1
00:00:05,118 --> 00:00:06,818
Papá, hola.

2
00:00:06,852 --> 00:00:08,653
¡Hasta luego, papi!

3
00:00:09,922 --> 00:00:11,856
Eso es de la semana pasada.

4
00:00:11,891 --> 00:00:14,593
Una grabación no demuestra
que sea un padre presente.

5
00:00:14,627 --> 00:00:15,627
¿Qué tal cien?

6
00:00:15,661 --> 00:00:18,129
Mi cliente graba uno de
estos casi todos los días.

7
00:00:18,164 --> 00:00:20,632
He hecho un vídeo. Al juez le encantará.

8
00:00:20,666 --> 00:00:22,667
No quiere llevar esto ante un juez.

9
00:00:22,702 --> 00:00:23,535
Tiene razón.

10
00:00:23,569 --> 00:00:25,170
Nos llevará directamente a su despacho.

11
00:00:25,204 --> 00:00:27,172
Lo normal para que los
abuelos reclamen custodia

12
00:00:27,206 --> 00:00:28,640
sobre un padre dispuesto
requiere pruebas

13
00:00:28,674 --> 00:00:31,142
de precariedad, adicción o abusos.

14
00:00:31,177 --> 00:00:32,944
No reúne los requisitos estándares

15
00:00:32,979 --> 00:00:34,579
establecidos por
Barnett contra Jeffries.

16
00:00:34,614 --> 00:00:36,481
¿Barnett? ¿Está de broma?

17
00:00:36,515 --> 00:00:38,283
¿Qué juez creerá que un médico viudo

18
00:00:38,317 --> 00:00:39,751
que aún lleva el anillo de bodas

19
00:00:39,785 --> 00:00:42,354
y le canta a su hija nanas para
dormir cada noche no es suficiente?

20
00:00:42,388 --> 00:00:44,322
- No es suficiente.
- No.

21
00:00:44,357 --> 00:00:45,857
Informe a su clienta que el Dr. Goodwin

22
00:00:45,891 --> 00:00:47,192
está mostrando una
extraordinaria compasión

23
00:00:47,226 --> 00:00:50,528
al no presentar cargos por su
interrupción imprudente de la custodia.

24
00:00:50,563 --> 00:00:52,163
No, esas grabaciones son preciosas,

25
00:00:52,198 --> 00:00:53,498
pero solo las haces

26
00:00:53,532 --> 00:00:55,333
porque a veces estás
días sin ver a Luna.

27
00:00:55,368 --> 00:00:57,435
El Dr. Goodwin tiene un
trabajo muy importante.

28
00:00:57,470 --> 00:00:58,737
Podrías dejarlo.

29
00:00:58,771 --> 00:01:02,407
Podrías trabajar menos horas, pero
eliges el trabajo por encima de Luna

30
00:01:02,441 --> 00:01:04,142
en cada momento,
incluso cuando significó

31
00:01:04,176 --> 00:01:05,844
enviarla lejos durante meses.

32
00:01:05,878 --> 00:01:07,278
Trabajas en un hospital.

33
00:01:07,313 --> 00:01:09,314
Llevaste a una niña en
medio de una pandemia

34
00:01:09,348 --> 00:01:11,349
para hacerte sentir más padre.

35
00:01:11,384 --> 00:01:13,685
Estuviste en el ala de
recuperación durante días

36
00:01:13,719 --> 00:01:15,987
porque te expusiste a químicos tóxicos.

37
00:01:16,022 --> 00:01:17,689
¿Te paraste a pensar en
Luna por aquel entonces?

38
00:01:17,723 --> 00:01:20,992
Pienso en ella en todos
los momentos del día.

39
00:01:21,027 --> 00:01:22,527
Sobre protegerla,

40
00:01:22,561 --> 00:01:24,996
pero nadie estará a salvo
hasta que todos lo estén.

41
00:01:25,031 --> 00:01:26,197
Así que esa es mucha gente que...

42
00:01:26,232 --> 00:01:27,365
Viste una sala llena de veneno

43
00:01:27,400 --> 00:01:28,767
y entraste corriendo.

44
00:01:28,801 --> 00:01:31,770
¿Estabas pensando en Luna?

45
00:01:31,804 --> 00:01:33,238
Podrías haberla dejado huérfana.

46
00:01:33,272 --> 00:01:34,973
Su madre está muerta.

47
00:01:35,007 --> 00:01:36,675
Luna nunca la recordará

48
00:01:36,709 --> 00:01:38,943
y, si tú murieras, todo lo
que tendría son grabaciones.

49
00:01:38,978 --> 00:01:42,380
El sonido de un desconocido
muerto que la quería,

50
00:01:42,415 --> 00:01:45,016
pero no lo suficiente
para ponerla primero.

51
00:01:45,051 --> 00:01:47,552
Georgia murió bajo tu cuidado,

52
00:01:47,586 --> 00:01:49,688
sabiendo que nunca fue la primera.

53
00:01:50,790 --> 00:01:52,390
Era nuestra hija.

54
00:01:52,804 --> 00:01:55,794
No vamos a dejar que le
pase eso a nuestra nieta.

55
00:02:09,075 --> 00:02:10,642
Quizás tenéis razón.

56
00:02:14,747 --> 00:02:16,781
Quizás está mejor con vosotros.

57
00:02:19,520 --> 00:02:23,264
www.subtitulamos.tv

58
00:03:00,893 --> 00:03:04,796
¿Qué haces?

59
00:03:04,830 --> 00:03:07,632
- Mirando mis cosas.
- Mina, lo siento mucho.

60
00:03:07,666 --> 00:03:09,467
Te estaba guardando la colada y...

61
00:03:09,502 --> 00:03:12,570
Está bien, pero tengo que trabajar.

62
00:03:12,605 --> 00:03:15,890
Solicitudes en universidades.

63
00:03:17,910 --> 00:03:20,245
No sabía que estabas solicitando pronto.

64
00:03:20,279 --> 00:03:22,113
Tengo amigos en la Universidad de
Nueva York. Sarah Lawrence y...

65
00:03:22,148 --> 00:03:25,116
- No, no, está bien.
- ¿Segura?

66
00:03:25,151 --> 00:03:28,787
No me voy a quedar en Nueva
York, posiblemente ni en el país.

67
00:03:32,024 --> 00:03:33,625
Fui a Cambridge.

68
00:03:33,659 --> 00:03:35,059
Quizás puedes escribirte una carta de

69
00:03:35,094 --> 00:03:36,194
- recomendación.
- No.

70
00:03:37,730 --> 00:03:39,063
Gracias.

71
00:03:43,402 --> 00:03:45,203
Trae.

72
00:03:46,438 --> 00:03:48,139
Todavía tienes fiebre, cariño.

73
00:03:48,174 --> 00:03:49,340
   

74
00:03:49,375 --> 00:03:51,810
No me puedo volver a quedar en casa.

75
00:03:51,844 --> 00:03:53,845
Hay mucha gente que necesita mi ayuda.

76
00:03:53,879 --> 00:03:56,948
Y la necesitarán mañana.

77
00:03:56,982 --> 00:03:58,349
Agradece que solo sea gripe.

78
00:03:58,384 --> 00:04:01,986
Voy a dejar a los niños
en casa de mi madre

79
00:04:02,021 --> 00:04:03,321
y estaré abajo en mi despacho.

80
00:04:03,355 --> 00:04:04,389
¿Quieres algo?

81
00:04:04,423 --> 00:04:06,157
Sí, un sistema inmunitario más fuerte.

82
00:04:11,697 --> 00:04:13,731
Necesito un análisis
completo en una hora.

83
00:04:15,067 --> 00:04:16,267
Necesito tu consejo,

84
00:04:16,302 --> 00:04:18,136
pero no puedes hacer que sea sobre ti.

85
00:04:18,170 --> 00:04:19,504
Solo tú me pedirías un favor

86
00:04:19,538 --> 00:04:21,072
empezando con un insulto.

87
00:04:21,106 --> 00:04:22,874
He estado pasando tiempo con una mujer,

88
00:04:22,908 --> 00:04:26,144
una compañera de trabajo, y se
está poniendo todo un poco raro.

89
00:04:26,178 --> 00:04:27,946
Por favor, la mitad de mis
Urgencias se está acostando

90
00:04:27,980 --> 00:04:29,681
con al menos otra
persona en el edificio.

91
00:04:29,715 --> 00:04:31,049
Está bien.

92
00:04:31,083 --> 00:04:34,319
Está casada.

93
00:04:34,353 --> 00:04:36,187
- Es un matrimonio abierto.
- ¿Dra. Bloom?

94
00:04:36,222 --> 00:04:39,724
Ahora no. Tú ven.

95
00:04:42,928 --> 00:04:44,896
Vale, habla.

96
00:04:46,932 --> 00:04:48,566
No sé cómo ha llegado a esto.

97
00:04:48,601 --> 00:04:51,336
- Nuestra química es una locura.
- ¿Sí?

98
00:04:52,238 --> 00:04:54,873
Y, sinceramente, no puedo
dejar de pensar en ella.

99
00:04:54,907 --> 00:04:56,641
No me va el tema del poliamor,

100
00:04:56,675 --> 00:04:58,676
pero es algo raro

101
00:04:58,711 --> 00:05:02,013
quedar como amigos con
esta atracción secreta.

102
00:05:02,047 --> 00:05:03,548
Bueno, no es un secreto.

103
00:05:03,582 --> 00:05:06,417
Es guardarte algo
complicado para ti mismo,

104
00:05:06,452 --> 00:05:07,919
para proteger a otra persona.

105
00:05:07,953 --> 00:05:11,189
No puedo hacerlo y la
voy a ver esta noche,

106
00:05:11,223 --> 00:05:13,091
así que dime cómo acabarlo

107
00:05:13,125 --> 00:05:15,760
antes de que siga por este
camino y alguien salga herido.

108
00:05:15,794 --> 00:05:17,367
   

109
00:05:17,391 --> 00:05:18,830
¿Por qué me resulta familiar?

110
00:05:18,864 --> 00:05:20,965
- Lo sabía.
- Ya, ya,

111
00:05:21,000 --> 00:05:23,635
porque es exactamente lo
que hiciste con nosotros.

112
00:05:23,669 --> 00:05:26,704
Empiezas algo que ya has decidido

113
00:05:26,739 --> 00:05:29,407
que no tiene futuro, así
que, aunque sea genial,

114
00:05:29,441 --> 00:05:30,708
lo vas a arruinar.

115
00:05:30,743 --> 00:05:32,610
Porque no es lo que quería.

116
00:05:32,645 --> 00:05:34,412
Mira, nunca he dudado de...

117
00:05:34,446 --> 00:05:36,381
Un matrimonio tradicional,
una familia negra.

118
00:05:36,415 --> 00:05:37,715
Aun así, dejaste ir a Evie.

119
00:05:38,918 --> 00:05:42,253
Mira, Floyd, sé que te gusta verte

120
00:05:42,288 --> 00:05:44,389
como un hombre que sigue un camino,

121
00:05:44,423 --> 00:05:45,924
pero sigues acabando en precipicios.

122
00:05:45,958 --> 00:05:48,359
- Ingreso.
- No sé.

123
00:05:48,394 --> 00:05:50,261
Quizás es porque quieres saltar.

124
00:05:56,268 --> 00:05:58,703
Kiri Almeida, cinco años. Estado:
post trasplante de corazón.

125
00:05:58,737 --> 00:06:00,672
Aumenta la falta de aliento. Pulso...

126
00:06:00,706 --> 00:06:02,140
Tiene una cardiopatía congénita.

127
00:06:02,174 --> 00:06:04,409
Ha tenido cuatro operaciones de
corazón y un trasplante el año pasado.

128
00:06:04,443 --> 00:06:06,244
Tienen su historial. Pueden leerlo todo.

129
00:06:06,278 --> 00:06:08,146
- Hola, Dr. Reynolds.
- Ted, Madeline, ¿qué ha pasado?

130
00:06:08,180 --> 00:06:09,814
Kiri no respira.

131
00:06:09,848 --> 00:06:13,451
Kir, creía que habíamos
acordado que no más emergencias.

132
00:06:13,485 --> 00:06:15,653
- Miremos su grupo sanguíneo.
- Es AB.

133
00:06:15,688 --> 00:06:17,422
Kiri ha sido mi paciente
desde que nació.

134
00:06:17,456 --> 00:06:19,390
¿Podría estar rechazando el corazón?

135
00:06:19,425 --> 00:06:20,558
Tengo que hacer una biopsia.

136
00:06:20,592 --> 00:06:22,660
- Pero ¿podría?
- Sí.

137
00:06:22,695 --> 00:06:24,062
La pregunta es cuánto.

138
00:06:24,096 --> 00:06:26,831
Pide un quirófano y avisa a la
Dra. Sharpe para una biopsia.

139
00:06:26,865 --> 00:06:28,666
Hombre de 80 años encontrado
en el parque St. Vartan

140
00:06:28,701 --> 00:06:30,001
con un nivel de azúcar en
sangre extremadamente alto

141
00:06:30,035 --> 00:06:31,469
y un sentido de la consciencia alterado.

142
00:06:31,503 --> 00:06:33,104
Estado de alerta y orientación nulos.

143
00:06:33,138 --> 00:06:35,213
Señor, ¿me oye?

144
00:06:36,675 --> 00:06:39,577
Vale, hagamos un examen toxicológico,
hemograma con diferencial

145
00:06:39,611 --> 00:06:41,245
y un análisis de
barbitúricos ahora mismo.

146
00:06:41,280 --> 00:06:43,915
- Entendido.
- ¿Y quién es el siguiente?

147
00:06:44,917 --> 00:06:47,018
Ha tenido muchas operaciones peligrosas.

148
00:06:47,052 --> 00:06:49,687
Ya, es el protocolo estándar.

149
00:06:49,722 --> 00:06:54,225
- Lo sé, pero ¿para una niña?
- Extrayendo la muestra de corazón.

150
00:07:00,799 --> 00:07:02,433
Prepárate para retirar el catéter.

151
00:07:02,468 --> 00:07:04,002
Sí, Dr. Reynolds.

152
00:07:04,036 --> 00:07:06,471
El pulso está estable a 75 PPM.

153
00:07:10,009 --> 00:07:12,110
¿Cuál es la severidad del rechazo?

154
00:07:12,144 --> 00:07:13,544
¿Es 2R? ¿3R?

155
00:07:13,579 --> 00:07:15,713
Oxígeno al 95.

156
00:07:15,748 --> 00:07:17,982
Dopamina y vasopresina todo al 4.

157
00:07:18,017 --> 00:07:19,517
Cero.

158
00:07:20,757 --> 00:07:22,300
¿Cero?

159
00:07:22,888 --> 00:07:25,356
No hay pruebas de que esté
rechazando el corazón.

160
00:07:27,893 --> 00:07:29,594
¿Qué demonios está causando
todos los síntomas, entonces?

161
00:07:34,366 --> 00:07:37,335
- La prueba toxicológica es una locura.
- ¿Es dioxina?

162
00:07:37,369 --> 00:07:39,303
¿Quién se envenena con dioxina?

163
00:07:40,026 --> 00:07:42,306
El envenenamiento por dioxina
era el favorito de la KGB.

164
00:07:42,341 --> 00:07:43,641
Ya, ¿no habíamos accedido

165
00:07:43,675 --> 00:07:45,810
a que dejásemos nuestros
intereses frikis en casa?

166
00:07:45,844 --> 00:07:47,578
La Guerra Fría y su
espionaje es lo opuesto

167
00:07:47,613 --> 00:07:48,913
a friki. Es increíble.

168
00:07:48,947 --> 00:07:51,382
Y la Guerra Fría también se ha acabado.

169
00:07:51,417 --> 00:07:53,785
Ya, pero los miembros de la KGB
no han desaparecido sin más.

170
00:07:53,819 --> 00:07:55,753
Tío, todos saben que estos tipos

171
00:07:55,788 --> 00:07:57,855
envenenaron a Viktor Yushchenko en 2004.

172
00:07:57,890 --> 00:07:59,590
Y ahora me preocupa que hables en serio.

173
00:07:59,625 --> 00:08:03,261
Este hombre es nuestro
paciente, no un espía ruso.

174
00:08:12,371 --> 00:08:13,771
Me parece ruso.

175
00:08:23,315 --> 00:08:24,882
¿Reed?

176
00:08:25,506 --> 00:08:26,643
Max.

177
00:08:26,678 --> 00:08:28,512
Por favor, no me digas que
nos vuelven a faltar vacunas.

178
00:08:28,546 --> 00:08:31,515
- No puedo aceptarlo hoy.
- No, no, tenemos vacunas.

179
00:08:31,549 --> 00:08:33,383
El problema es que llevan
toda la noche descongelándose.

180
00:08:33,717 --> 00:08:35,150
No funciona el congelador.

181
00:08:35,853 --> 00:08:37,587
- ¿Cuántas hay?
- Mil.

182
00:08:37,622 --> 00:08:41,591
- Vamos a tener que tirarlas.
- ¿Tirar mil vacunas?

183
00:08:41,626 --> 00:08:42,893
A menos que tengas un Ferrari

184
00:08:42,927 --> 00:08:44,261
y pienses entregarlas puerta por puerta.

185
00:08:45,596 --> 00:08:48,799
¡Max! ¡Era broma!

186
00:08:48,833 --> 00:08:50,033
Max.

187
00:08:50,068 --> 00:08:51,868
No vamos a tirar mil vacunas.

188
00:08:51,903 --> 00:08:53,303
Hay mucha gente que aún las necesita.

189
00:08:53,338 --> 00:08:54,438
Tenemos que hacer que
sea seguro para todos.

190
00:08:54,472 --> 00:08:55,872
Seguro que podremos
conseguir gente que venga.

191
00:08:55,907 --> 00:08:58,008
- Llévalas a la cárcel.
- Vacunados.

192
00:08:58,042 --> 00:08:59,242
La clínica para sin techo
al otro lado de la calle.

193
00:08:59,277 --> 00:09:01,311
Vacunados. Todos en nuestro sistema

194
00:09:01,346 --> 00:09:02,379
que han querido la
vacuna, la han tenido.

195
00:09:04,582 --> 00:09:06,783
Max, son buenas noticias.

196
00:09:06,818 --> 00:09:10,954
- ¿Cuándo caducan?
- En seis horas.

197
00:09:10,988 --> 00:09:13,357
- Vale, eso es bueno.
- No, es malo.

198
00:09:13,382 --> 00:09:14,358
No si nos movemos rápido.

199
00:09:14,392 --> 00:09:16,560
Lo pondré en la página del hospital.

200
00:09:16,594 --> 00:09:17,861
Tú avisa por redes sociales.

201
00:09:17,895 --> 00:09:19,463
Si tenemos seis horas para
administrar mil vacunas,

202
00:09:19,497 --> 00:09:21,498
vamos a meter aquí a mil personas ya.

203
00:09:31,376 --> 00:09:32,514
Gracias.

204
00:09:40,451 --> 00:09:41,818
   

205
00:09:43,581 --> 00:09:45,315
¿Los niños han llegado
bien a casa de tu madre?

206
00:09:49,127 --> 00:09:50,494
Por favor, no te enfades.

207
00:10:07,659 --> 00:10:09,626
Reed.

208
00:10:09,661 --> 00:10:11,995
- ¿Qué es esto?
- Gran respuesta.

209
00:10:12,030 --> 00:10:13,630
Ya hemos administrado 50 dosis

210
00:10:13,665 --> 00:10:14,832
y la fila sigue aumentando.

211
00:10:14,866 --> 00:10:15,766
La mayoría de esta gente parece

212
00:10:15,800 --> 00:10:16,900
que han salido de un club de campo.

213
00:10:16,935 --> 00:10:19,967
He visto a un tío mirando
su cartera de acciones.

214
00:10:19,991 --> 00:10:21,625
No, está mal, ¿vale?

215
00:10:21,659 --> 00:10:23,360
Tenemos que darle la vacuna

216
00:10:23,394 --> 00:10:25,362
a los que más la necesitan,

217
00:10:25,396 --> 00:10:26,963
los que no tienen acceso a ella.

218
00:10:26,998 --> 00:10:28,832
Estos no son nuestros pacientes.

219
00:10:28,866 --> 00:10:30,567
Nuestros pacientes no
pueden dejar el trabajo

220
00:10:30,601 --> 00:10:31,768
porque hayan recibido un correo.

221
00:10:31,803 --> 00:10:33,437
Nuestros pacientes posiblemente
no estén en Twitter.

222
00:10:36,507 --> 00:10:38,675
- Lo siento mucho, Reed.
- ¿Por qué?

223
00:10:38,709 --> 00:10:40,644
Porque vas a tener que
disculparte con toda esta gente.

224
00:10:40,678 --> 00:10:42,312
¿Por qué voy a tener que disculparme?

225
00:10:42,346 --> 00:10:44,714
Porque me llevo las vacunas.

226
00:10:44,749 --> 00:10:46,083
Venga ya, tío.

227
00:10:49,153 --> 00:10:51,855
Max, lo que estás haciendo ahora

228
00:10:51,889 --> 00:10:52,856
parece una locura.

229
00:10:52,890 --> 00:10:54,825
Tenemos que darle esta vacuna a gente

230
00:10:54,859 --> 00:10:56,960
que no puede venir al
hospital o no lo hará,

231
00:10:56,994 --> 00:10:59,262
a los indecisos y a las comunidades

232
00:10:59,297 --> 00:11:01,064
que están muriendo al doble de velocidad

233
00:11:01,099 --> 00:11:02,499
porque están siendo vacunados
a la mitad de ritmo.

234
00:11:02,533 --> 00:11:03,768
Pero la gente que se ha presentado...

235
00:11:03,802 --> 00:11:04,868
pueden venir otra vez.

236
00:11:04,902 --> 00:11:06,369
Si se han presentado en un instante hoy,

237
00:11:06,404 --> 00:11:08,338
no tendrán problema en venir mañana.

238
00:11:08,372 --> 00:11:09,706
Por favor, no hagas esto.

239
00:11:09,740 --> 00:11:12,375
Reed, nadie está a salvo
hasta que todos lo estén.

240
00:11:12,410 --> 00:11:14,144
Las vacunas caducan en seis horas.

241
00:11:14,574 --> 00:11:15,846
Cuatro.

242
00:11:17,915 --> 00:11:21,284
¿Cómo estamos, Sr. Osheyevsky?

243
00:11:21,319 --> 00:11:24,588
- Déjame en paz.
- Mire, he de preguntar.

244
00:11:24,622 --> 00:11:27,324
¿Tiene idea de cómo algo tan tóxico

245
00:11:27,358 --> 00:11:29,659
como la dioxina ha acabado en su sangre?

246
00:11:31,195 --> 00:11:33,830
Me quieren ver muerto.

247
00:11:40,505 --> 00:11:43,373
¿Quién lo quiere muerto, Sr. Osheyevsky?

248
00:11:43,407 --> 00:11:45,575
¿Dra. Bloom? El hijo del
Sr. Osheyevsky está aquí.

249
00:11:46,247 --> 00:11:48,078
- Vale.
- No tengo un hijo.

250
00:11:51,115 --> 00:11:52,949
Dr. Mendez a Urgencias 1.

251
00:11:52,984 --> 00:11:54,618
Vale.

252
00:11:54,652 --> 00:11:56,022
   

253
00:11:56,046 --> 00:11:59,356
Que le hagan la prueba al
visitante del Sr. Osheyevsky

254
00:11:59,390 --> 00:12:00,957
y lo veré en la sala de espera.

255
00:12:00,992 --> 00:12:02,058
Entendido, Dra. Bloom.

256
00:12:02,093 --> 00:12:05,195
Casey, lleva al Sr. Osheyevsky
a la sala de procedimientos.

257
00:12:05,229 --> 00:12:08,598
Cierra las cortinas y quédate
con él hasta que te avise.

258
00:12:08,633 --> 00:12:11,101
- ¿Crees que está en peligro?
- Es solo por precaución.

259
00:12:14,238 --> 00:12:15,705
Guay.

260
00:12:16,908 --> 00:12:18,375
La exhibición parece excepcional.

261
00:12:18,409 --> 00:12:19,539
Lo es.

262
00:12:19,573 --> 00:12:21,611
Me encanta Magritte,
pero el tema Briton...

263
00:12:21,646 --> 00:12:24,481
Disculpa. ¿Espero en tu despacho?

264
00:12:24,515 --> 00:12:27,117
No, no, no. Mina, ven con nosotras.

265
00:12:27,151 --> 00:12:28,652
Esta es Alex Dorsett.

266
00:12:28,686 --> 00:12:29,953
Está en la junta del hospital.

267
00:12:29,987 --> 00:12:32,556
Hola, Mina. Tu tía me
ha hablado mucho de ti.

268
00:12:32,590 --> 00:12:34,224
Como he dicho, Alex
está en nuestra junta,

269
00:12:34,258 --> 00:12:36,973
pero resulta que también
es decana universitaria

270
00:12:37,015 --> 00:12:38,662
en la Universidad de Columbia.

271
00:12:43,834 --> 00:12:46,870
   

272
00:12:46,904 --> 00:12:47,837
¿Mina?

273
00:12:47,872 --> 00:12:49,239
Te dije que no me quedaba en Nueva York.

274
00:12:49,273 --> 00:12:50,240
Ya, no hace daño...

275
00:12:50,274 --> 00:12:51,241
Me invitaste a comer.

276
00:12:51,275 --> 00:12:52,475
Esto es una emboscada.

277
00:12:52,510 --> 00:12:53,476
No, esta soy yo preocupándome
y queriendo ayudarte.

278
00:12:53,511 --> 00:12:55,445
Ya te he dicho que no quería tu ayuda.

279
00:12:55,479 --> 00:12:56,813
No, me dijiste

280
00:12:56,847 --> 00:12:58,215
que no querías que te
escribiera una carta.

281
00:12:58,249 --> 00:12:59,516
Porque se supone que las
cartas vienen de gente

282
00:12:59,550 --> 00:13:00,817
que te conoce.

283
00:13:00,851 --> 00:13:03,186
Obviamente, no me conoces para nada.

284
00:13:08,759 --> 00:13:10,460
La radiografía de pecho de Kiri

285
00:13:10,494 --> 00:13:12,862
y los TAC no son lo que me esperaba.

286
00:13:12,897 --> 00:13:15,065
- Parece que le fallan los pulmones.
- ¿Por qué?

287
00:13:15,099 --> 00:13:16,566
Aún no sé, pero hemos empezado

288
00:13:16,601 --> 00:13:18,802
a administrarle varios antibióticos para
ayudar a luchar contra la infección.

289
00:13:18,836 --> 00:13:20,136
Al menos no está rechazando el corazón.

290
00:13:20,171 --> 00:13:21,605
¿Te quedas con eso?

291
00:13:21,639 --> 00:13:23,273
Solo intento encontrar algo
a lo que agarrarme, Ted.

292
00:13:23,307 --> 00:13:25,275
Kiri.

293
00:13:25,309 --> 00:13:27,010
- Cariño.
- Lo siento.

294
00:13:27,044 --> 00:13:29,045
Está bien, cielo.

295
00:13:29,080 --> 00:13:30,340
¿Floyd?

296
00:13:30,390 --> 00:13:31,982
Disculpad.

297
00:13:32,016 --> 00:13:34,251
Kiri, ¿esto duele?

298
00:13:37,088 --> 00:13:38,922
Vale, relájate.

299
00:13:39,944 --> 00:13:42,408
- Está bien.
- ¿Qué pasa?

300
00:13:44,695 --> 00:13:46,563
Parece que también le
está fallando el hígado.

301
00:13:52,637 --> 00:13:54,804
Fui a verte al hospital,

302
00:13:54,839 --> 00:13:58,074
pero me enteré de que
estabas enfermo y me asusté

303
00:13:58,109 --> 00:14:00,406
porque tengo que hablar contigo.

304
00:14:01,679 --> 00:14:03,480
¿Tienes que hablar conmigo sobre qué?

305
00:14:04,053 --> 00:14:05,320
Esto.

306
00:14:07,752 --> 00:14:10,587
Una orden de alejamiento es
bastante cruel, Dr. Frome.

307
00:14:11,584 --> 00:14:13,256
Y la estás incumpliendo ahora...

308
00:14:15,192 --> 00:14:16,960
y tienes que irte.

309
00:14:16,994 --> 00:14:18,216
Pero...

310
00:14:19,497 --> 00:14:20,930
pero ¿no quieres que mejore?

311
00:14:21,512 --> 00:14:23,133
Claro que quiero que mejores.

312
00:14:28,372 --> 00:14:30,440
Pero no puedo ayudarte.

313
00:14:34,779 --> 00:14:36,446
Y tienes que irte

314
00:14:36,480 --> 00:14:37,580
o llamaré a la policía.

315
00:14:37,615 --> 00:14:39,215
¡Siéntate!

316
00:14:43,554 --> 00:14:45,121
Vas a ayudarme.

317
00:14:45,156 --> 00:14:48,124
Dr. Frome, necesito que me ayudes.

318
00:14:50,161 --> 00:14:52,796
No he mejorado.

319
00:14:52,830 --> 00:14:55,365
Prometiste que mejoraría, pero mentiste.

320
00:14:55,399 --> 00:14:58,101
- Chance, por favor.
- Mi padre también mintió.

321
00:15:00,738 --> 00:15:03,640
Dijo que no me haría daño,

322
00:15:03,674 --> 00:15:06,681
pero... lo hizo.

323
00:15:07,945 --> 00:15:11,381
Y cuando lloraba, me llamaba débil

324
00:15:11,415 --> 00:15:14,017
y mercancía dañada,

325
00:15:14,051 --> 00:15:15,606
y...

326
00:15:16,187 --> 00:15:19,055
nadie en casa me ayudaba.

327
00:15:20,691 --> 00:15:24,394
Nadie, por eso hice lo que hice.

328
00:15:29,967 --> 00:15:32,582
Chance, tu familia
falleció en un incendio...

329
00:15:33,637 --> 00:15:35,705
que iniciaste por accidente.

330
00:15:47,791 --> 00:15:49,158
Gente, os lo digo en serio,

331
00:15:49,193 --> 00:15:50,872
esta vacuna vale la pena, ¿vale?

332
00:15:50,905 --> 00:15:52,005
Ni siquiera sabemos quién eres.

333
00:15:52,039 --> 00:15:53,173
Lo siento, te lo dije.

334
00:15:53,207 --> 00:15:54,574
Soy el director médico
en el New Amsterdam.

335
00:15:54,609 --> 00:15:55,742
- ¿El New Amsterdam?
- Sí.

336
00:15:55,776 --> 00:15:57,878
Intentasteis denunciarme cuando
me retrasé con una factura.

337
00:15:57,912 --> 00:16:00,013
No, no, ya no hacemos eso.

338
00:16:00,047 --> 00:16:03,450
Tuskegee, Henrietta Lacks, prebélico.

339
00:16:03,484 --> 00:16:05,485
Habéis tenido toda una vida
para ganaros mi confianza

340
00:16:05,519 --> 00:16:08,054
y ni siquiera lo habéis intentado.
¿Por qué debería confiar en ti ahora?

341
00:16:08,089 --> 00:16:09,489
Exámenes de detección
de anemia de células,

342
00:16:09,523 --> 00:16:12,225
esterilización forzada,
médicos de noche.

343
00:16:12,260 --> 00:16:13,860
Así que quieres administrarme
una dosis ahora,

344
00:16:13,895 --> 00:16:15,195
otra en cuatro semanas,

345
00:16:15,229 --> 00:16:17,197
¿y luego tengo que
volver para un refuerzo?

346
00:16:17,231 --> 00:16:19,499
No tengo dinero. No tengo casa.

347
00:16:19,533 --> 00:16:23,169
Todo lo que tengo es la
historia de vosotros matándonos

348
00:16:23,204 --> 00:16:24,738
y, aun así, me he puesto la vacuna.

349
00:16:24,772 --> 00:16:26,306
Espera, ¿te la has puesto?

350
00:16:26,340 --> 00:16:29,209
No creo en vosotros,
pero sí en la ciencia.

351
00:16:29,243 --> 00:16:31,211
Recibí la vacuna el mes pasado.

352
00:16:31,245 --> 00:16:33,880
Ahórratelo. Ya estoy vacunada.

353
00:16:33,915 --> 00:16:34,948
A pesar de que me habéis demandado,

354
00:16:34,982 --> 00:16:37,017
me he puesto la vacuna con vosotros.

355
00:16:37,051 --> 00:16:39,085
He oído que hay soldados
que se niegan a recibirla.

356
00:16:39,120 --> 00:16:40,487
He oído que hay doctores y enfermeras

357
00:16:40,521 --> 00:16:42,522
- que no quieren la vacuna.
- Yo también lo he oído.

358
00:16:42,556 --> 00:16:44,291
Si estáis buscando indecisos,

359
00:16:44,325 --> 00:16:46,092
deberíais mirar a los de
vuestro propio equipo.

360
00:16:49,096 --> 00:16:51,965
- ¿Ben Osheyevsky?
- Sí, hola.

361
00:16:51,999 --> 00:16:53,733
- Hola.
- ¿Cómo está mi padre?

362
00:16:53,768 --> 00:16:56,403
¿Puedo ver alguna identificación?

363
00:16:56,437 --> 00:16:57,837
Por supuesto.

364
00:16:58,606 --> 00:17:01,942
He debido haberme dejado
la cartera en el coche.

365
00:17:01,976 --> 00:17:03,506
Mi mujer no encontraba
sitio para aparcar,

366
00:17:03,544 --> 00:17:05,338
así que me bajé rápido.

367
00:17:05,363 --> 00:17:06,897
¿Se encuentra bien?

368
00:17:08,400 --> 00:17:09,900
Necesito ver alguna identificación.

369
00:17:11,303 --> 00:17:13,437
Necesito confirmar que es familiar.

370
00:17:13,850 --> 00:17:15,339
Bueno, ¿quién más podría ser?

371
00:17:17,042 --> 00:17:19,443
¿Cómo se ha enterado
que su padre está aquí?

372
00:17:19,477 --> 00:17:22,179
He llamado a todos los
hospitales de la ciudad.

373
00:17:25,617 --> 00:17:28,156
Bueno, mi paciente dice
que no tiene un hijo.

374
00:17:30,922 --> 00:17:32,702
Bueno, pues sí que lo tiene.

375
00:17:33,385 --> 00:17:36,554
Ben, he aparcado a cuatro calles

376
00:17:36,661 --> 00:17:39,296
y el parquímetro no funcionaba y
me he tenido que hacer la prueba.

377
00:17:39,331 --> 00:17:40,431
Te has dejado la cartera.

378
00:17:51,009 --> 00:17:52,805
¿Ha creído que su padre era un espía?

379
00:17:54,079 --> 00:17:56,013
Sé que suena descabellado,

380
00:17:56,047 --> 00:17:58,549
pero ha dicho que no tiene ningún hijo,

381
00:17:58,583 --> 00:18:00,718
y, aunque no suelo

382
00:18:00,752 --> 00:18:03,387
sospechar que mis pacientes son espías,

383
00:18:03,421 --> 00:18:05,456
este veneno en particular...

384
00:18:05,490 --> 00:18:09,426
- ¿Cómo fue envenenado?
- Aún no lo sabemos.

385
00:18:09,461 --> 00:18:11,562
Mi padre fue un costurero
que dedicó 50 años

386
00:18:11,596 --> 00:18:13,731
en el distrito de la moda.
Casi nunca lo veíamos.

387
00:18:13,765 --> 00:18:15,099
Si fuera un espía,

388
00:18:15,133 --> 00:18:17,568
al menos podríamos haber tenido
algunas historias interesantes.

389
00:18:18,470 --> 00:18:19,870
Sé que está molesto

390
00:18:19,904 --> 00:18:22,339
porque hemos estado
buscando casas para él,

391
00:18:22,374 --> 00:18:24,408
pero nunca antes se había ido.

392
00:18:33,118 --> 00:18:34,251
¿Dónde está?

393
00:18:34,286 --> 00:18:36,553
Dadme un segundo.

394
00:18:55,820 --> 00:18:56,897
¿Qué?

395
00:19:00,412 --> 00:19:01,979
Primero los pulmones, luego el hígado

396
00:19:02,013 --> 00:19:03,914
- y ahora los riñones.
- Sí.

397
00:19:03,948 --> 00:19:05,749
No quiero que Kiri pase
por más operaciones,

398
00:19:05,784 --> 00:19:07,284
pero esa puede ser nuestra única opción.

399
00:19:07,319 --> 00:19:09,453
¿Estará, al menos, en la parte
superior de la lista de trasplantes?

400
00:19:09,487 --> 00:19:11,355
¿Cuántas cirugías más puede soportar?

401
00:19:11,389 --> 00:19:12,656
¿Qué quieres hacer? ¿Nada?

402
00:19:12,691 --> 00:19:15,326
Vale, chicos... ¿podemos ir afuera?

403
00:19:21,800 --> 00:19:23,167
Solo quiero hacer un plan.

404
00:19:23,201 --> 00:19:25,369
Y yo no quiero que sufra más.

405
00:19:25,403 --> 00:19:28,005
Ted, nuestra hija va a morir.

406
00:19:28,039 --> 00:19:29,473
Chicos, chicos.

407
00:19:30,475 --> 00:19:32,309
Lo único que os va a ayudar a

408
00:19:32,344 --> 00:19:34,144
superar esto otra vez,
sois el uno al otro.

409
00:19:34,179 --> 00:19:36,313
Dr. Malloy llame al 247.

410
00:19:38,183 --> 00:19:40,150
Estamos separados.

411
00:19:41,519 --> 00:19:42,653
Desde hace 5 meses.

412
00:19:42,687 --> 00:19:44,188
Es irónico, ¿no?

413
00:19:44,222 --> 00:19:46,190
En el momento en el que Kiri
no tiene ningún problema,

414
00:19:46,224 --> 00:19:47,753
descubrimos que sí que lo tiene.

415
00:19:48,360 --> 00:19:50,994
Perdona, lo siento.

416
00:19:51,029 --> 00:19:53,197
Dr. Reynolds, ¿podemos hablar por favor?

417
00:19:59,003 --> 00:20:00,437
Por favor, dime que
tienes buenas noticias.

418
00:20:02,006 --> 00:20:04,575
Nuestra solicitud para poner a
Kiri en la lista de trasplantes

419
00:20:04,609 --> 00:20:06,397
ha sido rechazada.

420
00:20:08,012 --> 00:20:09,713
Con insuficiencias en varios órganos,

421
00:20:09,748 --> 00:20:12,516
no la ven como una candidata viable.

422
00:20:16,788 --> 00:20:19,487
- ¿Cómo lo están llevando?
- No lo están llevando.

423
00:20:21,993 --> 00:20:24,595
Han pasado por tanto juntos...

424
00:20:24,629 --> 00:20:28,031
Quiero decir, realmente pensé
que nada podría romperles.

425
00:20:29,701 --> 00:20:31,568
Tenían la familia perfecta.

426
00:20:33,705 --> 00:20:35,339
No existe tal cosa.

427
00:20:44,249 --> 00:20:47,418
Tu padre te hizo daño.

428
00:20:47,452 --> 00:20:49,253
¿Dices que él te llamó
"mercancía dañada"?

429
00:21:00,532 --> 00:21:02,533
Chance, apenas puedo ir al baño.

430
00:21:02,567 --> 00:21:05,369
No voy a ir a ningún sitio.

431
00:21:07,071 --> 00:21:09,573
Me preguntaste si quiero que mejores.

432
00:21:10,675 --> 00:21:12,443
Lo quiero. En serio, lo quiero.

433
00:21:12,477 --> 00:21:15,579
Tienes que ayudarme. Tienes que...

434
00:21:15,613 --> 00:21:19,917
Mi familia entera sabía
lo que estaba haciendo...

435
00:21:23,621 --> 00:21:26,723
Sin embargo, dejaron que pasara.

436
00:21:29,327 --> 00:21:30,815
Así que...

437
00:21:32,197 --> 00:21:34,965
No me debería sentir culpable
por lo que hice, pero...

438
00:21:36,935 --> 00:21:39,303
- Entiendo.
- No, no lo entiendes.

439
00:21:39,337 --> 00:21:40,304
- ¡No puedes!
- Claro que sí.

440
00:21:40,338 --> 00:21:41,638
¿Cómo? ¿Cómo?

441
00:21:41,673 --> 00:21:43,240
¿Cómo puedes saber lo que se siente?

442
00:21:43,274 --> 00:21:44,537
Porque...

443
00:21:45,610 --> 00:21:47,110
También maté a alguien.

444
00:21:56,508 --> 00:21:58,474
Apoyo totalmente el
esfuerzo por la vacuna.

445
00:21:58,509 --> 00:22:01,577
Creo que la Operación Rápida
ha sido un tremendo éxito.

446
00:22:01,612 --> 00:22:03,279
Gracias a Dios. Pensé
que ibas a decir...

447
00:22:03,314 --> 00:22:07,717
- Personalmente, no me la puse.
- No, Todd, ¿por qué?

448
00:22:07,751 --> 00:22:09,085
- He elegido esperar.
- ¿Hasta cuándo?

449
00:22:09,119 --> 00:22:10,753
¿Hasta que todos los que conoces
estén muertos o muriendo?

450
00:22:10,788 --> 00:22:12,088
- ¿Puedo hablar libremente?
- Por supuesto.

451
00:22:12,122 --> 00:22:14,157
¿Sin su condescendencia liberal?

452
00:22:14,191 --> 00:22:15,792
Quizás.

453
00:22:15,826 --> 00:22:18,027
No tengo problemas de salud subyacentes.

454
00:22:18,062 --> 00:22:20,563
He tenido suerte trabajando
principalmente desde casa,

455
00:22:20,597 --> 00:22:22,765
así que he decidido esperar
hasta el final de la fila.

456
00:22:22,800 --> 00:22:24,434
Pero este es el final de la fila.

457
00:22:24,468 --> 00:22:27,070
Millones de personas han
sido vacunadas con seguridad.

458
00:22:27,104 --> 00:22:29,172
Seguir esperando ahora sería una locura.

459
00:22:29,206 --> 00:22:30,406
Sería una locura. Sería...

460
00:22:30,441 --> 00:22:31,581
Lo siento. Lo he intentado.

461
00:22:31,615 --> 00:22:33,176
¿Lo que pase con mi
cuerpo es mi elección?

462
00:22:33,210 --> 00:22:34,277
Bueno, no es solo tu cuerpo.

463
00:22:34,311 --> 00:22:37,313
No recibir la vacuna podría
herir a alguien más...

464
00:22:37,348 --> 00:22:38,881
A mi hija.

465
00:22:38,916 --> 00:22:40,183
- Bien visto.
- ¿De verdad?

466
00:22:40,217 --> 00:22:43,786
Claro, soy de mente abierta, no
como algunas personas que conozco.

467
00:22:43,821 --> 00:22:46,289
- Bien visto.
- Mira.

468
00:22:46,323 --> 00:22:48,291
Todo lo que digo es que
muchos conservadores

469
00:22:48,325 --> 00:22:50,460
con los que trabajo
todavía tienen preguntas.

470
00:22:50,494 --> 00:22:52,562
¿Hay conservadores en este hospital?

471
00:22:52,596 --> 00:22:53,963
Odio pincharte la burbuja.

472
00:22:53,998 --> 00:22:56,766
- ¿Sin vacunar?
- Algunos.

473
00:22:56,800 --> 00:22:58,001
¿Quiénes?

474
00:22:58,035 --> 00:22:59,635
¿Me estás pidiendo que los nombre?

475
00:22:59,670 --> 00:23:01,447
No... no, Todd.

476
00:23:02,973 --> 00:23:05,641
Nunca tendremos inmunidad de grupo,

477
00:23:05,676 --> 00:23:09,979
nunca estaremos a salvo hasta
que todos estén vacunados.

478
00:23:10,014 --> 00:23:11,647
Pero no soy parte de un grupo.

479
00:23:11,682 --> 00:23:12,915
Soy un individuo

480
00:23:12,950 --> 00:23:14,584
que se permite tomar
decisiones individuales

481
00:23:14,618 --> 00:23:16,319
para cuidar de mi propia salud.

482
00:23:16,353 --> 00:23:19,655
Pero también fuiste soldado,

483
00:23:19,690 --> 00:23:21,057
parte de una unidad.

484
00:23:21,091 --> 00:23:22,592
Luchaste junto a otras
personas cuyas creencias

485
00:23:22,626 --> 00:23:24,627
y opiniones pueden haber
sido diferentes a las tuyas,

486
00:23:24,661 --> 00:23:25,828
pero luchaste como si fuerais uno.

487
00:23:25,863 --> 00:23:27,530
Eso es todo lo que te pido que hagas.

488
00:23:27,564 --> 00:23:30,033
Tengo 1000 vacunas
listas para administrar

489
00:23:30,067 --> 00:23:31,501
y solo una hora para administrarlas

490
00:23:31,535 --> 00:23:35,972
a no sé quién, por eso
te pido, por favor,

491
00:23:36,006 --> 00:23:37,840
que reúnas a todos los
indecisos que puedas

492
00:23:37,875 --> 00:23:39,108
y que nos veamos en la
sala de conferencias.

493
00:23:39,143 --> 00:23:41,844
Pido que luches junto a mí...

494
00:23:43,547 --> 00:23:45,915
Para que intentemos recuperar
algo de lo que perdimos.

495
00:23:52,356 --> 00:23:54,524
Te he estado buscando por todas partes.

496
00:23:54,558 --> 00:23:57,026
Casey, ¿qué diablos está pasando?

497
00:23:57,061 --> 00:23:58,861
Lo que pasa es que tenía razón.

498
00:23:58,896 --> 00:24:03,133
El Sr. Osheyevsky es un
espía. Bueno, era un espía.

499
00:24:04,301 --> 00:24:07,270
- ¿En serio?
- Y no solo un espía normal.

500
00:24:07,304 --> 00:24:10,907
Estoy hablando de un agente
doble de la KGB para la CIA.

501
00:24:12,409 --> 00:24:14,895
Es el mejor día de mi vida.

502
00:24:15,946 --> 00:24:18,981
¿Podrías darnos un minuto?

503
00:24:19,016 --> 00:24:20,249
Claro.

504
00:24:20,284 --> 00:24:21,851
Seré el vigía.

505
00:24:29,526 --> 00:24:31,227
KGB, ¿eh?

506
00:24:32,629 --> 00:24:34,730
La dioxina era tuya.

507
00:24:39,103 --> 00:24:40,403
Preferiría morir

508
00:24:40,437 --> 00:24:42,972
antes que ser enviado a alguna
casa como quiere mi hijo.

509
00:24:46,009 --> 00:24:48,611
No soy más que una carga para él.

510
00:24:50,481 --> 00:24:55,151
¿Es posible que se sienta así

511
00:24:55,185 --> 00:24:57,520
porque nunca ha sabido quién eras?

512
00:24:57,554 --> 00:25:00,590
Mi trabajo era guardar secretos.

513
00:25:00,624 --> 00:25:01,757
Entiendo...

514
00:25:03,946 --> 00:25:05,595
¿Pero todavía lo es?

515
00:25:11,535 --> 00:25:12,735
¿Dr. Reynolds?

516
00:25:13,239 --> 00:25:15,104
- ¿Qué está pasando?
- Está en parada respiratoria.

517
00:25:16,507 --> 00:25:19,442
- El oxígeno está por debajo de 84.
- Voy a intubar.

518
00:25:19,476 --> 00:25:21,944
- Preparando ahora el kit de intubación.
- Mi niña.

519
00:25:21,979 --> 00:25:24,013
No sé qué está pasando.

520
00:25:24,047 --> 00:25:25,781
Su cuerpo no está rechazando al corazón.

521
00:25:25,816 --> 00:25:27,183
Pero si todo lo demás.

522
00:25:29,433 --> 00:25:30,867
Floyd.

523
00:25:31,481 --> 00:25:34,317
Dijiste que su tipo de sangre era AB.

524
00:25:36,760 --> 00:25:38,628
Chicos, pensad en las pasadas
cuatro o cinco semanas.

525
00:25:38,662 --> 00:25:39,795
¿Kiri enfermó o...?

526
00:25:39,830 --> 00:25:42,131
- No lo creo.
- No, tenía un dolor de estómago.

527
00:25:42,166 --> 00:25:44,133
Hace aproximadamente
un mes, pero no fue...

528
00:25:44,168 --> 00:25:45,801
Lisa, tráeme tracolimús y metotrexato.

529
00:25:45,836 --> 00:25:47,303
¿Qué está pasando?

530
00:25:47,337 --> 00:25:49,972
Con suerte, Kiri es más
extraordinaria de lo que pensaba.

531
00:25:52,843 --> 00:25:54,544
De acuerdo, ¿qué ves?

532
00:25:54,578 --> 00:25:57,013
Vale, parece que tenía E. Coli,

533
00:25:57,047 --> 00:25:59,015
pero esta complicación es tan rara...

534
00:25:59,049 --> 00:26:00,783
- ¿Pero?
- Teníamos razón.

535
00:26:00,817 --> 00:26:02,285
Su tipo de sangre ha cambiado.

536
00:26:02,319 --> 00:26:03,986
- Ya no es AB.
- No.

537
00:26:04,021 --> 00:26:06,389
Es del tipo O, igual
que su nuevo corazón.

538
00:26:06,423 --> 00:26:07,790
Lo que explica por qué
su cuerpo está rechazando

539
00:26:07,824 --> 00:26:10,993
todo menos el corazón,
así que si la bombardeo

540
00:26:11,028 --> 00:26:12,828
con inmunosupresores...

541
00:26:12,863 --> 00:26:14,330
¡Hazlo!

542
00:26:14,364 --> 00:26:15,831
Ve a cuidar a nuestra chica.

543
00:26:22,239 --> 00:26:25,675
- ¿Max?
- ¿Todd?

544
00:26:28,879 --> 00:26:30,246
Entra.

545
00:26:30,280 --> 00:26:32,615
Vaya, entrad todos.

546
00:26:32,649 --> 00:26:34,817
Podéis colocaros aquí mismo.

547
00:26:34,851 --> 00:26:37,987
Gracias a todos por
venir. Gracias, en serio.

548
00:26:38,021 --> 00:26:39,355
No hay de qué.

549
00:26:39,389 --> 00:26:41,490
Está bien, gente... haced una fila

550
00:26:41,525 --> 00:26:43,459
y estaremos con vosotros en un segundo.

551
00:26:43,493 --> 00:26:46,562
Muchas gracias. Está
bien, lo vamos a hacer.

552
00:26:46,597 --> 00:26:49,865
Está bien, ahí vamos.

553
00:26:51,735 --> 00:26:54,503
Tú eres el hombre, Todd.

554
00:26:54,538 --> 00:26:56,372
Sentirás un pequeño pinchazo.

555
00:26:56,406 --> 00:26:57,873
¿Max?

556
00:26:57,908 --> 00:26:59,893
Sí.

557
00:27:02,646 --> 00:27:05,081
- No lo digas.
- Max, lo siento, pero...

558
00:27:05,115 --> 00:27:08,484
¿Max?

559
00:27:09,586 --> 00:27:12,021
Lo siento, señor.
Llegamos demasiado tarde.

560
00:27:12,055 --> 00:27:13,556
No entiendo.

561
00:27:13,590 --> 00:27:15,891
Estas vacunas han
caducado. Ya no sirven.

562
00:27:15,926 --> 00:27:17,426
¿En este momento?

563
00:27:17,461 --> 00:27:19,161
Pero un minuto no puede
marcar la diferencia, ¿no?

564
00:27:19,196 --> 00:27:22,765
- Hay regulaciones.
- Lo siento, Todd.

565
00:27:25,736 --> 00:27:28,904
A todos, lo siento. Se
nos acabó el tiempo.

566
00:27:47,608 --> 00:27:49,925
Su nombre era Tobias.

567
00:27:50,319 --> 00:27:51,560
Toby.

568
00:27:51,595 --> 00:27:53,362
Era dos años más joven que yo.

569
00:27:53,397 --> 00:27:55,264
Definitivamente era el favorito.

570
00:27:55,657 --> 00:28:00,454
Era guapo, seguro de sí mismo, delgado.

571
00:28:02,539 --> 00:28:03,832
Yo era...

572
00:28:05,417 --> 00:28:06,676
Yo era yo.

573
00:28:08,178 --> 00:28:09,922
Podría haber curado el cáncer

574
00:28:10,756 --> 00:28:12,581
y no habría sido suficiente
para nuestro padre.

575
00:28:14,351 --> 00:28:18,354
Pero Toby, oh, Toby
no podía equivocarse.

576
00:28:18,688 --> 00:28:20,089
Él era el chico de oro.

577
00:28:21,600 --> 00:28:23,626
Así que fue la noche de graduación,

578
00:28:23,660 --> 00:28:26,595
el último curso.

579
00:28:27,664 --> 00:28:29,665
Y Toby estaba con Jenny Harmeyer,

580
00:28:29,700 --> 00:28:32,935
la reina de los chicos populares
y había alquilado un esmoquin

581
00:28:32,969 --> 00:28:36,573
y una limusina y todo el espectáculo.

582
00:28:41,178 --> 00:28:43,312
Yo estaba despierto viendo la televisión

583
00:28:43,347 --> 00:28:46,515
cuando llegaron tarde a casa, borrachos.

584
00:28:48,085 --> 00:28:52,297
Se besaban, se reían
y se burlaban de mí.

585
00:28:53,883 --> 00:28:55,918
Burlándose del hermano gordo.

586
00:28:58,195 --> 00:29:01,348
Yo solo... odiaba la
forma en que me trataba,

587
00:29:02,474 --> 00:29:04,800
especialmente frente a otras personas,

588
00:29:05,296 --> 00:29:06,696
frente a Jenny.

589
00:29:10,707 --> 00:29:12,317
Entonces esa noche...

590
00:29:13,043 --> 00:29:15,244
Ya había tenido suficiente, ¿sabes?

591
00:29:17,414 --> 00:29:21,384
Llamé a nuestros padres
en el piso de arriba

592
00:29:21,869 --> 00:29:23,352
para despertarlos,

593
00:29:23,387 --> 00:29:25,454
sabiendo que le castigarían
por haber bebido.

594
00:29:28,458 --> 00:29:30,659
Estaba muy enfadado,
pero ¿qué podía hacer?

595
00:29:30,694 --> 00:29:34,196
Él simplemente... cogió las
llaves de mi madre de la mesa

596
00:29:34,231 --> 00:29:36,799
y volvieron a salir.

597
00:29:39,569 --> 00:29:42,872
Condujo dos manzanas antes
de embestir a un camión.

598
00:29:45,776 --> 00:29:47,710
Sin cinturones de seguridad.

599
00:29:47,744 --> 00:29:49,479
Ambos atravesaron el parabrisas.

600
00:29:50,439 --> 00:29:53,048
Jenny sobrevivió y Toby
murió camino al hospital.

601
00:29:55,685 --> 00:29:57,253
¡Iggy!

602
00:29:58,655 --> 00:30:01,891
Voy a ir a buscar a los
niños. ¿Quieres algo?

603
00:30:02,403 --> 00:30:03,803
   

604
00:30:06,797 --> 00:30:08,764
Sí, un poco de sopa.

605
00:30:08,799 --> 00:30:10,065
Claro, ¿de qué clase?

606
00:30:12,769 --> 00:30:14,213
De lentejas...

607
00:30:15,005 --> 00:30:17,773
de ese sitio que me
gusta en la 9 y la 11.

608
00:30:21,445 --> 00:30:24,079
Entendido. De acuerdo.

609
00:30:29,673 --> 00:30:31,907
Podrías haberle dicho que estaba aquí.

610
00:30:33,290 --> 00:30:34,790
¿Cómo habría ayudado eso?

611
00:30:36,493 --> 00:30:38,527
Quiero ayudarte.

612
00:30:44,619 --> 00:30:47,353
Mañana a la tarde voy a ir al juzgado

613
00:30:47,387 --> 00:30:49,021
y voy a hacer que anulen esto,

614
00:30:50,040 --> 00:30:51,875
pero tienes que prometerme una cosa.

615
00:30:53,129 --> 00:30:55,364
Necesito que quedemos
en mi despacho mañana

616
00:30:55,398 --> 00:30:56,964
a las 15:00...

617
00:30:58,067 --> 00:30:59,101
y vamos a retomar tu tratamiento

618
00:30:59,135 --> 00:31:00,469
Exactamente donde lo dejamos.

619
00:31:02,784 --> 00:31:04,439
¿Vas a decirle a
alguien que estuve aquí?

620
00:31:05,375 --> 00:31:07,175
No.

621
00:31:07,503 --> 00:31:10,104
- ¿Ni siquiera a Martin?
- No, ni siquiera a Martin.

622
00:31:11,186 --> 00:31:13,849
Esto es entre tú y yo, ¿de acuerdo?

623
00:31:19,422 --> 00:31:21,690
Gracias, Dr. Frome.

624
00:31:22,692 --> 00:31:26,795
Ahora vete antes de que
vuelva mi familia con la sopa.

625
00:31:42,245 --> 00:31:43,845
¡Alto ahí! ¡No te muevas!

626
00:31:50,119 --> 00:31:52,954
Escucha, no te muevas.

627
00:31:52,989 --> 00:31:54,790
¿Iggy? ¡Iggy!

628
00:31:57,093 --> 00:31:59,294
Te tengo. Te tengo.

629
00:31:59,329 --> 00:32:01,963
Estás bien.

630
00:32:04,200 --> 00:32:05,767
Te tengo. Te tengo.

631
00:32:10,873 --> 00:32:13,909
Papá.

632
00:32:13,943 --> 00:32:16,411
¡Papá! Papá, hola.

633
00:32:16,446 --> 00:32:18,113
Hola, papá.

634
00:32:18,147 --> 00:32:20,349
Hola.

635
00:32:20,383 --> 00:32:21,650
Papá, hola.

636
00:32:22,564 --> 00:32:24,551
Pensé que podría encontrarte aquí.

637
00:32:26,022 --> 00:32:29,024
Papá, papá.

638
00:32:31,327 --> 00:32:33,141
Papá, hola.

639
00:32:34,497 --> 00:32:36,865
¡Papá!

640
00:32:45,875 --> 00:32:47,449
Max...

641
00:32:48,478 --> 00:32:49,911
¿Puedo darte un consejo?

642
00:32:51,934 --> 00:32:53,401
Vale.

643
00:32:55,130 --> 00:32:57,398
Lucha por ella, Max.

644
00:32:59,622 --> 00:33:01,361
Lucha por ella.

645
00:33:07,016 --> 00:33:09,012
Parece que todo lo que
hiciese fuera luchar.

646
00:33:09,866 --> 00:33:11,533
Esta mañana tenía 1000 vacunas

647
00:33:11,567 --> 00:33:13,101
y una fila de personas
lista para ponérselas,

648
00:33:13,136 --> 00:33:15,203
y no fue suficiente para mí.

649
00:33:15,238 --> 00:33:17,239
Quería apuntar más alto, hacerlo mejor,

650
00:33:17,273 --> 00:33:21,733
así que, porque estúpido...

651
00:33:23,112 --> 00:33:24,372
Nadie la tiene.

652
00:33:26,983 --> 00:33:28,907
Porque tuve que pelear.

653
00:33:34,090 --> 00:33:38,875
No ha tenido mucha gracia.

654
00:33:41,431 --> 00:33:45,006
¿Cuándo no has querido
tú apuntar más alto?

655
00:33:47,008 --> 00:33:48,937
¿Luchar?

656
00:33:49,304 --> 00:33:51,205
Todo es una pelea.

657
00:33:52,975 --> 00:33:56,560
Luna, Mina...

658
00:33:57,401 --> 00:33:59,269
las vacunas, este hospital...

659
00:34:02,312 --> 00:34:03,679
Nosotros.

660
00:34:09,046 --> 00:34:11,014
Si no tienes que luchar por ello,

661
00:34:11,048 --> 00:34:12,716
es porque no merece la pena.

662
00:34:54,091 --> 00:34:56,192
Buen comienzo.

663
00:35:15,346 --> 00:35:16,779
   

664
00:35:18,582 --> 00:35:21,017
¿Quieres tomarlo con calma?

665
00:35:21,052 --> 00:35:23,153
No.

666
00:35:23,187 --> 00:35:26,122
Te quiero aquí y ahora.

667
00:35:29,226 --> 00:35:31,094
Pero saber que estás con otro hombre...

668
00:35:33,698 --> 00:35:34,931
No sé.

669
00:35:34,965 --> 00:35:37,734
Quizás ya no existe el tipo
de relación que quiero.

670
00:35:37,768 --> 00:35:39,436
Quizás nunca existió.

671
00:35:42,406 --> 00:35:43,773
Y aunque mi cuerpo

672
00:35:43,808 --> 00:35:46,776
me está diciendo que me deje llevar...

673
00:35:53,284 --> 00:35:55,085
No puedo.

674
00:36:26,417 --> 00:36:28,251
Tenías razón.

675
00:36:30,254 --> 00:36:34,175
No nos conocemos y es culpa mía.

676
00:36:37,261 --> 00:36:40,130
Te presiono para que te abras,

677
00:36:40,164 --> 00:36:42,699
pero tiene que ser por parte de ambas.

678
00:36:55,713 --> 00:36:58,148
No me gusta hablar de mí.

679
00:36:58,182 --> 00:37:01,551
   

680
00:37:01,585 --> 00:37:03,371
Especialmente sobre...

681
00:37:04,355 --> 00:37:06,207
cosas dolorosas.

682
00:37:08,225 --> 00:37:10,503
Pero eso puede dejarme bastante sola.

683
00:37:12,997 --> 00:37:15,198
¿Quizás también eres un poco así?

684
00:37:28,879 --> 00:37:31,548
Ese es tu abuelo. Mi padre.

685
00:37:33,717 --> 00:37:36,152
Y murió cuando tenías tres años.

686
00:37:49,867 --> 00:37:51,267
¿Cuándo lo supiste?

687
00:37:53,437 --> 00:37:56,739
Bueno, odias la sopa de lentejas

688
00:37:56,774 --> 00:37:59,876
y usaste la palabra
segura de mi práctica.

689
00:37:59,910 --> 00:38:03,056
- 9 y 11.
- 911, no demasiado sutil.

690
00:38:07,551 --> 00:38:09,229
¿Cómo...

691
00:38:10,087 --> 00:38:13,056
mantuviste la calma para
que no te hiciera daño?

692
00:38:13,090 --> 00:38:15,592
Le hablé de mi hermano.

693
00:38:15,626 --> 00:38:18,428
¿Cómo murió en Irak?

694
00:38:21,465 --> 00:38:23,535
Le di a Chance...

695
00:38:24,802 --> 00:38:26,287
todo.

696
00:38:27,104 --> 00:38:28,938
Le di cada parte de mí.

697
00:38:32,476 --> 00:38:35,078
Solo quería que mejorara,

698
00:38:35,112 --> 00:38:36,946
pero nunca fue suficiente.

699
00:38:41,118 --> 00:38:42,819
Así que me inventé una historia.

700
00:38:46,857 --> 00:38:48,476
Mentí,

701
00:38:48,993 --> 00:38:50,770
y funcionó.

702
00:38:55,432 --> 00:38:57,834
No sé qué dice eso de mí.

703
00:38:59,536 --> 00:39:03,106
No sé lo que eso dice
de mí como ser humano

704
00:39:03,700 --> 00:39:05,108
o como terapeuta.

705
00:39:08,145 --> 00:39:09,479
No lo sé.

706
00:39:11,048 --> 00:39:13,583
Dice que por fin te has
puesto a ti ante todo...

707
00:39:15,586 --> 00:39:17,420
y eso es algo bueno.

708
00:39:37,041 --> 00:39:38,568
Soy adicta.

709
00:39:40,077 --> 00:39:42,906
Quiero decir, en recuperación...

710
00:39:44,381 --> 00:39:46,649
pero siempre seré adicta.

711
00:39:48,819 --> 00:39:50,420
Lo sé.

712
00:39:51,522 --> 00:39:54,657
Ya he estado antes con mujeres,

713
00:39:54,692 --> 00:39:56,711
algunas veces,

714
00:39:57,361 --> 00:39:59,088
pero nunca en una relación.

715
00:40:01,398 --> 00:40:03,166
También lo sé.

716
00:40:03,200 --> 00:40:07,003
No sé cocinar, nada.

717
00:40:07,037 --> 00:40:09,305
Me refiero a que quemaría toda esta casa

718
00:40:09,340 --> 00:40:10,606
si lo intentara.

719
00:40:11,809 --> 00:40:14,811
Eso lo supuse.

720
00:40:16,356 --> 00:40:20,083
No quiero que haya ningún
secreto entre nosotras.

721
00:40:20,117 --> 00:40:22,719
- Creo que los conozco todos.
- No, no es así.

722
00:40:24,021 --> 00:40:27,890
La cosa es que me gustaría...

723
00:40:29,860 --> 00:40:34,890
Nunca antes te dije que...

724
00:40:38,369 --> 00:40:40,088
te quiero.

725
00:41:01,625 --> 00:41:03,192
Max, ¿qué haces aquí?

726
00:41:03,227 --> 00:41:06,029
Pensé en llamar, pero luego me di cuenta

727
00:41:06,063 --> 00:41:08,064
que lo que tenía que decir
debía decirlo personalmente.

728
00:41:09,800 --> 00:41:12,602
Todo lo que habéis dicho
esta mañana es cierto.

729
00:41:12,636 --> 00:41:15,071
No soy el padre perfecto
y nunca lo seré,

730
00:41:15,105 --> 00:41:17,373
- pero soy un buen padre.
- Max...

731
00:41:17,408 --> 00:41:20,009
Y seré mejor mañana y al día siguiente

732
00:41:20,044 --> 00:41:21,611
¿y sabéis quién amaba esa parte de mí

733
00:41:21,645 --> 00:41:24,080
más que nadie? Vuestra hija.

734
00:41:24,114 --> 00:41:27,517
Y entiendo el dolor de perderla.

735
00:41:27,551 --> 00:41:29,554
Realmente lo entiendo,

736
00:41:30,180 --> 00:41:33,048
pero ella nunca querría que
Luna estuviera sin su padre.

737
00:41:34,224 --> 00:41:37,604
Si queréis ir a juicio, lo haremos,

738
00:41:38,128 --> 00:41:39,796
pero perderéis.

739
00:41:40,731 --> 00:41:41,931
Y cuando eso ocurra,

740
00:41:41,965 --> 00:41:43,132
saldré caminando de esa sala,

741
00:41:43,167 --> 00:41:44,834
y jamás volveréis a ver a Luna.

742
00:41:46,537 --> 00:41:48,364
Y no quiero eso...

743
00:41:49,473 --> 00:41:52,118
por Luna, por vosotros...

744
00:41:53,477 --> 00:41:54,777
por Georgia...

745
00:41:56,680 --> 00:41:59,500
Porque ella sabía perfectamente...

746
00:42:00,250 --> 00:42:01,717
lo que vosotros claramente no.

747
00:42:04,455 --> 00:42:07,123
Y es el que nunca dejaré
de luchar por mi hija.

748
00:42:07,157 --> 00:42:09,592
Lucharé por ella hasta mi último día...

749
00:42:13,697 --> 00:42:15,298
Y estoy aquí para llevarla a casa.

750
00:42:18,689 --> 00:42:24,689
www.subtitulamos.tv

