1
00:00:01,664 --> 00:00:03,437
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,382
- Hola, Heath.
- Me llamo Heather.

3
00:00:05,406 --> 00:00:07,078
Soy estudiante. Soy estudiante.

4
00:00:07,102 --> 00:00:08,195
¿Soy estudiante?

5
00:00:08,219 --> 00:00:10,373
Dime más cosas de mi futuro.

6
00:00:10,398 --> 00:00:11,865
¡La boda es en dos semanas!

7
00:00:11,867 --> 00:00:13,133
Quería dejarte

8
00:00:13,135 --> 00:00:14,368
un regalito de boda.

9
00:00:14,370 --> 00:00:15,803
¿Tiene algo que ver con Robert

10
00:00:15,805 --> 00:00:17,671
y la facultad de Derecho de Harvard?

11
00:00:17,695 --> 00:00:20,068
- ¿Quién es Robert?
- Robert era mi perro

12
00:00:20,093 --> 00:00:21,773
y un día me dejó.

13
00:00:21,798 --> 00:00:24,940
- Robert, no puedes dejarme.
- Se ha terminado.

14
00:00:24,965 --> 00:00:27,633
¿Josh me abandona para convertirse

15
00:00:27,635 --> 00:00:29,268
- en cura?
- Denúncialo.

16
00:00:29,270 --> 00:00:31,336
Ruptura de contrato, daños económicos.

17
00:00:31,523 --> 00:00:33,772
¿Por qué nadie entiende
lo que quiero de verdad?

18
00:00:33,774 --> 00:00:34,973
¿Y qué quieres de verdad?

19
00:00:34,975 --> 00:00:36,875
Que se enfrente a lo que me hizo.

20
00:00:36,877 --> 00:00:40,179
¿Sabe lo que esta persona me hizo?

21
00:00:40,181 --> 00:00:42,815
Van a saber todo lo que me
hizo y las cosas horribles

22
00:00:42,817 --> 00:00:45,751
- que me obligó a hacer.
- Dios, le he contado todo.

23
00:00:47,544 --> 00:00:50,412
Dios, le he contado todo.

24
00:00:52,659 --> 00:00:54,851
Le he contado todo.

25
00:00:55,241 --> 00:00:58,133
Dios, le he contado
todo. Le he contado todo.

26
00:00:58,532 --> 00:01:00,098
Le he contado todo.

27
00:01:00,100 --> 00:01:01,749
Deja de decir eso.

28
00:01:01,774 --> 00:01:03,535
Y quítate ese estúpido vestido,

29
00:01:03,537 --> 00:01:04,726
qué vergüenza.

30
00:01:04,751 --> 00:01:07,806
- ¿Qué haces tú aquí?
- No tienes nadie con quien hablar.

31
00:01:07,808 --> 00:01:09,875
Tu ansiedad es tan evidente

32
00:01:09,877 --> 00:01:13,645
que se manifiesta en forma
humana en mí, que soy tú.

33
00:01:13,647 --> 00:01:15,781
- Supongo que tiene sentido.
- Le contaste a Josh

34
00:01:15,953 --> 00:01:18,568
todas las mierdas turbias que hiciste,

35
00:01:18,593 --> 00:01:20,586
y vaya locuras que hiciste, tía.

36
00:01:20,588 --> 00:01:22,867
Hasta a mí me sorprende, y soy tú.

37
00:01:22,892 --> 00:01:25,920
¿Seguir su coche, entrar en su casa,

38
00:01:25,945 --> 00:01:28,994
espiarle mientras tenía sexo con otras?

39
00:01:28,996 --> 00:01:30,829
¿Quién hace esas cosas?

40
00:01:30,831 --> 00:01:34,199
Y ahora se lo has confesado
todo, qué estúpida.

41
00:01:34,201 --> 00:01:36,484
Ahora sabe la verdad sobre ti.

42
00:01:36,509 --> 00:01:38,796
No, no la sabe toda.

43
00:01:38,973 --> 00:01:40,606
Cree que Robert es un perro.

44
00:01:40,608 --> 00:01:42,007
Todo el mundo piensa eso.

45
00:01:42,009 --> 00:01:44,343
Sí, y es lo único que te salva,

46
00:01:44,345 --> 00:01:45,777
porque si la gente se entera

47
00:01:45,779 --> 00:01:48,780
de que Robert era un
profesor al que acosaste

48
00:01:48,782 --> 00:01:51,116
y que luego intentaste quemar su casa,

49
00:01:51,118 --> 00:01:53,085
lo que te metió en un manicomio...

50
00:01:53,087 --> 00:01:54,843
Ese término es peyorativo.

51
00:01:54,868 --> 00:01:56,584
¡Manicomio, manicomio!

52
00:01:56,609 --> 00:01:59,803
Las cosas que le has
contado son imperdonables,

53
00:01:59,828 --> 00:02:01,584
y si se lo cuenta a tus amigos

54
00:02:01,609 --> 00:02:04,506
te van a dejar sola.

55
00:02:04,531 --> 00:02:05,808
No va a contárselo a nadie.

56
00:02:05,833 --> 00:02:08,534
Ni siquiera está en West Covina,
está en la escuela de páters.

57
00:02:08,536 --> 00:02:10,869
- ¿De váters?
- De páters.

58
00:02:10,871 --> 00:02:12,538
¿Así que por qué iba a contarlo?

59
00:02:12,563 --> 00:02:16,198
¿Igual porque quieres denunciarlo?

60
00:02:16,483 --> 00:02:19,536
Vas a obligarle literalmente
a que se defienda.

61
00:02:19,561 --> 00:02:22,694
¡Le has regalado su defensa
con esa rabieta en la iglesia!

62
00:02:22,850 --> 00:02:24,149
Dios, tienes razón.

63
00:02:24,151 --> 00:02:25,874
¡En eso no había pensado!

64
00:02:25,899 --> 00:02:27,202
Pues claro que no.

65
00:02:27,227 --> 00:02:29,319
Tienes que parar esa demanda,

66
00:02:29,344 --> 00:02:32,609
pedazo de acosadora obsesiva, loca...

67
00:02:32,634 --> 00:02:34,437
No estoy loca, no estoy loca,

68
00:02:34,462 --> 00:02:35,569
¡no me llames loca!

69
00:02:36,398 --> 00:02:39,404
*Loca es cuando se me va la olla*

70
00:02:39,429 --> 00:02:42,430
*Esto es lo que me has hecho*

71
00:02:42,432 --> 00:02:45,166
*Loca me hace sentir tu amor*

72
00:02:45,168 --> 00:02:48,437
*Quiero estar siempre así*

73
00:02:48,462 --> 00:02:51,773
*Me gusta que una tía se
vuelva loca en la cama*

74
00:02:51,775 --> 00:02:54,710
*No vaciles a una zorra
loca de la cabeza*

75
00:02:55,562 --> 00:02:57,412
- *Tú sí*
- *Tú no*

76
00:02:57,414 --> 00:02:58,913
*quieres estar loca*

77
00:02:58,915 --> 00:03:00,548
- *Y tú no*
- *Tú sí*

78
00:03:00,550 --> 00:03:01,849
*quieres estar loca*

79
00:03:01,851 --> 00:03:05,452
*Para aclararlo: sí, no en lo de loca*

80
00:03:05,641 --> 00:03:08,943
*A ver si esto ayuda*

81
00:03:09,460 --> 00:03:10,624
¿Qué?

82
00:03:10,648 --> 00:03:13,218
www.subtitulamos.tv

83
00:03:24,406 --> 00:03:26,843
¿Qué?

84
00:03:26,868 --> 00:03:28,726
Lleva ahí toda la mañana,

85
00:03:28,751 --> 00:03:31,796
y he pensado que igual tiene mal la
espalda, y yo tengo un masajeador.

86
00:03:32,280 --> 00:03:34,282
De hecho, tengo dos... uno y dos.

87
00:03:34,284 --> 00:03:35,827
Gírese, que me pongo a ello.

88
00:03:35,852 --> 00:03:37,552
- Márchate.
- Vale.

89
00:03:39,742 --> 00:03:41,041
¿Por qué estás nerviosa?

90
00:03:41,043 --> 00:03:43,569
No hay por qué estarlo,
es fácil, para la demanda.

91
00:03:43,594 --> 00:03:45,227
Que duerma el sueño de los Chan.

92
00:03:45,252 --> 00:03:47,648
Y también tienes que
pasar tu monólogo interno

93
00:03:47,650 --> 00:03:49,082
a interno desde ya.

94
00:03:49,084 --> 00:03:51,648
- Rebecca, espera,
- ¿Qué, qué?

95
00:03:51,673 --> 00:03:53,046
   

96
00:03:53,071 --> 00:03:55,294
Bueno, yo...

97
00:03:55,319 --> 00:03:57,324
estaba pensando en

98
00:03:57,326 --> 00:03:58,851
la otra noche.

99
00:03:59,648 --> 00:04:01,929
Cuando intenté matar al abuelo de Josh

100
00:04:01,931 --> 00:04:03,330
hubo mal rollo.

101
00:04:03,332 --> 00:04:06,155
Pero lo otro que pasó entre nosotros

102
00:04:06,616 --> 00:04:09,803
no dio mal rollo, estuvo... bien, ¿no?

103
00:04:09,805 --> 00:04:13,265
¿Me preguntas si nuestro
polvo estuvo bien?

104
00:04:13,296 --> 00:04:15,375
No, yo no haría eso.

105
00:04:15,377 --> 00:04:17,578
Eso sí daría mal rollo, yo no lo haría.

106
00:04:17,580 --> 00:04:19,980
Es solo que desde que hicimos el amor,

107
00:04:19,982 --> 00:04:21,718
el sexo...

108
00:04:21,743 --> 00:04:23,413
no hemos hablado.

109
00:04:23,999 --> 00:04:26,687
Ya, perdona, es que he estado

110
00:04:26,689 --> 00:04:28,655
algo distraída, de hecho
ahora no puedo hablar,

111
00:04:28,657 --> 00:04:30,257
oh, ahí está Paula, me voy, adiós.

112
00:04:30,259 --> 00:04:31,592
Eh, Paula.

113
00:04:31,594 --> 00:04:33,961
Tengo que decirte algo del caso.

114
00:04:33,963 --> 00:04:36,694
Sí, yo también.

115
00:04:36,719 --> 00:04:40,020
¿Sabes nuestra cosa
favorita de internet?

116
00:04:40,632 --> 00:04:42,869
¿Famosas con celulitis que
parecen gatitos con ovillos?

117
00:04:42,871 --> 00:04:45,124
Me olvidé de esa. No,
nuestro blog favorito.

118
00:04:45,484 --> 00:04:46,540
El Corsé.

119
00:04:46,890 --> 00:04:48,909
¿Info feminista,
decoración de uñas y más?

120
00:04:48,911 --> 00:04:51,244
Les mandé un tuit hablándoles del caso

121
00:04:51,246 --> 00:04:53,327
solo un poquito para intrigarles y...

122
00:04:54,241 --> 00:04:55,682
¡les encanta!

123
00:04:56,538 --> 00:04:58,852
Quieren hacer un artículo sobre cómo

124
00:04:58,854 --> 00:05:02,789
usamos nuestro talento legal para
derrotar al patriarcado, o sea, Josh.

125
00:05:02,791 --> 00:05:05,258
Tú y yo, dos tías de derecho,

126
00:05:05,260 --> 00:05:07,540
hombro con hombro

127
00:05:07,565 --> 00:05:09,363
con la balanza de la
justicia y sin camiseta.

128
00:05:09,365 --> 00:05:10,664
Tenemos que parar el caso.

129
00:05:10,666 --> 00:05:13,133
¿Qué? ¿Por qué íbamos a...?

130
00:05:13,775 --> 00:05:15,111
¿Qué?

131
00:05:18,607 --> 00:05:22,976
Escucha, aprecio todo tu esfuerzo.

132
00:05:22,978 --> 00:05:24,401
De verdad.

133
00:05:24,426 --> 00:05:27,848
Pero me preocupa que el caso
no sea lo bastante fuerte.

134
00:05:29,217 --> 00:05:30,329
¿Qué quieres decir?

135
00:05:30,354 --> 00:05:32,052
Mira, tú has tomado la delantera,

136
00:05:32,054 --> 00:05:34,755
y lo aprecio muchísimo,

137
00:05:34,757 --> 00:05:36,890
pero he estado mirando
algunos documentos,

138
00:05:36,892 --> 00:05:38,425
tus documentos,

139
00:05:38,427 --> 00:05:40,427
- Sí.
- Y no creo

140
00:05:40,429 --> 00:05:42,557
que nuestros argumentos
legales sean sólidos.

141
00:05:43,509 --> 00:05:46,209
Es un caso adorable para
ser de una estudiante,

142
00:05:46,234 --> 00:05:48,101
es adorable, y veo

143
00:05:48,103 --> 00:05:49,569
el esfuerzo que tiene detrás,

144
00:05:49,571 --> 00:05:52,005
pero ese esfuerzo... se nota demasiado.

145
00:05:52,768 --> 00:05:54,455
Madre mía.

146
00:05:54,480 --> 00:05:57,054
De una abogada a otra,

147
00:05:57,079 --> 00:05:58,712
que ojalá en el futuro lo sea,

148
00:05:58,714 --> 00:06:00,494
quiero decirte que...

149
00:06:00,519 --> 00:06:02,883
es como si tuvieras verdura
en los dientes, te lo diría,

150
00:06:02,885 --> 00:06:04,284
pues ahora quiero decirte que

151
00:06:04,286 --> 00:06:05,952
a nivel profesional,
tenemos verdura en el caso.

152
00:06:05,954 --> 00:06:09,289
Pensé que estaba bien
hecho, y me equivocaba,

153
00:06:09,291 --> 00:06:12,358
y me da mucha vergüenza
y me siento muy tonta.

154
00:06:12,383 --> 00:06:14,528
- No, no, no te sientas tonta,
- No, no...

155
00:06:14,530 --> 00:06:15,729
Estás estudiando, estás aprendiendo,

156
00:06:15,731 --> 00:06:17,297
- para eso se estudia.
- No pasa nada.

157
00:06:17,299 --> 00:06:20,434
Gracias, porque ya iba a
presentar esos documentos.

158
00:06:20,436 --> 00:06:22,169
- Pero ahora ya no.
- Habría sido embarazoso.

159
00:06:22,171 --> 00:06:23,637
- Habría sido horrible.
- Habría sido embarazoso.

160
00:06:23,639 --> 00:06:25,238
Y llamaré a la editora

161
00:06:25,240 --> 00:06:28,141
de El Corsé, claro, para decirle

162
00:06:28,143 --> 00:06:31,478
que no nos interesa la entrevista.

163
00:06:31,480 --> 00:06:33,914
Esa es una idea inteligente.

164
00:06:33,916 --> 00:06:35,015
Bueno, pero no pasa nada,

165
00:06:35,017 --> 00:06:37,584
a otra cosa, ¿no? Ya hemos acabado.

166
00:06:38,054 --> 00:06:40,087
*Acabado, acabado*

167
00:06:40,089 --> 00:06:42,322
*Acabado*

168
00:06:42,324 --> 00:06:45,258
*Acabado, acabado*

169
00:06:45,260 --> 00:06:46,493
*Acabado*

170
00:06:46,495 --> 00:06:48,662
*Acabado, acabado*

171
00:06:48,664 --> 00:06:52,399
*Acabado, acabado*

172
00:06:52,401 --> 00:06:55,969
- ¿Ned, qué haces?
- Has acabado, ¿lo pillas?

173
00:06:55,971 --> 00:06:57,704
Has acabado la universidad.

174
00:06:57,706 --> 00:06:58,905
¿Qué?

175
00:06:58,907 --> 00:07:00,474
No soy un buen administrador,

176
00:07:00,476 --> 00:07:02,709
tendría que haberlo
visto antes, Heath...

177
00:07:02,711 --> 00:07:03,977
Es Heather,

178
00:07:03,979 --> 00:07:06,213
una sílaba más y ya lo tienes.

179
00:07:06,215 --> 00:07:08,381
Vale, Heather.

180
00:07:08,383 --> 00:07:11,618
Has hecho todos los cursos
que ofrecemos, todos.

181
00:07:11,620 --> 00:07:13,620
Diste hockey para hombres... dos veces.

182
00:07:13,622 --> 00:07:15,489
Pues claro. El frío del hielo,

183
00:07:15,491 --> 00:07:17,157
el sonido del stick contra el disco.

184
00:07:17,159 --> 00:07:18,552
Qué pasada.

185
00:07:18,577 --> 00:07:20,594
Bueno, aquí no dejamos seguir

186
00:07:20,596 --> 00:07:22,129
a los que ya han hecho todos los cursos,

187
00:07:22,131 --> 00:07:25,565
así que cuando termines biología
marina la próxima semana,

188
00:07:25,567 --> 00:07:27,501
estarás graduada.

189
00:07:27,503 --> 00:07:31,099
No, no, yo soy estudiante.

190
00:07:31,124 --> 00:07:33,440
Solo hasta la semana que viene.

191
00:07:33,810 --> 00:07:36,276
Tu toga y tu birrete.

192
00:07:36,748 --> 00:07:38,288
Enhorabuena, Heather.

193
00:07:38,709 --> 00:07:40,247
Extiende las alas,

194
00:07:40,249 --> 00:07:42,263
ya vas a volar.

195
00:07:49,190 --> 00:07:50,724
¿Va todo bien?

196
00:07:50,726 --> 00:07:52,259
¿Sí, por qué?

197
00:07:52,521 --> 00:07:55,162
Escuche, Nathaniel,

198
00:07:55,164 --> 00:07:57,197
me ha contratado y
despedido muchas veces.

199
00:07:57,199 --> 00:07:58,865
Le he fallado en todo

200
00:07:58,867 --> 00:08:00,233
lo que me ha pedido.

201
00:08:00,235 --> 00:08:02,836
¿Puede acabar esta
conversación sin otro despido?

202
00:08:02,838 --> 00:08:05,372
Pero lo veo. Veo lo que
puedo hacer por usted,

203
00:08:05,374 --> 00:08:07,007
lo que puedo aportar a esta empresa.

204
00:08:07,009 --> 00:08:08,475
Ya te dije que no queremos ver

205
00:08:08,477 --> 00:08:10,243
tu cerámica en el vestíbulo, gracias.

206
00:08:10,245 --> 00:08:11,678
No es eso. Eso es...

207
00:08:11,680 --> 00:08:13,246
una de las cosas que aporto,

208
00:08:13,248 --> 00:08:14,981
de hecho creo que la
oferta sigue sobre la mesa.

209
00:08:14,983 --> 00:08:16,383
Lo que iba a decir es que

210
00:08:16,385 --> 00:08:19,876
puedo aportar una experiencia
de toda la vida en rechazo.

211
00:08:20,853 --> 00:08:22,353
¿De qué hablas?

212
00:08:23,197 --> 00:08:24,858
Le he visto antes con Rebecca.

213
00:08:24,860 --> 00:08:27,462
Le está rechazando y...

214
00:08:27,487 --> 00:08:30,509
- Es que está muy claro.
- No es eso.

215
00:08:30,534 --> 00:08:33,767
Nos acostamos y ahora
está ocupada, nada más.

216
00:08:33,769 --> 00:08:36,336
   

217
00:08:36,338 --> 00:08:37,904
Nathaniel, Nathaniel, Nathaniel,

218
00:08:37,906 --> 00:08:39,139
Nathaniel...

219
00:08:39,141 --> 00:08:40,674
He pasado por esto, ¿vale?

220
00:08:40,676 --> 00:08:42,742
Sé cómo puede recuperarse

221
00:08:42,744 --> 00:08:44,044
cuando le ignoran y rechazan.

222
00:08:44,046 --> 00:08:46,079
Esto no es rechazo.

223
00:08:46,081 --> 00:08:47,647
A mí no me rechazan,

224
00:08:47,649 --> 00:08:49,349
a mí nunca me han rechazado. Mírame.

225
00:08:49,351 --> 00:08:51,551
Soy un diez blanco. No me rechazan.

226
00:08:51,553 --> 00:08:52,986
Me conceden todos los créditos.

227
00:08:52,988 --> 00:08:55,622
Eso es muy ofensivo para
no blancos y no dieces,

228
00:08:55,624 --> 00:08:58,335
pero a ver si puedo explicarlo así.

229
00:08:58,583 --> 00:09:00,760
Le dio uno bueno,

230
00:09:00,762 --> 00:09:02,231
le gustó.

231
00:09:03,192 --> 00:09:05,298
El estatus está aquí arriba.

232
00:09:05,300 --> 00:09:06,800
Entonces se va del piso.

233
00:09:06,802 --> 00:09:08,001
Se queda en la cama

234
00:09:08,003 --> 00:09:10,804
con las sábanas en la
barbilla como un crío.

235
00:09:11,790 --> 00:09:13,291
La llamas, le escribe.

236
00:09:13,544 --> 00:09:15,675
Luego la persigue por la oficina,

237
00:09:15,677 --> 00:09:18,111
a lo "¿por qué no me llamas?".

238
00:09:18,677 --> 00:09:20,447
Tiene que reconectar la maquinaria.

239
00:09:20,449 --> 00:09:24,217
Volver a poner el "Plimp" en "Plimpton".

240
00:09:24,219 --> 00:09:25,802
- Será el "pimp".
- No.

241
00:09:25,827 --> 00:09:27,754
Esto es lo que va a hacer, escúcheme.

242
00:09:27,756 --> 00:09:29,623
Va a volver a quedar con ella.

243
00:09:29,625 --> 00:09:32,659
Va a hacerle el amor
dulcemente y después

244
00:09:32,661 --> 00:09:36,463
se va y no la llama.

245
00:09:36,716 --> 00:09:38,131
¿Adónde le lleva eso?

246
00:09:39,802 --> 00:09:41,201
Al Plimp.

247
00:09:41,710 --> 00:09:43,224
Al gran Plimp.

248
00:09:45,517 --> 00:09:47,654
Eres imbécil. Pero...

249
00:09:48,377 --> 00:09:50,176
tiene algo de sentido.

250
00:09:50,178 --> 00:09:51,411
Muchas gracias.

251
00:09:51,413 --> 00:09:53,079
Y mira, tengo los hombros algo cargados.

252
00:09:53,081 --> 00:09:55,849
Feliz de ayudar, gracias.

253
00:09:55,851 --> 00:09:58,951
Inspira...

254
00:09:59,352 --> 00:10:03,521
Pensaba que este caso era muy sólido.

255
00:10:05,279 --> 00:10:09,095
Bueno, a veces es duro tener perspectiva

256
00:10:09,097 --> 00:10:10,630
en tu propio trabajo, ¿no?

257
00:10:13,431 --> 00:10:15,669
   

258
00:10:15,671 --> 00:10:17,671
Tengo que hablar contigo, ven al baño.

259
00:10:17,673 --> 00:10:19,002
No.

260
00:10:20,008 --> 00:10:23,760
Es no, una lección
para vosotros, hombres.

261
00:10:25,080 --> 00:10:27,447
Eh, peras. Enormes y viejas.

262
00:10:27,822 --> 00:10:30,963
- Aquí, ven al baño.
- Déjalo.

263
00:10:30,988 --> 00:10:32,455
O sea...

264
00:10:32,480 --> 00:10:35,337
deja de escribir tantos
libros, Joyce Carol Oates.

265
00:10:35,362 --> 00:10:37,924
Amén, ya me agobian.

266
00:10:37,926 --> 00:10:39,244
¿Sabes quién tendría que escribir más?

267
00:10:39,269 --> 00:10:40,601
Michael Crichton.

268
00:10:40,762 --> 00:10:42,362
Tuvo varios éxitos y luego...

269
00:10:42,364 --> 00:10:43,697
Está muerto.

270
00:10:43,699 --> 00:10:45,932
¿Qué? ¿En serio?

271
00:10:46,286 --> 00:10:48,086
No.

272
00:10:48,401 --> 00:10:50,268
Tengo que hacer algunas llamadas.

273
00:10:50,372 --> 00:10:52,939
- Muévete, zorra.
- ¡Vale!

274
00:10:52,941 --> 00:10:57,243
Vale, vamos todos a por café.

275
00:10:57,245 --> 00:10:59,525
Ahora mismo vuelvo.

276
00:11:01,782 --> 00:11:04,451
¿Qué coño te pasa a ti? O sea, a mí.

277
00:11:04,453 --> 00:11:06,540
- Mira el móvil, mongola.
- ¿Qué?

278
00:11:06,565 --> 00:11:09,756
Tienes una alerta y estabas
tan ocupada cuestionando la

279
00:11:09,758 --> 00:11:12,325
autoestima de tu mejor amiga
que ni te has enterado.

280
00:11:12,327 --> 00:11:13,705
Vale, vale.

281
00:11:14,763 --> 00:11:17,297
¿Josh Chan ha subido un vídeo?

282
00:11:17,299 --> 00:11:18,814
Qué fuerte.

283
00:11:18,869 --> 00:11:20,700
He estado desconectado un tiempo,

284
00:11:21,188 --> 00:11:23,570
aquí en el seminario, co.

285
00:11:23,572 --> 00:11:27,007
Hablando con D.I.O.S. y
he tenido una revelación.

286
00:11:27,009 --> 00:11:29,009
He decidido dejar el sacerdocio.

287
00:11:29,011 --> 00:11:30,773
Eso es, gente.

288
00:11:31,148 --> 00:11:32,881
Se acabó la iglesia para mí.

289
00:11:33,048 --> 00:11:34,848
Vuelvo a casa.

290
00:11:34,850 --> 00:11:36,082
Ay, madre.

291
00:11:36,084 --> 00:11:38,740
Parece que este deja
la escuela de páters.

292
00:11:38,765 --> 00:11:40,453
Y ya sabes lo que eso significa.

293
00:11:40,455 --> 00:11:42,722
No, no, no tiene por qué

294
00:11:42,724 --> 00:11:44,333
contarlo todo.

295
00:11:44,358 --> 00:11:45,958
Tengo que contar muchas cosas.

296
00:11:46,278 --> 00:11:47,543
Un huevo.

297
00:11:47,568 --> 00:11:49,963
Una locura, la verdad.

298
00:11:49,965 --> 00:11:51,965
Pero quiero hacerlo en persona.

299
00:11:51,967 --> 00:11:54,211
Así que esto va para mis amigos.

300
00:11:54,505 --> 00:11:56,269
Si queréis enteraros de todo,

301
00:11:56,271 --> 00:11:59,072
estad en Home Base
hoy, en la hora feliz.

302
00:11:59,074 --> 00:12:00,910
Os lo explicaré todo.

303
00:12:01,754 --> 00:12:03,949
A las tapas de bacon invito yo.

304
00:12:04,600 --> 00:12:06,003
Nos vemos allí.

305
00:12:06,314 --> 00:12:07,781
Chao.

306
00:12:08,848 --> 00:12:10,250
Vuelve a casa

307
00:12:10,252 --> 00:12:12,852
y va a contarlo todo.

308
00:12:12,854 --> 00:12:14,120
Joder.

309
00:12:14,122 --> 00:12:15,422
¿Qué vamos a hacer?

310
00:12:15,424 --> 00:12:17,090
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

311
00:12:17,092 --> 00:12:18,625
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

312
00:12:18,627 --> 00:12:20,226
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

313
00:12:20,228 --> 00:12:21,995
¿Qué vamos a hacer?

314
00:12:24,928 --> 00:12:26,127
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

315
00:12:26,129 --> 00:12:27,662
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?

316
00:12:27,664 --> 00:12:31,582
- No te alarmes, no te alarmes.
- Soy una manifestación de tu ansiedad.

317
00:12:31,607 --> 00:12:34,013
Eso es todo lo que hago,
solo tengo un modo.

318
00:12:34,466 --> 00:12:37,711
A ver, deja que piense.

319
00:12:38,607 --> 00:12:40,512
¿Te acuerdas de lo que
le hicimos en el insti

320
00:12:40,537 --> 00:12:43,396
a Tiffany Fendersmith cuando nos
presentamos al consejo estudiantil?

321
00:12:43,421 --> 00:12:46,535
- Eso fue horrible.
- Sí, pero no quedó otra opción.

322
00:12:46,560 --> 00:12:48,410
Iba a destrozar nuestra reputación.

323
00:12:48,412 --> 00:12:50,578
Nos vio rellenándonos el
sujetador con compresas

324
00:12:50,580 --> 00:12:51,646
e iba a contárselo a todos.

325
00:12:51,648 --> 00:12:54,576
Ya, pero aún así, lo
que hicimos fue muy feo.

326
00:12:54,607 --> 00:12:58,242
No quedó otra. Tuvimos que
difundir que tenía un tumor cerebral

327
00:12:58,244 --> 00:13:01,168
que la hacía mentir
patológicamente y funcionó.

328
00:13:01,193 --> 00:13:02,613
Ganamos la votación

329
00:13:02,615 --> 00:13:05,116
y la llamaron Tiffany
Tumorsmith durante años.

330
00:13:05,118 --> 00:13:06,717
Fue una bajeza.

331
00:13:06,719 --> 00:13:10,054
- Me agobió la culpa durante meses.
- Lo sé, yo estaba ahí.

332
00:13:10,056 --> 00:13:11,474
¿Pero qué opción tenemos?

333
00:13:12,568 --> 00:13:15,466
A tiempos desesperados,
medidas desesperadas.

334
00:13:15,491 --> 00:13:18,623
¿Vamos a decir que Josh tiene un tumor?

335
00:13:18,648 --> 00:13:20,114
No.

336
00:13:20,233 --> 00:13:22,567
Vamos a decir que Josh es el tumor.

337
00:13:22,569 --> 00:13:24,635
No me sigo.

338
00:13:24,637 --> 00:13:26,512
Vamos a desacreditarle.

339
00:13:26,537 --> 00:13:29,507
Así, aunque cuente lo
que pasó en la iglesia,

340
00:13:29,509 --> 00:13:32,176
no pasará nada porque nadie le creerá.

341
00:13:32,499 --> 00:13:34,600
Yo, sígueme.

342
00:13:36,784 --> 00:13:38,451
Hola, soy yo.

343
00:13:38,476 --> 00:13:40,209
¿Estás sentada?

344
00:13:40,592 --> 00:13:41,953
Es sobre Crichton.

345
00:13:41,955 --> 00:13:44,856
Oye, perdona lo de antes.

346
00:13:44,858 --> 00:13:46,157
Tienes toda la razón.

347
00:13:46,159 --> 00:13:49,060
Tenemos que ir henchidas de
orgullo con los hombros para atrás

348
00:13:49,062 --> 00:13:51,095
y la cabeza alta o lo
que sea que dijiste.

349
00:13:51,097 --> 00:13:54,279
Quiero seguir con el caso y
con el artículo para El Corsé.

350
00:13:56,935 --> 00:13:59,670
Dijiste que el caso era la peste.

351
00:13:59,672 --> 00:14:02,006
No, no, eso fue por miedo.

352
00:14:02,008 --> 00:14:04,540
- ¿Sí?
- Estaba asustada.

353
00:14:04,841 --> 00:14:07,879
Y mira, tenemos que ir a por Josh

354
00:14:07,881 --> 00:14:09,513
y tiene que ser ya.

355
00:14:10,216 --> 00:14:14,585
¿Le daremos otro vistazo
a los documentos, pues?

356
00:14:14,587 --> 00:14:17,021
Porque tú tienes sugerencias.

357
00:14:17,023 --> 00:14:18,656
Sí, sí, sí, luego, luego, luego.

358
00:14:18,658 --> 00:14:19,857
Pronto, pronto, pronto.

359
00:14:19,859 --> 00:14:21,292
Pero ahora mismo

360
00:14:21,294 --> 00:14:25,496
necesito que llames a El Corsé
y les digas que es la hora.

361
00:14:25,498 --> 00:14:30,083
Estoy lista para compartir
mi verdad. Nuestra verdad.

362
00:14:31,136 --> 00:14:32,169
Estoy lista para que seamos heroínas.

363
00:14:32,171 --> 00:14:33,571
Vamos allá, ¿quieres ser una heroína?

364
00:14:34,721 --> 00:14:35,940
Vale.

365
00:14:42,114 --> 00:14:43,547
Heather.

366
00:14:43,549 --> 00:14:45,249
Por fin te has graduado.

367
00:14:45,620 --> 00:14:47,919
Es genial, lo conseguiste.

368
00:14:47,921 --> 00:14:50,388
Apuntaste a la luna y has
aterrizado en las estrellas.

369
00:14:50,390 --> 00:14:52,189
Supongo.

370
00:14:52,191 --> 00:14:54,058
¿Supones?

371
00:14:54,060 --> 00:14:56,661
Heather, es tu momento para brillar,

372
00:14:56,663 --> 00:14:58,796
para decirle al mundo que es tu hora.

373
00:14:59,098 --> 00:15:00,398
Oh, Dios.

374
00:15:00,400 --> 00:15:01,899
¿Tengo que hacer una canción

375
00:15:01,901 --> 00:15:03,234
inspiradora de teatro musical?

376
00:15:03,236 --> 00:15:04,435
No puedo...

377
00:15:04,437 --> 00:15:06,404
*¿Qué me aguarda el futuro?*

378
00:15:07,448 --> 00:15:09,840
*¿Qué me traerá el mañana?*

379
00:15:09,842 --> 00:15:13,844
*¿Qué historia se contará?*

380
00:15:13,846 --> 00:15:16,714
*¿Qué canción me recordará?*

381
00:15:16,716 --> 00:15:17,815
Dios...

382
00:15:17,817 --> 00:15:19,483
*Es mi hora de brillar*

383
00:15:19,485 --> 00:15:21,152
*Salir del rebaño*

384
00:15:21,154 --> 00:15:24,255
*Abrir todas las ventanas*

385
00:15:24,257 --> 00:15:25,723
*El camino puede ir cuesta arriba*

386
00:15:25,725 --> 00:15:27,892
*pero tengo que descubrir*

387
00:15:27,894 --> 00:15:29,627
*qué hay al final...*

388
00:15:29,629 --> 00:15:31,262
Por favor, no me hagáis decirlo.

389
00:15:31,264 --> 00:15:33,431
*del arcoiris*

390
00:15:33,433 --> 00:15:36,867
*Pues el reloj sigue avanzando*

391
00:15:36,869 --> 00:15:39,170
*no le importa que el tiempo pase*

392
00:15:39,172 --> 00:15:40,271
¿Qué?

393
00:15:40,273 --> 00:15:43,474
*El reloj conoce su destino*

394
00:15:43,476 --> 00:15:46,010
*¿por qué yo no?*

395
00:15:46,012 --> 00:15:47,211
   

396
00:15:47,213 --> 00:15:49,714
*Porque hoy es el ayer de mañana*

397
00:15:49,716 --> 00:15:53,584
*No puedo dejar que
el futuro se me escape*

398
00:15:53,586 --> 00:15:59,256
*Me muero por saber quién seré*

399
00:15:59,258 --> 00:16:02,193
*Porque soy el momento*

400
00:16:02,862 --> 00:16:05,208
*El momento soy yo*

401
00:16:06,818 --> 00:16:08,866
   

402
00:16:08,868 --> 00:16:11,268
Supongo que ahora toca la historia.

403
00:16:11,356 --> 00:16:14,848
*Hay una anciana en el parque*

404
00:16:15,008 --> 00:16:18,175
*de porte regio y sabio*

405
00:16:18,177 --> 00:16:21,512
*¿Se sintió perdida alguna vez?*

406
00:16:21,514 --> 00:16:24,215
*¿Llegó a elevarse como un águila?*

407
00:16:24,217 --> 00:16:26,517
Qué burdo, por favor.

408
00:16:26,519 --> 00:16:30,087
*Anciana, por favor,
cuéntame tu historia*

409
00:16:30,089 --> 00:16:33,391
*¿Llegaste al éxito o fracasaste?*

410
00:16:33,393 --> 00:16:39,030
*¿Alcanzaste tu destino?*

411
00:16:39,032 --> 00:16:40,264
Espera.

412
00:16:40,266 --> 00:16:42,066
*Yo soy la mujer...*

413
00:16:42,068 --> 00:16:43,501
Por favor, no lo digas.

414
00:16:43,503 --> 00:16:45,403
*La mujer soy yo*

415
00:16:45,405 --> 00:16:46,704
   

416
00:16:46,706 --> 00:16:49,740
*Somos el momento*

417
00:16:49,742 --> 00:16:52,109
*El momento soy*

418
00:16:52,111 --> 00:16:55,880
*yo*

419
00:16:58,984 --> 00:17:01,161
Ha sido una pesadilla.

420
00:17:01,541 --> 00:17:02,942
Tú sí me entiendes.

421
00:17:05,645 --> 00:17:07,258
Muchas gracias por atendernos aquí.

422
00:17:07,260 --> 00:17:08,793
Somos muy fans de El Corsé.

423
00:17:08,795 --> 00:17:10,561
Pero muy muy fans.

424
00:17:10,563 --> 00:17:12,763
Y pensamos que esta
historia va a inspirar

425
00:17:12,765 --> 00:17:14,598
a toda una nueva generación de abogadas,

426
00:17:14,600 --> 00:17:17,868
a enseñarles que la ley puede
funcionar para las mujeres.

427
00:17:17,870 --> 00:17:20,471
Sí, y por cierto, habríamos
ido a tu despacho.

428
00:17:20,473 --> 00:17:21,739
No tengo despacho.

429
00:17:21,741 --> 00:17:22,873
No puedo permitírmelo.

430
00:17:22,875 --> 00:17:24,308
Utilizo la terraza de mi madre,

431
00:17:24,310 --> 00:17:25,743
pero hoy es para su club de lectura.

432
00:17:25,745 --> 00:17:27,611
Están con cuatro libros
de Joyce Carol Oates

433
00:17:27,613 --> 00:17:29,380
y es como... Joyce, ya vale.

434
00:17:29,382 --> 00:17:31,515
Lo hemos pillado, déjalo ya.

435
00:17:31,517 --> 00:17:35,352
Bueno, cuéntamelo todo sobre
la demanda contra tu ex

436
00:17:35,354 --> 00:17:36,821
y cómo te plantó.

437
00:17:36,823 --> 00:17:38,322
Bueno, esa no es la única

438
00:17:38,324 --> 00:17:39,757
parte importante del caso.

439
00:17:39,759 --> 00:17:42,593
Ay si fuera tan sencillo, pero no.

440
00:17:42,595 --> 00:17:45,229
Me plantó, sí, pero lo más importante

441
00:17:45,231 --> 00:17:47,398
es que es un mentiroso

442
00:17:47,400 --> 00:17:49,900
y que todo lo que sale
de su boca es mentira

443
00:17:49,902 --> 00:17:51,625
porque es un hombre
mentiroso que miente.

444
00:17:53,172 --> 00:17:54,305
Sí.

445
00:17:54,307 --> 00:17:56,874
Eso es parte del asunto.

446
00:17:56,876 --> 00:17:58,679
Pero yo le veo más como

447
00:17:58,704 --> 00:18:00,711
alguien que no ha cumplido
con sus obligaciones

448
00:18:00,713 --> 00:18:02,780
fiduciarias y emocionales y, por tanto,

449
00:18:02,805 --> 00:18:04,682
puede ser culpable en un juicio.

450
00:18:04,684 --> 00:18:06,750
Claro, claro, sí, sí. Pero, pero...

451
00:18:06,752 --> 00:18:08,953
volviendo a lo de las mentiras.

452
00:18:08,955 --> 00:18:10,788
O sea, cuantísimas mentiras.

453
00:18:10,790 --> 00:18:12,756
Por ejemplo, cuando vuelva a casa

454
00:18:12,758 --> 00:18:14,558
y cuente mentiras locas sobre mí,

455
00:18:14,560 --> 00:18:18,796
estará mintiendo en todo
porque siempre miente.

456
00:18:18,798 --> 00:18:21,332
Vale. ¿Qué tipo de mentiras?

457
00:18:21,334 --> 00:18:22,800
Gran pregunta. Tengo una lista detallada

458
00:18:22,802 --> 00:18:24,368
de todas las mentiras.

459
00:18:24,370 --> 00:18:26,570
¿Qué es eso? ¿La prueba R?

460
00:18:26,936 --> 00:18:29,874
No, son las pruebas L y
E, por Mentiras y Engaño.

461
00:18:29,876 --> 00:18:33,177
Los códigos no los ponemos así.

462
00:18:33,179 --> 00:18:36,013
¿"Josh mintió sobre su fe en
Dios y solo quiso hacerse cura

463
00:18:36,015 --> 00:18:38,983
- para robar donativos de la iglesia"?
- Sí.

464
00:18:38,985 --> 00:18:42,052
Vaya. Eso no está bien.

465
00:18:42,054 --> 00:18:44,288
Pero, en fin,

466
00:18:44,290 --> 00:18:47,758
aunque sea verdad, no
está relacionado con...

467
00:18:47,760 --> 00:18:49,460
Este tío es despreciable.

468
00:18:49,462 --> 00:18:50,861
"Josh le dijo a su amigo Josh Wilson..."

469
00:18:50,863 --> 00:18:52,530
Josh el Blanco, mejor
usa su nombre callejero.

470
00:18:52,532 --> 00:18:53,831
"que le parecen bien los gais,

471
00:18:53,833 --> 00:18:56,066
- pero es falso".
- Exacto, no le gustan

472
00:18:56,068 --> 00:18:57,902
ni las L, ni los B, ni los G ni los T.

473
00:18:57,904 --> 00:19:00,604
Y no quiere que ninguno tenga baño.

474
00:19:00,606 --> 00:19:02,973
- Espera un momento, ¿qué?
- ¿Has visto la parte

475
00:19:02,975 --> 00:19:04,175
en la que le dijo a
su amigo hispano Hector

476
00:19:04,177 --> 00:19:06,510
que sí escucha su podcast,

477
00:19:06,512 --> 00:19:09,780
pero es falso, concretamente
porque es racista?

478
00:19:09,782 --> 00:19:12,550
Solo escucha esos programas
de blancos de la radio pública.

479
00:19:12,552 --> 00:19:13,888
Sí.

480
00:19:13,913 --> 00:19:15,719
¿La radio pública? ¿Josh?

481
00:19:15,721 --> 00:19:18,622
¿Es que hay otra radio
pública? ¿Una con dibujos?

482
00:19:18,624 --> 00:19:21,392
Carly, ya ves que es
una historia tremenda

483
00:19:21,394 --> 00:19:24,464
sobre un hombre que representa
el engaño y la mentira,

484
00:19:24,489 --> 00:19:26,864
así que queremos contarlo
lo antes posible.

485
00:19:26,866 --> 00:19:28,132
Sí, me pondré a ello.

486
00:19:28,134 --> 00:19:29,567
Supongo que podré
publicarlo esta semana.

487
00:19:29,569 --> 00:19:31,468
Oh, una semana. Es una pena

488
00:19:31,470 --> 00:19:33,137
porque tenemos muchas ofertas.

489
00:19:33,139 --> 00:19:34,967
Si quieres ser tú la que lo tenga,

490
00:19:34,992 --> 00:19:36,907
y quiero que seas tú, de verdad,

491
00:19:36,909 --> 00:19:38,509
tienes que hacerlo a
lo Joyce Carol Oates

492
00:19:38,511 --> 00:19:39,977
y publicarlo enseguida.

493
00:19:39,979 --> 00:19:42,179
Preferiblemente antes de la hora feliz,

494
00:19:42,181 --> 00:19:44,848
que es cuando la gente
mira más el móvil.

495
00:19:44,850 --> 00:19:47,117
Vale, me pondré a trabajar,
a ver qué puedo hacer.

496
00:19:47,119 --> 00:19:48,385
- Genial.
- Genial.

497
00:19:48,387 --> 00:19:49,853
Muchas gracias.

498
00:19:49,855 --> 00:19:51,088
Muchas gracias.

499
00:19:51,090 --> 00:19:53,290
- Encantada de conoceros.
- Encantada de conocerte.

500
00:19:53,292 --> 00:19:54,825
Seguid en la causa justa.

501
00:19:56,027 --> 00:19:57,828
Te preguntarás por qué
no te he contado nunca

502
00:19:57,830 --> 00:20:00,331
todas esas mentiras de Josh, pero...

503
00:20:00,333 --> 00:20:02,199
quería que te cayera bien.

504
00:20:02,201 --> 00:20:03,901
Trabajamos muy duro
para cazarlo y no sé,

505
00:20:03,903 --> 00:20:05,102
pensé que podía cambiarlo...

506
00:20:05,104 --> 00:20:06,737
No, no, lo entiendo.

507
00:20:06,739 --> 00:20:08,606
Creo...

508
00:20:08,608 --> 00:20:11,108
¿Por eso te asustaba antes

509
00:20:11,110 --> 00:20:13,344
sacar a la luz el caso?

510
00:20:13,346 --> 00:20:15,479
Sí, era por eso.

511
00:20:15,481 --> 00:20:17,548
Pero ya da igual porque
vamos a presentarlo,

512
00:20:17,550 --> 00:20:19,116
y va a salir el artículo,

513
00:20:19,118 --> 00:20:20,718
esperemos que antes de la hora feliz.

514
00:20:20,720 --> 00:20:22,219
O sea, pronto, pronto.

515
00:20:22,221 --> 00:20:23,587
   

516
00:20:33,876 --> 00:20:37,143
EL CORSÉ.

517
00:20:37,168 --> 00:20:38,869
Ay, no me lo creo.

518
00:20:38,871 --> 00:20:41,138
Vamos, vamos...

519
00:20:41,140 --> 00:20:43,774
Ay, no me lo creo.

520
00:20:45,677 --> 00:20:47,611
Ese era tu pie para decir:

521
00:20:47,613 --> 00:20:49,480
"¿Qué pasa, Heath?". Y yo te diría:

522
00:20:49,482 --> 00:20:50,514
"es Heather".

523
00:20:50,516 --> 00:20:52,249
Y luego hablaríamos de mi problema.

524
00:20:52,251 --> 00:20:53,717
Vale, ¿qué problema tienes?

525
00:20:53,719 --> 00:20:57,021
Mi estúpida universidad
me obliga a graduarme.

526
00:20:57,023 --> 00:20:58,522
Vaya, enhorabuena, mazel.

527
00:20:58,524 --> 00:21:00,024
No, nada de mazel.

528
00:21:00,026 --> 00:21:01,892
No quiero graduarme.

529
00:21:01,894 --> 00:21:03,394
Soy estudiante.

530
00:21:03,396 --> 00:21:05,329
Me gusta decir "soy estudiante".

531
00:21:05,991 --> 00:21:07,765
Biología marina es mi última clase

532
00:21:07,767 --> 00:21:10,401
y estoy triste... quiero darla otra vez.

533
00:21:10,403 --> 00:21:12,369
Así pasaría más tiempo con Estrella.

534
00:21:12,663 --> 00:21:14,104
¿Quién?

535
00:21:14,106 --> 00:21:16,040
Estrella.

536
00:21:16,042 --> 00:21:18,142
Nuestra compañera de
piso. ¿Estás de coña?

537
00:21:18,144 --> 00:21:19,810
La estrella de mar de la que he cuidado

538
00:21:19,812 --> 00:21:20,978
durante tres meses.

539
00:21:20,980 --> 00:21:22,680
Al lado del fregadero,

540
00:21:22,682 --> 00:21:24,882
en el impoluto ambiente
marino artificial

541
00:21:24,884 --> 00:21:26,016
que hice para ella.

542
00:21:26,018 --> 00:21:27,518
Pensaba que era una esponja,

543
00:21:27,520 --> 00:21:29,687
así que menos mal que
yo no lavo los platos.

544
00:21:29,689 --> 00:21:31,755
- Eres literalmente lo peor.
- Vale, lo siento.

545
00:21:31,757 --> 00:21:34,325
A ver, no quieres graduarte.

546
00:21:34,327 --> 00:21:37,394
Pues suspende la clase
y así puedes seguir.

547
00:21:38,095 --> 00:21:40,597
¿Cómo suspendo? Me va muy bien.

548
00:21:40,599 --> 00:21:42,009
Mata a la esponja.

549
00:21:42,034 --> 00:21:43,524
¿Cómo?

550
00:21:44,537 --> 00:21:46,070
¿Asesinar a mi estrella?

551
00:21:46,072 --> 00:21:48,205
Bueno, no tiene

552
00:21:48,207 --> 00:21:50,274
sistema nervioso, así que no le dolerá,

553
00:21:50,276 --> 00:21:53,610
pero tiene cinco ojos que
miran directos a mi alma.

554
00:21:53,612 --> 00:21:55,813
¡Qué bien, qué bien!

555
00:21:55,815 --> 00:21:57,214
Ven aquí, ven aquí.

556
00:21:57,216 --> 00:21:59,116
Mira esto, mira esto, ya está.

557
00:21:59,118 --> 00:22:01,752
Lo ha subido, lo ha subido.

558
00:22:03,055 --> 00:22:05,022
Es aún mejor de lo que esperaba.

559
00:22:05,024 --> 00:22:08,192
NO SALGAS CON ESTE HOMBRE TÓXICO:

560
00:22:08,194 --> 00:22:10,661
ENFRÉNTATE AL PATRIARCADO DE LOS JOSH.

561
00:22:10,663 --> 00:22:12,863
¿Josh está contra las vacunas?

562
00:22:12,865 --> 00:22:14,798
No tenía ni idea.

563
00:22:14,800 --> 00:22:17,134
¿Puedes mandarle esto
a todas las personas

564
00:22:17,136 --> 00:22:18,902
que hayas conocido?

565
00:22:18,904 --> 00:22:20,637
Sí.

566
00:22:20,639 --> 00:22:23,340
Sabía que Josh era un cretino
porque plantó a Rebecca,

567
00:22:23,342 --> 00:22:25,903
¿pero también es un homófobo
negacionista del Holocausto?

568
00:22:25,928 --> 00:22:28,078
- ¿Tú lo sabías?
- Una parte sí, todo no.

569
00:22:28,080 --> 00:22:29,713
Hola a todos.

570
00:22:29,715 --> 00:22:32,249
Ah, ¿lo estáis leyendo,
lo estáis mandando?

571
00:22:32,251 --> 00:22:34,184
Ponedlo en Instagram, haced capturas,

572
00:22:34,186 --> 00:22:35,919
tuiteadlo, enseñadlo a los amigos,

573
00:22:35,921 --> 00:22:36,987
todo eso, ¿eh?

574
00:22:36,989 --> 00:22:39,022
- ¿Estáis en ello?
- No me lo creo.

575
00:22:39,024 --> 00:22:40,858
Qué falso que es Josh.

576
00:22:40,860 --> 00:22:43,627
Ya nadie se creerá nada de lo que diga.

577
00:22:43,629 --> 00:22:46,263
¿Sí, eso crees? Porque sería genial.

578
00:22:46,265 --> 00:22:47,931
O sea, sería genial
porque es un mentiroso,

579
00:22:47,933 --> 00:22:50,434
y ha sido muy duro y horrible,

580
00:22:50,436 --> 00:22:52,236
pero seguid difundiendo, ¿vale?

581
00:22:53,612 --> 00:22:54,979
Pobrecilla.

582
00:22:58,444 --> 00:23:00,677
- Hola.
- Hola.

583
00:23:00,679 --> 00:23:02,913
Oye, ahora ando ocupada...

584
00:23:02,915 --> 00:23:04,681
Vas a cenar conmigo,
esta noche, a las ocho,

585
00:23:04,683 --> 00:23:06,417
en mi casa, tienes que ir.

586
00:23:06,419 --> 00:23:08,152
Vaya, es que...

587
00:23:08,154 --> 00:23:10,053
No acepto un no por respuesta.

588
00:23:10,055 --> 00:23:12,022
Este tío tiene trapos sucios nuestros.

589
00:23:12,024 --> 00:23:13,657
Casi mata a alguien por nosotras.

590
00:23:13,659 --> 00:23:15,192
Tienes que calmarlo.

591
00:23:15,194 --> 00:23:18,028
Además está tremendo, ¿vas a rechazarlo?

592
00:23:18,030 --> 00:23:19,830
Di que sí, estúpida.

593
00:23:19,832 --> 00:23:21,999
Pues mira, vale.

594
00:23:22,001 --> 00:23:24,301
Nos vemos a las ocho.

595
00:23:28,873 --> 00:23:30,574
¿Qué?

596
00:23:36,649 --> 00:23:39,546
Ah, el olor de la infancia de un hombre.

597
00:23:39,752 --> 00:23:43,195
Yo soy ese hombre. Y ese niño.

598
00:23:43,789 --> 00:23:45,556
Y llevo capucha.

599
00:23:45,558 --> 00:23:48,258
Me encanta cuando las
frases tienen sentido.

600
00:23:51,505 --> 00:23:55,866
¡Aquí estáis todos! ¿Qué pasa?

601
00:23:55,868 --> 00:23:57,734
¡Mis colegas!

602
00:23:57,736 --> 00:24:00,103
Josh el Blanco y Hector y Chris.

603
00:24:00,105 --> 00:24:01,505
Kev, figura.

604
00:24:03,341 --> 00:24:05,509
Parece que estáis de morros.

605
00:24:05,511 --> 00:24:06,643
¿Tenéis hambre?

606
00:24:06,645 --> 00:24:08,779
Kevin, ¿y las tapas de bacon?

607
00:24:08,781 --> 00:24:10,457
En tu culo.

608
00:24:17,419 --> 00:24:19,254
¿Qué pasa?

609
00:24:19,427 --> 00:24:21,809
¿Os molesta que haya
dejado el sacerdocio?

610
00:24:22,278 --> 00:24:24,345
Si me dijisteis que volviera a casa.

611
00:24:24,347 --> 00:24:26,965
¡No, nos molesta que seas un
falso mentiroso que miente!

612
00:24:27,005 --> 00:24:28,171
Vale, vale.

613
00:24:28,173 --> 00:24:29,672
Cálmate, tío, no pasa nada.

614
00:24:29,674 --> 00:24:31,974
Josh, hemos leído un
artículo muy chungo sobre ti.

615
00:24:31,976 --> 00:24:33,042
¿Qué ha pasado, tío?

616
00:24:33,044 --> 00:24:35,734
¿Qué artículo, de qué hablas?

617
00:24:35,759 --> 00:24:37,103
Lee esto.

618
00:24:45,856 --> 00:24:48,558
Va a costarle un rato.

619
00:24:50,060 --> 00:24:52,061
A ver, esto es un error.

620
00:24:52,063 --> 00:24:53,529
No habla de mí.

621
00:24:53,531 --> 00:24:55,898
Este artículo será
sobre el otro Josh Chan,

622
00:24:55,900 --> 00:24:58,543
el de Azusa, pero han usado mi foto.

623
00:24:58,837 --> 00:25:02,138
¿O sea que hay otro Josh Chan

624
00:25:02,140 --> 00:25:03,773
que también salió con Rebecca

625
00:25:03,775 --> 00:25:05,775
y también quiso hacerse cura?

626
00:25:05,777 --> 00:25:07,710
¿A lo mejor? Tíos, me conocéis.

627
00:25:07,712 --> 00:25:10,279
Yo nunca haría ni diría estas cosas.

628
00:25:10,281 --> 00:25:13,616
No sé, Josh. Está en internet,
seguramente sea verdad.

629
00:25:13,618 --> 00:25:14,784
Hay una parte que es verdad.

630
00:25:14,786 --> 00:25:17,497
A veces me llamas "amigo",

631
00:25:17,522 --> 00:25:19,055
y ya sabes que no me gusta.

632
00:25:19,057 --> 00:25:21,190
Sí, y ya que sacamos el tema...

633
00:25:21,192 --> 00:25:23,993
En quinto me llamabas
"pantalones de pitiminí".

634
00:25:23,995 --> 00:25:26,696
Y eran de pitiminí,
tenían muchos bolsillos.

635
00:25:26,698 --> 00:25:27,997
¿Bolsillos de gay?

636
00:25:27,999 --> 00:25:29,899
¿Siempre me dejas ganar al pinball?

637
00:25:29,901 --> 00:25:31,100
Eso sí es una mentira bien gorda.

638
00:25:31,316 --> 00:25:32,835
Dios, creo que está funcionando.

639
00:25:32,837 --> 00:25:34,403
Tíos, venga ya.

640
00:25:34,405 --> 00:25:36,539
¿No veis quién está
detrás de esto? Es obvio.

641
00:25:36,541 --> 00:25:38,433
Mirad a quién cita el artículo.

642
00:25:38,776 --> 00:25:41,177
- ¿Joyce Carol Oates?
- ¡Rebecca!

643
00:25:41,753 --> 00:25:44,614
Todo lo del artículo lo ha dicho ella,

644
00:25:44,616 --> 00:25:46,716
y está loca de remate.

645
00:25:46,718 --> 00:25:47,950
¿Loca de remate?

646
00:25:47,952 --> 00:25:50,152
Hombre, a ver, es un
poco peculiar, pero...

647
00:25:50,154 --> 00:25:52,788
No, no, te digo, ya sé la verdad.

648
00:25:52,790 --> 00:25:55,825
Ayer vino al seminario vestida de novia.

649
00:25:55,827 --> 00:25:59,228
Me contó las mayores locuras
que he oído en mi vida.

650
00:25:59,297 --> 00:26:01,797
Admitió que vino aquí
solo para acosarme.

651
00:26:01,799 --> 00:26:04,567
Me ha estado espiando desde que llegó.

652
00:26:04,569 --> 00:26:05,902
Se escondió

653
00:26:05,904 --> 00:26:07,970
para verme tener sexo hasta dos veces.

654
00:26:07,972 --> 00:26:09,984
Me puso un GPS en el coche.

655
00:26:10,009 --> 00:26:13,142
Llevaba una cámara secreta
en Acción de Gracias

656
00:26:13,144 --> 00:26:14,777
para espiar a mi familia,

657
00:26:14,779 --> 00:26:16,846
se gastó miles de dólares para
cambiar la fecha de la boda

658
00:26:16,848 --> 00:26:19,882
- e intentó matar a Gravy.
- ¿A quién?

659
00:26:19,884 --> 00:26:21,951
El gatito persa de
Anna. Espabila, Hector.

660
00:26:21,953 --> 00:26:23,686
Os lo aseguro, Rebecca está loca,

661
00:26:23,688 --> 00:26:26,556
es prácticamente una experta criminal.

662
00:26:26,558 --> 00:26:28,524
Seguro que a vosotros también os vigila.

663
00:26:32,983 --> 00:26:34,764
Por favor, ¿te estás oyendo?

664
00:26:34,789 --> 00:26:36,139
No tiene ningún sentido.

665
00:26:36,164 --> 00:26:38,778
Sí, es una abogada inteligente.
¿Pretendes que nos creamos

666
00:26:38,803 --> 00:26:41,241
que te ha contado todo
ese rollo incriminatorio?

667
00:26:41,606 --> 00:26:43,773
- No sé, "amigo".
- Afróntalo, tío.

668
00:26:43,775 --> 00:26:46,742
El único que parece un
loco ahora mismo eres tú.

669
00:26:48,694 --> 00:26:54,304
Por favor, márchate, Joshua, para
que tengamos nuestra hora feliz.

670
00:26:59,423 --> 00:27:01,390
Gracias.

671
00:27:01,392 --> 00:27:03,593
Toma, Chris.

672
00:27:04,528 --> 00:27:06,495
¡Funciona!

673
00:27:07,760 --> 00:27:08,931
Sí.

674
00:27:09,424 --> 00:27:11,000
Sí que funciona.

675
00:27:11,456 --> 00:27:12,955
¡Le estamos hundiendo!

676
00:27:12,957 --> 00:27:14,331
Qué bien.

677
00:27:14,924 --> 00:27:16,237
Sí.

678
00:27:17,887 --> 00:27:19,135
Supongo que hemos ganado.

679
00:27:25,940 --> 00:27:27,573
- Eh.
- ¿Qué?

680
00:27:27,598 --> 00:27:28,995
¿Estás bien?

681
00:27:29,956 --> 00:27:32,377
Sí, sí, claro.

682
00:27:32,402 --> 00:27:34,892
- Se está haciendo justicia.
- Eso es.

683
00:27:35,573 --> 00:27:37,791
Paula...

684
00:27:38,750 --> 00:27:40,487
Quiero agradecerte tu apoyo,

685
00:27:41,031 --> 00:27:42,997
en fin, en todo esto.

686
00:27:43,054 --> 00:27:44,557
Eres una gran amiga, gracias.

687
00:27:44,582 --> 00:27:47,073
Pues claro que te apoyo.

688
00:27:47,098 --> 00:27:49,145
Soy del Equipo Rebecca, siempre.

689
00:27:49,685 --> 00:27:52,627
Y estamos haciendo algo bueno

690
00:27:52,652 --> 00:27:54,979
con este caso, te lo prometo.

691
00:27:55,600 --> 00:27:58,281
- Eres un modelo de conducta.
- No digas eso.

692
00:27:58,306 --> 00:27:59,606
Pero lo eres.

693
00:27:59,631 --> 00:28:04,276
Eres como una ensalada de
Madonna, Malala y Vaiana.

694
00:28:07,078 --> 00:28:09,916
- ¿De verdad me ves así?
- Sí, del todo.

695
00:28:10,462 --> 00:28:11,995
   

696
00:28:23,197 --> 00:28:25,737
PASADO DE REBECCA BUNCH
ALTO SECRETO

697
00:28:25,762 --> 00:28:29,499
Yo no soy el loco.

698
00:28:45,910 --> 00:28:48,044
Bueno, son las 8:30.

699
00:28:48,046 --> 00:28:49,799
Se ha retrasado un poco, solo es eso.

700
00:28:49,824 --> 00:28:51,390
No sé, tío.

701
00:28:51,729 --> 00:28:55,385
- Lo siento, creo que no viene.
- Seguramente tengas razón.

702
00:28:55,387 --> 00:28:57,190
Mierda, George.

703
00:28:57,276 --> 00:28:59,310
Se suponía que ibas a
protegerme del rechazo,

704
00:28:59,312 --> 00:29:01,312
pero solo he recibido más.

705
00:29:01,870 --> 00:29:03,914
¿Y quién te ha dicho que
puedas llamarme "tío"?

706
00:29:03,916 --> 00:29:05,316
Muy cierto, lo siento, señor.

707
00:29:05,318 --> 00:29:07,151
Le he fallado.

708
00:29:07,153 --> 00:29:08,285
¿Cómo puedo compensarle?

709
00:29:08,480 --> 00:29:10,521
¿Nos tomamos unas
cervezas y lo hablamos?

710
00:29:10,523 --> 00:29:12,156
¿Exploramos esos sentimientos?

711
00:29:12,158 --> 00:29:14,425
George, odio y rechazo filosóficamente

712
00:29:14,427 --> 00:29:16,694
todo lo que acabas de decir.

713
00:29:17,362 --> 00:29:18,386
No.

714
00:29:18,808 --> 00:29:20,264
Cuando me siento así,

715
00:29:21,871 --> 00:29:23,911
sé lo que debo hacer.

716
00:29:23,936 --> 00:29:27,537
   

717
00:29:27,673 --> 00:29:29,350
   

718
00:29:30,443 --> 00:29:33,878
*Estoy de bajón, necesito pensar*

719
00:29:33,880 --> 00:29:37,648
*Yo mismo me sirvo otra copa*

720
00:29:37,650 --> 00:29:40,951
*Muchos problemas en la cabeza*

721
00:29:40,953 --> 00:29:44,188
*No puedo quedarme, me voy a la disco*

722
00:29:44,190 --> 00:29:46,757
*Botella tras botella para aclararme*

723
00:29:46,759 --> 00:29:48,259
*Aclararme*

724
00:29:48,261 --> 00:29:50,628
*Las nenas me siguen, qué buenas están*

725
00:29:51,709 --> 00:29:53,809
*Vamos a rayas*

726
00:29:53,811 --> 00:29:55,615
*toda la noche*

727
00:29:55,640 --> 00:29:58,083
*Pero por dentro hay algo que sigue mal*

728
00:29:58,108 --> 00:29:59,307
*Y entonces...*

729
00:29:59,601 --> 00:30:02,168
*me voy al zoo*

730
00:30:02,389 --> 00:30:05,498
*Me doy un garbeo por el zoo*

731
00:30:06,533 --> 00:30:09,201
*Miro a los monos*

732
00:30:10,304 --> 00:30:12,740
*sus ojos son como los míos*

733
00:30:12,924 --> 00:30:15,974
*Qué relax en el zoo*

734
00:30:16,521 --> 00:30:19,630
*saludando a los canguros*

735
00:30:20,091 --> 00:30:23,025
*Mis colegas están despiertos
porque son nocturnos*

736
00:30:23,027 --> 00:30:26,829
*Me flipa el zoo*

737
00:30:26,831 --> 00:30:30,132
*Al día siguiente tengo
a una piva en el Ferrari*

738
00:30:30,888 --> 00:30:34,336
*Bebemos champán y comemos calamares*

739
00:30:34,338 --> 00:30:37,439
*Se me tira al cuello, qué locura*

740
00:30:37,441 --> 00:30:40,509
*Pero solo un sitio
puede calmar mi dolor*

741
00:30:40,511 --> 00:30:42,660
*Le digo que se pire*

742
00:30:42,701 --> 00:30:46,649
*y me voy al zoo de San Diego*

743
00:30:46,651 --> 00:30:49,904
*Es un zoo mucho mejor*

744
00:30:50,254 --> 00:30:53,630
*Mi favorito es el guepardo*

745
00:30:53,875 --> 00:30:56,910
*Yo con la cebra no me junto*

746
00:30:56,935 --> 00:30:59,061
*Conozco al vigilante del zoo*

747
00:30:59,063 --> 00:31:00,763
   

748
00:31:00,765 --> 00:31:04,013
*Se llama Ron, es un tío legal*

749
00:31:04,569 --> 00:31:07,102
*Sabe que me mola el
Cañón de los Pandas*

750
00:31:07,104 --> 00:31:09,905
*A veces me deja darle
el bibe al cachorro*

751
00:31:09,907 --> 00:31:11,240
   

752
00:31:11,242 --> 00:31:13,943
*Jo, ¿cuándo va a parar?*

753
00:31:13,945 --> 00:31:15,477
*¿Cuándo se va a acabar?*

754
00:31:15,479 --> 00:31:18,747
*A veces ni con el zoo es suficiente*

755
00:31:18,749 --> 00:31:20,883
*Entonces...*

756
00:31:20,885 --> 00:31:24,753
*me voy al acuario*

757
00:31:24,755 --> 00:31:27,623
*Es como un zoo para los peces*

758
00:31:27,625 --> 00:31:30,492
*También conozco a su vigilante*

759
00:31:30,494 --> 00:31:34,096
*Quieto, ¿qué le ha pasado a Susan?*

760
00:31:34,098 --> 00:31:37,633
*Me echa y entonces yo*

761
00:31:38,094 --> 00:31:40,402
*pongo el culo de nuevo*

762
00:31:40,404 --> 00:31:42,871
*en el zoo*

763
00:31:47,758 --> 00:31:50,687
Un tal Trent me lo
dio el día de la boda.

764
00:31:50,948 --> 00:31:52,915
Trent es un exnovio de Rebecca.

765
00:31:52,917 --> 00:31:54,116
Un tío raruno.

766
00:31:54,501 --> 00:31:56,285
Siempre lleva cuello cisne.

767
00:31:56,287 --> 00:31:58,153
En fin, me dio esto.

768
00:31:58,297 --> 00:31:59,755
¿Y no lo has abierto?

769
00:31:59,757 --> 00:32:01,000
Tenía miedo de hacerlo.

770
00:32:01,531 --> 00:32:03,425
Sabía que seguramente
diría cosas malas de Rebecca

771
00:32:03,427 --> 00:32:05,260
y no quería saber qué era,

772
00:32:05,262 --> 00:32:08,597
y sabía que tenía demasiadas
dudas como para casarme con ella,

773
00:32:08,599 --> 00:32:09,865
sin importar qué hubiera en su pasado.

774
00:32:09,867 --> 00:32:12,501
Así que, al llegar
al seminario, lo tiré.

775
00:32:12,875 --> 00:32:14,436
Luego,

776
00:32:14,438 --> 00:32:17,039
de madrugada, me desperté,
fui corriendo a la basura,

777
00:32:17,041 --> 00:32:19,133
lo cogí y lo guardé en mi maleta.

778
00:32:19,695 --> 00:32:22,144
Mi sentido arácnido me
dijo que podría necesitarlo.

779
00:32:22,297 --> 00:32:23,412
Y ahora creo que lo necesito.

780
00:32:23,414 --> 00:32:25,614
Porque viene a por mí, tío.

781
00:32:25,616 --> 00:32:26,982
Intenta destrozarme la vida.

782
00:32:26,984 --> 00:32:28,784
Así que necesito saber
qué hay ahí dentro.

783
00:32:29,078 --> 00:32:31,086
Pues tendrás que abrirlo, Josh.

784
00:32:31,088 --> 00:32:33,055
Eres adulto, colega.

785
00:32:33,057 --> 00:32:35,090
Tienes que tomar decisiones.

786
00:32:35,092 --> 00:32:38,460
¿Pero y si hay ántrax o un cadáver?

787
00:32:38,462 --> 00:32:40,663
¿Crees que hay un cadáver
dentro de ese sobre?

788
00:32:40,665 --> 00:32:43,666
No lo sé, en plan cenizas o
algo que atraiga espíritus.

789
00:32:43,781 --> 00:32:45,868
Vale. ¿Sabes qué? Vamos a hacerlo.

790
00:32:45,870 --> 00:32:47,803
Abramos el sobre. ¿Vale?

791
00:32:48,313 --> 00:32:50,480
Gracias.

792
00:33:09,606 --> 00:33:11,472
Buenos días.

793
00:33:13,644 --> 00:33:15,676
No lo he hecho.

794
00:33:15,678 --> 00:33:17,145
No he matado a Estrella.

795
00:33:17,147 --> 00:33:20,214
He estado en vela toda la
noche mirándole a todos los ojos

796
00:33:20,216 --> 00:33:21,582
y es que no pude...

797
00:33:21,584 --> 00:33:24,352
Oye, adivina, ¿sabes este tema
de ser un modelo de conducta?

798
00:33:24,354 --> 00:33:25,620
Podría acostumbrarme.

799
00:33:25,622 --> 00:33:28,389
Al levantarme, tenía un e-mail
de... no te lo pierdas...

800
00:33:28,391 --> 00:33:31,092
la gente de Sally Jessy Raphael.

801
00:33:31,094 --> 00:33:32,727
Va a volver.

802
00:33:32,729 --> 00:33:34,595
Empieza un nuevo programa.

803
00:33:34,597 --> 00:33:36,597
No sé si en una web, en streaming,
o si es un podcast, no lo sé,

804
00:33:36,599 --> 00:33:37,899
pero estoy encantada.

805
00:33:38,421 --> 00:33:41,622
Claro, supongo que voy
a tener que graduarme.

806
00:33:41,647 --> 00:33:43,004
Y si voy a ser la cara

807
00:33:43,006 --> 00:33:44,572
de una firma de abogados pionera,

808
00:33:44,574 --> 00:33:47,364
necesitaré pintarme las
uñas en plan feminista, ¿no?

809
00:33:47,389 --> 00:33:49,210
Oye, ¿quieres venir conmigo luego a eso?

810
00:33:49,212 --> 00:33:52,046
- Claro. Gracias por escucharme.
- Dios, cuando quieras, cielo.

811
00:33:52,048 --> 00:33:53,952
Vale.

812
00:33:55,515 --> 00:33:57,081
Pensaba en deletrear "mujer"

813
00:33:57,083 --> 00:33:58,952
en los dedos, pero con una Y,

814
00:33:58,977 --> 00:34:00,311
o puede que unos unicornios.

815
00:34:00,336 --> 00:34:01,506
No sé. Te escribiré.

816
00:34:05,382 --> 00:34:06,515
Muy bien, chica.

817
00:34:06,782 --> 00:34:09,303
Supongo que tendremos que
ponernos la toga y el birrete.

818
00:34:09,793 --> 00:34:12,350
El momento soy yo.

819
00:34:13,441 --> 00:34:14,974
   

820
00:34:16,710 --> 00:34:18,260
Señor, he estado pensándolo

821
00:34:18,262 --> 00:34:20,529
y sí, hemos tenido un contratiempo.

822
00:34:20,531 --> 00:34:22,898
Pero creo que aún hay tiempo
de cambiar la dinámica de poder.

823
00:34:22,900 --> 00:34:25,346
¿Vale? Anoche releí
El arte de la guerra...

824
00:34:25,371 --> 00:34:26,744
George, eso ya quedó atrás.

825
00:34:27,504 --> 00:34:30,494
No lo entiendes: el
zoo no ha funcionado.

826
00:34:30,822 --> 00:34:32,155
El zoo.

827
00:34:32,658 --> 00:34:34,109
Hoy me siento igual

828
00:34:34,111 --> 00:34:35,377
que ayer.

829
00:34:35,379 --> 00:34:37,179
Es horrible. Me duele el estómago.

830
00:34:37,181 --> 00:34:38,647
No puedo comer nada.

831
00:34:38,649 --> 00:34:41,149
Garabateo dibujos de Rebecca
en cada informe legal.

832
00:34:41,151 --> 00:34:43,585
Sonrío a los bebés.

833
00:34:43,587 --> 00:34:45,490
Los bebés son asquerosos.

834
00:34:45,515 --> 00:34:47,022
Esto es más que sexo y poder.

835
00:34:47,024 --> 00:34:48,223
Es algo más.

836
00:34:48,225 --> 00:34:49,591
Oh, no.

837
00:34:51,061 --> 00:34:53,185
Dios, creo que me gusta.

838
00:34:53,210 --> 00:34:55,364
Hola. ¿Te has enterado de
lo de Sally Jessy Raphael?

839
00:34:55,366 --> 00:34:57,632
Bueno, te lo explico luego. Sí.

840
00:34:59,334 --> 00:35:01,169
Hola, Darryl, ¿has visto a Paula?

841
00:35:01,171 --> 00:35:02,904
Sí, estuvo aquí antes,
trabajando en ese caso

842
00:35:02,906 --> 00:35:04,072
que habéis estado preparando,

843
00:35:04,074 --> 00:35:05,540
que no le aporta dinero a la firma,

844
00:35:05,542 --> 00:35:06,808
pero del que no digo nada.

845
00:35:06,810 --> 00:35:08,944
Y luego, de repente,
comprobó sus mensajes

846
00:35:08,946 --> 00:35:10,112
y salió pitando.

847
00:35:10,454 --> 00:35:13,046
- ¿Mensajes?
- Sí. Por cierto,

848
00:35:13,071 --> 00:35:14,783
la razón por la que me confundí antes

849
00:35:14,785 --> 00:35:16,451
es que algunos libros
de Michael Crichton

850
00:35:16,453 --> 00:35:18,019
salieron después de que muriera.

851
00:35:18,161 --> 00:35:20,344
Fueron publicaciones póstumas.

852
00:35:20,688 --> 00:35:22,221
Después de que fuera humano.

853
00:35:28,030 --> 00:35:29,564
¿Qué hago?

854
00:35:29,566 --> 00:35:30,665
¿Qué hago, George?

855
00:35:30,667 --> 00:35:32,067
Creo que solo hay una
cosa que pueda hacer.

856
00:35:32,069 --> 00:35:33,602
Creo que tiene que
contarle lo que siente.

857
00:35:33,604 --> 00:35:35,442
Te he dicho que odio hacer esas cosas.

858
00:35:35,467 --> 00:35:38,000
Lo sé, lo sé, lo sé, pero
creo que tiene que hacerlo

859
00:35:38,308 --> 00:35:40,275
o puede que se arrepienta.

860
00:35:46,450 --> 00:35:47,816
Paula Proctor.

861
00:35:47,818 --> 00:35:49,551
Tiene un mensaje guardado.

862
00:35:49,553 --> 00:35:51,586
Hola, Paula. Soy yo, el padre Tron.

863
00:35:51,588 --> 00:35:53,522
Tenemos una emergencia.

864
00:35:53,524 --> 00:35:55,056
Es sobre Rebecca.

865
00:35:55,058 --> 00:35:56,591
¿Puedes venir a mi despacho?

866
00:35:56,593 --> 00:35:58,360
Ah, y por ahora, seguramente sea mejor

867
00:35:58,362 --> 00:36:00,662
que no le cuentes nada a ella.

868
00:36:04,536 --> 00:36:06,102
Rebecca, espera.

869
00:36:07,069 --> 00:36:09,337
Ve.

870
00:36:10,273 --> 00:36:12,875
¿Has dicho que era una
emergencia sobre Rebecca?

871
00:36:14,378 --> 00:36:16,011
¿Qué hace aquí Josh?

872
00:36:16,013 --> 00:36:18,280
Paula, Robert no es un perro.

873
00:36:18,485 --> 00:36:21,216
¿Vengo conduciendo como una loca
para un "Robert no es un perro"?

874
00:36:21,218 --> 00:36:22,884
Paula, ¿por qué no te sientas?

875
00:36:22,886 --> 00:36:24,252
Sí.

876
00:36:24,254 --> 00:36:25,962
¿Por qué no me siento?

877
00:36:27,751 --> 00:36:30,192
Paula, Robert era un profesor de Rebecca

878
00:36:30,194 --> 00:36:31,602
y...

879
00:36:31,627 --> 00:36:34,142
entre ellos pasaron algunas cosas.

880
00:36:35,860 --> 00:36:37,160
Esto es una orden de alejamiento

881
00:36:37,649 --> 00:36:39,301
otorgada después de que Rebecca

882
00:36:39,303 --> 00:36:42,037
intentara incendiar su apartamento.

883
00:36:43,539 --> 00:36:48,210
Esto es el auto de procesamiento
por la tentativa de incendio.

884
00:36:50,488 --> 00:36:51,755
En vez de a prisión,

885
00:36:51,780 --> 00:36:54,541
fue sentenciada a un
hospital psiquiátrico.

886
00:36:56,919 --> 00:36:58,534
Aquí están los papeles de admisión.

887
00:37:02,024 --> 00:37:03,955
De acuerdo con Josh,

888
00:37:03,980 --> 00:37:07,840
no le ha contado a nadie
de West Covina su pasado,

889
00:37:07,865 --> 00:37:10,651
- y estoy usando un tono de calma
- ORDEN DE ALEJAMIENTO DE EMERGENCIA

890
00:37:11,068 --> 00:37:13,368
ahora mismo, pero...

891
00:37:14,159 --> 00:37:15,596
estoy flipando.

892
00:37:16,034 --> 00:37:19,183
Por Dios. No tenía ni idea.

893
00:37:19,208 --> 00:37:22,444
No, lo sé. Es un impacto para todos.

894
00:37:24,076 --> 00:37:26,114
Como si no la conociéramos.

895
00:37:26,413 --> 00:37:28,443
Sí, estás jodida.

896
00:37:37,342 --> 00:37:38,975
Vale, tal vez pueda hablar con ellos.

897
00:37:38,977 --> 00:37:41,176
- Tal vez pueda explicárselo.
- ¿Estás chalada?

898
00:37:41,201 --> 00:37:43,349
Tenemos que huir. Hay
que empezar de cero.

899
00:37:43,374 --> 00:37:45,680
¿Qué? No metas un traje pantalón.
¡No necesitamos un traje pantalón!

900
00:37:45,705 --> 00:37:47,177
¿A qué viene tanto pánico?

901
00:37:47,202 --> 00:37:49,774
Son mis amigos, si me
quieren, lo comprenderán.

902
00:37:49,799 --> 00:37:52,185
- Me perdonarán.
- ¿Como te perdonó Robert?

903
00:37:52,210 --> 00:37:53,709
¿Como te ha perdonado Josh?

904
00:37:53,734 --> 00:37:55,200
Cariño, confía en mí, volverás

905
00:37:55,225 --> 00:37:57,826
de cabeza al psiquiátrico a
menos que salgamos de aquí.

906
00:37:57,851 --> 00:37:59,998
Esos no son tus amigos.

907
00:38:00,038 --> 00:38:02,724
Nunca has tenido amigos, ¿por
qué ibas a tenerlos ahora?

908
00:38:02,749 --> 00:38:03,948
No, tienes razón.

909
00:38:03,973 --> 00:38:06,468
No son mis amigos.
¿Por qué iban a serlo?

910
00:38:06,493 --> 00:38:08,802
¿A quién le iba a gustar? Doy asco,
soy una estúpida y una mongola.

911
00:38:08,827 --> 00:38:11,037
Guarda un traje pantalón,
porque nunca se sabe.

912
00:38:11,062 --> 00:38:12,194
Vale, bien visto.

913
00:38:12,363 --> 00:38:13,396
Muy bien,

914
00:38:13,867 --> 00:38:15,767
la ansiedad te ha arruinado la vida,

915
00:38:15,769 --> 00:38:17,268
así que aquí ya he terminado.

916
00:38:17,270 --> 00:38:18,469
Me piro.

917
00:38:18,471 --> 00:38:20,319
¿Qué? No. No me dejes.

918
00:38:20,344 --> 00:38:22,427
Por favor, no me dejes sola.
No puedo estar sola. Por favor.

919
00:38:22,452 --> 00:38:23,851
¡No puedo quedarme sola
con mis pensamientos!

920
00:38:24,083 --> 00:38:26,811
Menos mal, ha vuelto.

921
00:38:28,111 --> 00:38:30,538
¿Nathaniel? ¿Qué haces aquí?

922
00:38:31,651 --> 00:38:34,163
He venido a decirte que tengo
unos sentimientos en mi interior

923
00:38:34,188 --> 00:38:35,257
que te conciernen.

924
00:38:35,282 --> 00:38:37,030
He intentado negar

925
00:38:37,055 --> 00:38:40,514
mis muy vergonzosas
y... humanas emociones,

926
00:38:40,539 --> 00:38:42,606
pero no puedo, ¿vale? Así que ahí voy.

927
00:38:46,340 --> 00:38:47,573
Siento algo por ti.

928
00:38:47,974 --> 00:38:50,941
Dios. De esto va la cosa.

929
00:38:51,037 --> 00:38:54,105
Escucha. Escucha, anda.
He estado en tu situación,

930
00:38:54,107 --> 00:38:56,421
pero este no es el momento.
Tengo mucho encima y...

931
00:38:56,446 --> 00:38:58,030
tengo que largarme de la ciudad.

932
00:38:58,055 --> 00:39:00,412
Vale, genial. Es perfecto. Larguémonos.

933
00:39:00,437 --> 00:39:01,937
Avisaré al avión privado para
que lo llenen de combustible,

934
00:39:01,962 --> 00:39:03,460
- y nos vamos, nos vamos juntos.
- No.

935
00:39:03,485 --> 00:39:06,119
Irnos juntos no... Claro.

936
00:39:06,413 --> 00:39:07,813
Claro. Tienes un avión privado.

937
00:39:07,835 --> 00:39:10,135
Sí, y te llevaré donde quieras.

938
00:39:10,137 --> 00:39:12,646
¿Roma, París? Dios, no sé quién soy.

939
00:39:12,671 --> 00:39:14,147
Jamás había hecho algo así.

940
00:39:14,172 --> 00:39:15,718
Esto es una locura.

941
00:39:15,743 --> 00:39:17,976
¿Qué? No, no, no. No, no. Para. Para.

942
00:39:18,001 --> 00:39:20,202
Vaya, esto me gusta.

943
00:39:20,541 --> 00:39:22,107
Estoy agotada.

944
00:39:22,109 --> 00:39:24,609
¿Y sabes qué? Roma suena mucho mejor

945
00:39:24,611 --> 00:39:26,718
que lo que iba a hacer, que era
conducir hasta quedarme sin gasolina.

946
00:39:26,743 --> 00:39:28,576
¿Sabes qué? Hagámoslo.

947
00:39:28,601 --> 00:39:29,663
- ¿Puedes coger mi maleta?
- Sí.

948
00:39:29,688 --> 00:39:31,388
Gracias.

949
00:39:31,436 --> 00:39:32,969
Gracias por salvarme.

950
00:39:33,487 --> 00:39:35,257
Eres como mi caballero
de brillante armadura.

951
00:39:35,282 --> 00:39:37,132
Cuando encuentras a alguien

952
00:39:37,157 --> 00:39:39,671
que derrite el iceberg
que es tu corazón,

953
00:39:39,863 --> 00:39:41,303
lo tienes que salvar porque

954
00:39:41,328 --> 00:39:42,661
quieres que el mañana empiece hoy.

955
00:39:42,663 --> 00:39:43,632
Vale, colega, vámonos.

956
00:39:43,657 --> 00:39:44,923
Sí, venga.

957
00:39:45,835 --> 00:39:48,405
Rebecca, espera. Ha llamado
Paula. No te puedes ir.

958
00:39:48,430 --> 00:39:50,139
Corre. Esquívala, no pasa nada.

959
00:39:50,164 --> 00:39:51,903
- ¿Qué?
- Esquívala. Tú...

960
00:39:51,905 --> 00:39:53,238
- No, va en serio. Para.
- Arre, arre, caballito.

961
00:39:53,240 --> 00:39:54,858
- Vale, está en medio.
- No te puedes ir.

962
00:39:54,883 --> 00:39:56,350
Rebecca, espera.

963
00:39:56,407 --> 00:39:57,719
Tenemos que hablar de esto.

964
00:39:57,799 --> 00:40:02,632
www.subtitulamos.tv

