preocupéis por mí ni nada.

148
00:14:22,729 --> 00:14:24,479
Esto ha sido un placer,

149
00:14:24,564 --> 00:14:28,114
pero, como podéis ver, el
droide táctico es nuestro.

150
00:14:28,193 --> 00:14:29,553
Ya debatiremos eso más tarde.

151
00:14:29,577 --> 00:14:31,784
Si queremos salir de aquí,
tenemos que trabajar juntos.

152
00:14:31,863 --> 00:14:35,015
- Vale, pero sigues sin gustarme.
- Ya estoy acostumbrado.

153
00:14:37,243 --> 00:14:39,373
Wrecker, adelante. ¿Wrecker?

154
00:14:40,664 --> 00:14:44,674
- No. No. No, no.
- ¿Wrecker?

155
00:14:44,751 --> 00:14:46,751
Los buenos soldados
obedecen las órdenes.

156
00:14:52,842 --> 00:14:55,362
Todas las salidas están bloqueadas.
Y esto va a ponerse peor.

157
00:14:55,387 --> 00:14:57,637
Una ola mayor de droides
policías viene de camino.

158
00:15:03,728 --> 00:15:05,128
Necesitamos una distracción.

159
00:15:05,563 --> 00:15:07,233
Lo que necesitamos es una distracción.

160
00:15:08,400 --> 00:15:09,800
¿Es que aquí hay eco?

161
00:15:10,276 --> 00:15:11,676
- Sí.
- ¿Qué?

162
00:15:11,736 --> 00:15:14,262
- Yo me llamo Echo.
- ¿En serio?

163
00:15:14,531 --> 00:15:17,281
Vale, Echo, necesitamos una distracción.

164
00:15:17,367 --> 00:15:19,117
Y él puede ayudarnos.

165
00:15:22,497 --> 00:15:23,997
¿Y qué va a hacer esa cosa?

166
00:15:24,082 --> 00:15:27,962
Necesitamos un ejército para
salir de esta. Y tenemos uno.

167
00:15:33,049 --> 00:15:36,849
Si activas esos droides,
empezarán a dispararnos.

168
00:15:36,928 --> 00:15:39,928
No si controlamos al
droide que los controla.

169
00:15:40,598 --> 00:15:41,998
Excelente idea.

170
00:15:42,559 --> 00:15:44,139
Con eso debería bastar...

171
00:15:44,227 --> 00:15:46,477
No puedo transmitir...

172
00:15:46,563 --> 00:15:48,063
No ha funcionado.

173
00:15:48,148 --> 00:15:50,278
Lo hará cuando hayamos
ampliado la señal.

174
00:15:51,234 --> 00:15:53,154
Estoy me ayudará a acceder al programa.

175
00:16:03,788 --> 00:16:05,618
Wrecker, ¿me recibes?

176
00:16:08,209 --> 00:16:10,459
Wrecker, ¿dónde estás?
Necesitamos tu ayuda.

177
00:16:16,885 --> 00:16:18,345
Voy para allá.

178
00:16:19,095 --> 00:16:22,635
Un gran plan, Trace. Uno de
los mejores que has tenido.

179
00:16:22,724 --> 00:16:24,774
Solo necesitamos un poco más de tiempo.

180
00:16:31,941 --> 00:16:33,861
¡Sí!

181
00:16:33,943 --> 00:16:36,453
Me he cansado de que os
quedéis toda la diversión.

182
00:16:37,238 --> 00:16:38,638
Él sí que me gusta.

183
00:16:47,332 --> 00:16:50,712
Esperad. El intercambio de
datos ya casi se ha completado.

184
00:16:51,878 --> 00:16:52,958
¡Listo!

185
00:16:53,046 --> 00:16:54,506
¿Qué está pasando?

186
00:16:54,589 --> 00:16:58,589
Activa los droides de combate. Ordénales
que ataquen a los droides policías.

187
00:16:58,677 --> 00:17:00,077
Afirmativo.

188
00:17:05,976 --> 00:17:07,766
¿Qué está pasando?

189
00:17:08,311 --> 00:17:10,111
No lo sé. ¿Hemos ganado?

190
00:17:10,188 --> 00:17:14,608
Nueva secuencia de mando. El objetivo es
el personal de seguridad de la fábrica.

191
00:17:20,615 --> 00:17:22,015
Las órdenes son órdenes.

192
00:17:27,831 --> 00:17:29,961
Nunca pensé que vería droides
de combate ayudándonos.

193
00:17:30,875 --> 00:17:32,275
Esa es nuestra señal. ¡Afuera!

194
00:17:34,004 --> 00:17:36,418
- Misión cumplida.
- Buen trabajo.

195
00:17:36,506 --> 00:17:38,336
R7, estamos listas para que nos recojas.

196
00:17:43,305 --> 00:17:44,505
Ya casi hemos llegado.

197
00:17:44,597 --> 00:17:45,997
Confía en mí. Nos verás.

198
00:17:49,102 --> 00:17:50,502
¡No!

199
00:17:52,647 --> 00:17:54,047
¡Sí!

200
00:17:54,274 --> 00:17:55,484
Buen disparo.

201
00:17:55,567 --> 00:17:57,607
Es cuestión de ignorar
las distracciones.

202
00:17:59,112 --> 00:18:00,512
Ya está aquí. ¡Vamos!

203
00:18:20,550 --> 00:18:22,590
Todo ese trabajo para nada.

204
00:18:22,677 --> 00:18:25,637
El comprador de Cid no
va a estar contento.

205
00:18:25,722 --> 00:18:27,682
A ver si lo he entendido.

206
00:18:27,766 --> 00:18:31,056
Sabéis lo peligrosa que es la
información del droide táctico,

207
00:18:31,144 --> 00:18:33,484
¿pero no sabéis a quién
se la ibais a entregar?

208
00:18:33,980 --> 00:18:37,820
Nos pagan por obtenerlo y
entregarlo, no por hacer preguntas.

209
00:18:37,901 --> 00:18:41,451
Nuestro contacto necesitaba esa
información para combatir al Imperio.

210
00:18:42,614 --> 00:18:45,374
Intentan ayudar a la gente
y arreglar las cosas.

211
00:18:46,743 --> 00:18:51,793
¿Por qué no lucháis para el Imperio?
¿No es lo que hacéis ahora los clones?

212
00:18:52,540 --> 00:18:55,710
No todos. Nosotros somos distintos.

213
00:18:55,794 --> 00:18:58,804
Ya. Ya he oído eso antes.

214
00:19:05,971 --> 00:19:07,931
Deberíais venir a vernos algún día.

215
00:19:08,723 --> 00:19:12,063
¿Esa parte de Ord Mantell
no es un poco... sórdida?

216
00:19:12,143 --> 00:19:15,403
Bastante. ¡Es genial!

217
00:19:15,480 --> 00:19:17,520
Sigue trabajando con ese arco, niña.

218
00:19:17,607 --> 00:19:21,927
- Lo haré. ¡Hasta la vista!
- Hasta la vista, Omega.

219
00:19:24,406 --> 00:19:26,932
- Toma.
- ¿Qué es esto?

220
00:19:26,950 --> 00:19:31,040
Tech copió los datos del droide táctico
aquí antes de que fuera destruido.

221
00:19:31,579 --> 00:19:33,959
¿Por qué nos das esto?

222
00:19:34,457 --> 00:19:36,287
Porque lo usaréis por
los motivos correctos.

223
00:19:36,376 --> 00:19:39,546
Puede que sí que seas distinto.

224
00:19:40,422 --> 00:19:44,802
La verdad es que todo era más
claro cuando solo éramos soldados.

225
00:19:44,884 --> 00:19:46,694
Hazme caso.

226
00:19:47,345 --> 00:19:50,455
Al final, todos escogemos un bando.

227
00:20:20,470 --> 00:20:21,720
Pónnoslo, R7.

228
00:20:25,350 --> 00:20:28,390
Hemos adquirido los datos del
droide táctico de Corellia.

229
00:20:29,312 --> 00:20:31,012
Y hemos tenido ayuda.

230
00:20:31,314 --> 00:20:35,444
Un escuadrón de droides fuera de
control. Y sé dónde encontrarlos.

231
00:20:36,319 --> 00:20:38,659
He pensado que querrías saberlo.

232
00:20:42,283 --> 00:20:45,283
www.subtitulamos.tv

