1
00:00:03,119 --> 00:00:07,565
www.subtitulamos.tv

2
00:00:32,400 --> 00:00:33,839
Hola, James. ¿Qué tal? Soy Jo.

3
00:00:33,840 --> 00:00:35,399
Te hemos preparado una sala,

4
00:00:35,400 --> 00:00:36,559
si me quieres seguir.

5
00:00:36,560 --> 00:00:37,839
Claro.

6
00:00:37,840 --> 00:00:40,079
Solo tengo que hablar
con alguien de Vestuario.

7
00:00:40,080 --> 00:00:41,400
Es otro... James.

8
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
Gracias.

9
00:00:50,460 --> 00:00:53,159
CAMERINO

10
00:00:59,480 --> 00:01:00,679
Bonitas vistas.

11
00:01:00,680 --> 00:01:02,679
Entendido. ¿Disculpa?

12
00:01:02,680 --> 00:01:04,479
¡Que bonitas vistas!

13
00:01:04,480 --> 00:01:06,799
¿Esa es la verdadera caravana?

14
00:01:06,800 --> 00:01:09,039
Sí. Estoy dejándolo en
el camerino de momento.

15
00:01:09,040 --> 00:01:10,719
Puedes ponerte cómodo ahí, James,

16
00:01:10,720 --> 00:01:12,439
y te llamaremos en cuanto podamos.

17
00:01:12,440 --> 00:01:14,119
¿Quieres beber algo?

18
00:01:14,120 --> 00:01:15,639
Una taza de té estaría genial.

19
00:01:15,640 --> 00:01:17,399
De acuerdo. ¿Tienes
un vaso reutilizable?

20
00:01:17,400 --> 00:01:18,679
No.

21
00:01:18,680 --> 00:01:20,239
No lo llevo encima, no.

22
00:01:20,240 --> 00:01:22,399
No te preocupes. A ver
si podemos arreglarlo.

23
00:01:22,400 --> 00:01:23,719
Vamos con un poco de retraso,

24
00:01:23,720 --> 00:01:25,919
pero solo quedan un par
de planos de la 12 y luego

25
00:01:25,920 --> 00:01:28,279
- pasaremos a la 42, ¿de acuerdo?
- Sí. La 42.

26
00:01:28,280 --> 00:01:30,519
¿Ahí es donde tengo mi diálogo?

27
00:01:30,520 --> 00:01:32,679
La verdad es que no tengo
ni idea, pero lo averiguaré

28
00:01:32,680 --> 00:01:34,319
- ahora mismo.
- Gracias.

29
00:01:34,320 --> 00:01:36,479
¿Y podría hablar un
momento con Vestuario?

30
00:01:36,480 --> 00:01:38,040
Porque mi reloj está...

31
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
"Disculpe, señor. ¿Podemos hablar?".

32
00:01:56,880 --> 00:02:00,200
"Disculpe, señor. ¿Podemos
hablar? Ha surgido algo".

33
00:02:02,720 --> 00:02:04,679
Lo siento. Dijeron que no pasaba nada

34
00:02:04,680 --> 00:02:06,839
por que esperara aquí. Soy
del equipo de grabación.

35
00:02:06,840 --> 00:02:10,119
No pasa nada. No me molesta.

36
00:02:10,120 --> 00:02:11,520
¿Esta es su casa?

37
00:02:12,920 --> 00:02:14,000
Más o menos.

38
00:02:15,400 --> 00:02:18,199
Debe ser agradable,
siempre está de vacaciones.

39
00:02:18,200 --> 00:02:19,999
No podemos irnos de vacaciones.

40
00:02:20,000 --> 00:02:22,560
Nos fuimos a Filadelfia
cuando era pequeña, pero...

41
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
no me acuerdo.

42
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
Ya.

43
00:02:43,840 --> 00:02:45,959
Hoy celebro un cumpleaños.

44
00:02:45,960 --> 00:02:47,959
Felicidades.

45
00:02:47,960 --> 00:02:50,239
Me estoy tomando una copa de champán.

46
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Encantador.

47
00:03:02,440 --> 00:03:04,999
- ¿Quiere?
- No, será mejor que no.

48
00:03:05,000 --> 00:03:07,639
- Pronto será mi gran escena.
- ¿Es usted actor?

49
00:03:07,640 --> 00:03:09,759
Sí. Interpreto a Poli.

50
00:03:09,760 --> 00:03:11,239
Es un gran guion.

51
00:03:11,240 --> 00:03:12,639
De Jeff Pope.

52
00:03:12,640 --> 00:03:14,439
No sé si ha visto algo suyo.

53
00:03:14,440 --> 00:03:16,249
Últimamente ha hecho varios
grandes dramas de ITV.

54
00:03:17,680 --> 00:03:19,719
Bueno...

55
00:03:19,720 --> 00:03:21,039
Son clásicos.

56
00:03:21,040 --> 00:03:23,240
- ¿Cuál es su favorita?
- Dumbo 1.

57
00:03:25,120 --> 00:03:26,600
Ya.

58
00:03:36,280 --> 00:03:38,239
Entonces, ¿no es usted
un policía de verdad?

59
00:03:38,240 --> 00:03:40,599
No. Solo es parte del vestuario.

60
00:03:40,600 --> 00:03:43,519
Quería ser detective
cuando era pequeño, pero...

61
00:03:43,520 --> 00:03:45,399
Esa es la belleza de actuar,

62
00:03:45,400 --> 00:03:48,039
puedes ser una persona
distinta cada semana.

63
00:03:48,040 --> 00:03:50,120
Yo no quiero ser una persona distinta.

64
00:03:52,000 --> 00:03:53,559
Soy feliz siendo yo.

65
00:03:53,560 --> 00:03:55,919
¡Bev! ¿Qué estás haciendo aquí?

66
00:03:55,920 --> 00:03:59,799
¡Te dije que hoy tenías
que quedarte en tu cuarto!

67
00:03:59,800 --> 00:04:02,479
Lo siento, señor. ¿Le está molestando?

68
00:04:02,480 --> 00:04:04,759
No, en absoluto. Es su casa.

69
00:04:04,760 --> 00:04:06,719
¡Vamos! ¡Muévete!

70
00:04:06,720 --> 00:04:09,679
- ¡Vete a tu cuarto!
- ¡Déjame en paz!

71
00:04:09,680 --> 00:04:12,639
¡Nunca hace caso a
nada de lo que le digo!

72
00:04:12,640 --> 00:04:14,079
Disculpe.

73
00:04:14,080 --> 00:04:16,999
Por favor, siga con lo suyo.

74
00:04:17,000 --> 00:04:19,359
No se preocupe. Es su
cumpleaños después de todo.

75
00:04:19,360 --> 00:04:22,319
No lo es. ¿Eso le ha dicho?

76
00:04:22,320 --> 00:04:24,359
Qué mentirosa.

77
00:04:24,360 --> 00:04:26,239
Lo hace para llamar la atención.

78
00:04:26,240 --> 00:04:29,079
Es porque es hija única.

79
00:04:29,080 --> 00:04:31,479
No es champán de verdad.

80
00:04:31,480 --> 00:04:33,480
¡Es Tropical Lucozade!

81
00:04:35,320 --> 00:04:37,439
¿Quieres un poco?

82
00:04:37,440 --> 00:04:39,999
No, van a traerme un té.

83
00:04:40,000 --> 00:04:43,599
- Voy a ver dónde está.
- No. Si quiere una taza,

84
00:04:43,600 --> 00:04:45,599
yo se la prepararé. ¡Siéntese!

85
00:04:45,600 --> 00:04:47,519
Usted siga aprendiéndose sus diálogos

86
00:04:47,520 --> 00:04:49,399
y le dejaremos tranquilo.

87
00:04:49,400 --> 00:04:51,079
¿Cómo se llama?

88
00:04:51,080 --> 00:04:53,879
- James.
- Encantada de conocerle, James.

89
00:04:53,880 --> 00:04:57,559
Yo soy Oona, y esta es mi hija, Bev.

90
00:04:57,560 --> 00:04:59,080
Hola, Bev.

91
00:05:07,600 --> 00:05:10,319
No hay nada peor que el que haya
gente haciendo cosas a su alrededor

92
00:05:10,320 --> 00:05:12,680
mientras intenta concentrarse, ¿verdad?

93
00:05:17,280 --> 00:05:19,240
Solo quiere un poco
de paz y tranquilidad.

94
00:05:21,800 --> 00:05:24,239
¿Se harta de que la gente
siempre le haga preguntas

95
00:05:24,240 --> 00:05:25,759
y no deje de hablarle?

96
00:05:25,760 --> 00:05:27,239
Yo sé que me hartaría.

97
00:05:27,240 --> 00:05:28,599
Forma parte del trabajo.

98
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
¿Tiene un gran papel, James?

99
00:05:33,280 --> 00:05:35,559
Cállate, zorra asquerosa.

100
00:05:35,560 --> 00:05:39,159
James sabe a qué me refiero, ¿verdad?

101
00:05:39,160 --> 00:05:42,919
No es demasiado grande, pero
es importante para la trama.

102
00:05:42,920 --> 00:05:44,479
Hago de Poli.

103
00:05:44,480 --> 00:05:46,559
- ¿Poli?
- Sí. Él es el que

104
00:05:46,560 --> 00:05:49,799
informó de que se había visto
al bebé Ryan en el parque.

105
00:05:49,800 --> 00:05:51,599
En el Parque Este, ¿no?

106
00:05:51,600 --> 00:05:53,279
Un asunto terrible.

107
00:05:53,280 --> 00:05:55,199
Pero para mí es una bonita escena.

108
00:05:55,200 --> 00:05:57,559
Puedo actuar con Adrian, así que

109
00:05:57,560 --> 00:05:59,119
viene bien para el currículum.

110
00:05:59,120 --> 00:06:01,679
No sé yo si deberían desenterrarlo todo.

111
00:06:01,680 --> 00:06:03,319
Fue hace más de 20 años.

112
00:06:03,320 --> 00:06:04,839
Es un buen guion.

113
00:06:04,840 --> 00:06:07,359
Es de Jeff Pope, así que se
trata de una forma sensible.

114
00:06:07,360 --> 00:06:08,759
Eso espero.

115
00:06:08,760 --> 00:06:10,439
Pobre familia.

116
00:06:10,440 --> 00:06:12,999
Perder a un hijo...

117
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
La gente no sabe lo que es.

118
00:06:18,760 --> 00:06:21,519
- ¿Estáis listos para mí.
- Todavía no.

119
00:06:21,520 --> 00:06:23,839
El plan es hacer primero la
15, ya que ya está todo montado

120
00:06:23,840 --> 00:06:25,559
y dejar la 42 para el final del día.

121
00:06:25,560 --> 00:06:28,039
Si esto va a tarde,
¿puedo volver a la base?

122
00:06:28,040 --> 00:06:30,039
No. Preferimos que
permanezcas a la espera

123
00:06:30,040 --> 00:06:32,359
- por si cambia el tiempo.
- Es que...

124
00:06:32,360 --> 00:06:34,759
siento que molesto un poco.

125
00:06:34,760 --> 00:06:37,479
- ¿Esta gente te está molestando?
- No. En absoluto.

126
00:06:37,480 --> 00:06:39,119
Perfecto. Pues quédate aquí

127
00:06:39,120 --> 00:06:41,239
y, si necesitas algo,
solo dímelo, ¿vale?

128
00:06:41,240 --> 00:06:42,960
¿Podrían los de Vestuario...?

129
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
Tiene la mitad de mi edad y me
dice lo que tengo que hacer.

130
00:06:52,640 --> 00:06:53,920
Pero es genial.

131
00:06:56,600 --> 00:06:59,039
¿Quiere que nos sentemos
en el dormitorio?

132
00:06:59,040 --> 00:07:02,199
No. No, no hace falta. Solo
tengo que revisar mis frases.

133
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
Por supuesto.

134
00:07:24,680 --> 00:07:27,119
Cierra las piernas, Bev, por favor.

135
00:07:27,120 --> 00:07:29,319
¡Eso hago!

136
00:07:29,320 --> 00:07:32,039
Es una marimacho.

137
00:07:32,040 --> 00:07:33,960
Es genial tener a
alguien con quien hablar.

138
00:07:36,000 --> 00:07:39,119
No tengo amigos, ¡porque
no me dejan salir!

139
00:07:39,120 --> 00:07:40,919
Claro que te dejamos salir.

140
00:07:40,920 --> 00:07:43,399
Nunca se te ha dado bien
hacer amigos, eso es todo.

141
00:07:43,400 --> 00:07:45,719
Es porque tiene una enfermedad mental.

142
00:07:45,720 --> 00:07:48,279
¡No tengo ninguna enfermedad mental!

143
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
¡Solo soy tímida!

144
00:07:54,600 --> 00:07:56,199
¿Puedo usar su lavabo?

145
00:07:56,200 --> 00:07:58,240
Sí, está por ahí.

146
00:08:00,320 --> 00:08:03,959
Y si necesita más papel, díganoslo.

147
00:08:03,960 --> 00:08:05,679
No.

148
00:08:05,680 --> 00:08:07,439
Solo planeo hacer el número uno.

149
00:08:07,440 --> 00:08:09,079
Eso es hacer pis.

150
00:08:09,080 --> 00:08:10,759
Pero hay que sentarse para ello.

151
00:08:10,760 --> 00:08:12,200
Está bien.

152
00:08:13,840 --> 00:08:15,120
Por ahí, a mano derecha.

153
00:08:38,960 --> 00:08:41,719
¡He tardado media hora en
recorrer la puta calle!

154
00:08:41,720 --> 00:08:43,519
Están grabando, ¿no?

155
00:08:43,520 --> 00:08:44,839
Siéntate y te prepararé un té.

156
00:08:44,840 --> 00:08:46,760
No. Necesito cagar
antes. Voy a explotar.

157
00:08:48,040 --> 00:08:49,839
- ¿Quién está ahí?
- Un actor.

158
00:08:49,840 --> 00:08:52,799
Ya te lo dije. Usan nuestra
casa para mantenerse en calor.

159
00:08:52,800 --> 00:08:54,919
¡Por el amor de Dios!
¿Y cuánto va a tardar?

160
00:08:54,920 --> 00:08:56,599
Déjalo. Solo está haciendo pis.

161
00:08:56,600 --> 00:08:58,199
¿Y qué hago?

162
00:08:58,200 --> 00:09:00,040
Vas a tener que aguantarte. Vamos.

163
00:09:04,320 --> 00:09:06,679
Hola.

164
00:09:06,680 --> 00:09:09,599
Date prisa. Me estoy cagando.

165
00:09:09,600 --> 00:09:10,840
   

166
00:09:25,160 --> 00:09:26,879
Joder.

167
00:09:26,880 --> 00:09:28,520
Gran tiro.

168
00:09:40,680 --> 00:09:41,920
Lamento eso.

169
00:09:43,840 --> 00:09:45,639
Soy James.

170
00:09:45,640 --> 00:09:47,719
Gracias por dejarnos usar su casa.

171
00:09:47,720 --> 00:09:49,439
No eres un madero de verdad, ¿no?

172
00:09:49,440 --> 00:09:54,439
No. No. Solo hago de... madero.

173
00:09:54,440 --> 00:09:57,039
Han estado aquí seis veces,
revisando ese ordenador.

174
00:09:57,040 --> 00:09:59,280
Ya se lo he dicho, está lleno de porno.

175
00:10:01,360 --> 00:10:02,680
Debe ser molesto.

176
00:10:05,040 --> 00:10:07,999
¿Este es tu guion?

177
00:10:08,000 --> 00:10:09,839
Aquí apenas pone nada.

178
00:10:09,840 --> 00:10:11,719
Es lo que llamaos separata.

179
00:10:11,720 --> 00:10:13,839
Incluye solo las escenas
que vamos a grabar hoy.

180
00:10:13,840 --> 00:10:15,279
Ya.

181
00:10:15,280 --> 00:10:17,119
¿Tú haces del poli?

182
00:10:17,120 --> 00:10:20,279
- Yo hago de Poli, sí.
- No se llama Poli.

183
00:10:20,280 --> 00:10:23,560
Es un poli. Mira. "Se acerca el poli".

184
00:10:24,640 --> 00:10:28,920
Sí. Pero, en mi cabeza, también
se llama Poli, así que...

185
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
27.

186
00:10:40,640 --> 00:10:42,479
Participa Ted Hastings, ¿no?

187
00:10:42,480 --> 00:10:45,519
- Lo ponía en el periódico.
- Sí. Adrian Dunbar.

188
00:10:45,520 --> 00:10:48,759
Su interpretación de Plantagenet
en The Hollow Crown me vuelve loco.

189
00:10:48,760 --> 00:10:50,439
No sé si la han visto.

190
00:10:50,440 --> 00:10:52,039
Una parte de la obra de Shakespeare...

191
00:10:52,040 --> 00:10:53,359
   

192
00:10:53,360 --> 00:10:55,400
sobre la Guerra de las Rosas.

193
00:11:04,720 --> 00:11:06,999
He estado viéndolos por la ventana.

194
00:11:07,000 --> 00:11:09,559
Están haciendo lo mismo
una vez tras otra.

195
00:11:09,560 --> 00:11:12,479
Sí. Así son las grabaciones.

196
00:11:12,480 --> 00:11:15,399
Me vuelvo loca solo con verlo.

197
00:11:15,400 --> 00:11:16,920
¡Qué aburrido!

198
00:11:20,800 --> 00:11:22,840
Pero tener que esperar
puede ser agotador.

199
00:11:24,520 --> 00:11:26,799
- ¿Qué coño has dicho?
- ¡Stan!

200
00:11:26,800 --> 00:11:28,559
Es que es mentalmente agotador

201
00:11:28,560 --> 00:11:30,519
quedarte sentado sin hacer nada y
tener que entrar en acción de golpe.

202
00:11:30,520 --> 00:11:31,879
¿Quedarte sentado sin hacer nada?

203
00:11:31,880 --> 00:11:33,759
Ya me gustaría a mí que mi trabajo
consistiera en pasarme el día sentado.

204
00:11:33,760 --> 00:11:36,039
- ¡Stanley!
- ¡Yo salgo a asfaltar carreteras

205
00:11:36,040 --> 00:11:38,640
con un frío que pela a las 5:30, colega!

206
00:11:40,400 --> 00:11:41,919
Nosotros también madrugamos mucho,

207
00:11:41,920 --> 00:11:43,759
porque nos dan de desayunar

208
00:11:43,760 --> 00:11:45,079
antes de acudir a Maquillaje.

209
00:11:45,080 --> 00:11:47,240
- ¿Me tomas el pelo?
- ¡Déjalo!

210
00:12:00,720 --> 00:12:02,279
¿Y en el programa dicen

211
00:12:02,280 --> 00:12:03,919
qué creen que le pasó al bebé Ryan?

212
00:12:03,920 --> 00:12:05,919
No lo saben, ¿no?

213
00:12:05,920 --> 00:12:07,280
Fue un misterio.

214
00:12:08,960 --> 00:12:10,839
Fue culpa de la madre.

215
00:12:10,840 --> 00:12:13,359
No dejas bebés fuera del estanco

216
00:12:13,360 --> 00:12:15,239
solo por que te estés
quedando sin cigarrillos.

217
00:12:15,240 --> 00:12:16,879
Solo lo dejó dos minutos.

218
00:12:16,880 --> 00:12:18,639
Volvió... y el carrito estaba vacío.

219
00:12:18,640 --> 00:12:21,439
No se le ha vuelto a ver
el pelo desde entonces.

220
00:12:21,440 --> 00:12:24,439
Sí. Es un cliffhanger genial
para el final del episodio uno.

221
00:12:24,440 --> 00:12:26,359
¿Qué creen ustedes que pasó?

222
00:12:26,360 --> 00:12:28,039
¿Vivían aquí por aquel entonces?

223
00:12:28,040 --> 00:12:29,240
- No.
- Sí.

224
00:12:30,640 --> 00:12:33,439
No. Nos mudamos aquí desde Filadelfia

225
00:12:33,440 --> 00:12:36,240
un mes o dos después. ¿No te acuerdas?

226
00:12:37,480 --> 00:12:39,319
Claro, sí.

227
00:12:39,320 --> 00:12:41,000
Yo sé lo que pasó.

228
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
Un perro se lo llevó.

229
00:12:46,360 --> 00:12:47,759
Ya estamos.

230
00:12:47,760 --> 00:12:49,039
Eso pasó en Australia.

231
00:12:49,040 --> 00:12:50,719
¡Sí, con un dingo!

232
00:12:50,720 --> 00:12:53,280
Pero no hay dingos en el Parque Este.

233
00:12:57,800 --> 00:13:00,519
Por lo que he leído en el guion,

234
00:13:00,520 --> 00:13:02,879
Jeff cree que pudo ser el tío.

235
00:13:02,880 --> 00:13:04,439
¿Quién demonios es Jeff?

236
00:13:04,440 --> 00:13:06,359
Jeff Popeye. El guionista.

237
00:13:06,360 --> 00:13:09,199
Jeff Pope. Pero sí...

238
00:13:09,200 --> 00:13:11,279
Eso es lo que hace que sea
una historia tan buena.

239
00:13:11,280 --> 00:13:12,759
Tiene muchas capas.

240
00:13:12,760 --> 00:13:15,159
Pero hay gente para la que
no es solo una historia, ¿no?

241
00:13:15,160 --> 00:13:17,479
Hay gente para la que es la vida real.

242
00:13:17,480 --> 00:13:19,120
Disculpe.

243
00:13:47,120 --> 00:13:50,199
Ve a vestirte. No quiere
quedarse ahí sentado

244
00:13:50,200 --> 00:13:52,359
toda la tarde viendo tu coño.

245
00:13:52,360 --> 00:13:54,919
- Estaría bien, pero no es probable.
- Hazlo.

246
00:13:54,920 --> 00:13:56,240
   

247
00:14:08,480 --> 00:14:11,360
Vale. Este es nuestro camerino.

248
00:14:12,680 --> 00:14:16,079
- Ya.
- Lamento que sea pequeño y sórdido.

249
00:14:16,080 --> 00:14:18,359
No hemos podido traer su
camión hasta el set de rodaje.

250
00:14:18,360 --> 00:14:20,439
Querida, no, no.

251
00:14:20,440 --> 00:14:22,359
Esto está bien. Es grandioso.

252
00:14:22,360 --> 00:14:23,799
De verdad. Sí.

253
00:14:23,800 --> 00:14:25,319
Hola. Soy Adrian.

254
00:14:25,320 --> 00:14:26,919
Stan. Está es mi casa.

255
00:14:26,920 --> 00:14:28,599
Genial.

256
00:14:28,600 --> 00:14:30,479
Encantado de conocerte, Stan.

257
00:14:30,480 --> 00:14:33,919
- Hola. Soy James. Hago de Poli.
- Del poli.

258
00:14:33,920 --> 00:14:36,839
Vamos a tener una escena juntos.

259
00:14:36,840 --> 00:14:40,719
¿Sí? ¡Es verdad! Tú dices la frase
relativa a la mantita del dinosaurio.

260
00:14:40,720 --> 00:14:42,039
Tres frases, pero sí.

261
00:14:42,040 --> 00:14:44,479
Esperaba que tú y yo
pudiéramos reunirnos

262
00:14:44,480 --> 00:14:46,679
a hablar de la escena, porque
el director es un encanto,

263
00:14:46,680 --> 00:14:48,639
pero no da tiempo para ensayar

264
00:14:48,640 --> 00:14:50,799
y ese es el problema de las
producciones para televisión.

265
00:14:50,800 --> 00:14:53,519
Pero no hará falta que te lo diga,
porque tú has hecho montones.

266
00:14:53,520 --> 00:14:56,479
- Algunas cosillas.
- Algunas cosillas.

267
00:14:56,480 --> 00:14:58,559
Es un gran admirador tuyo.

268
00:14:58,560 --> 00:14:59,879
¿En serio?

269
00:14:59,880 --> 00:15:01,759
Sí. Está obsesionado contigo.

270
00:15:01,760 --> 00:15:03,519
Dice que le vuelves loco.

271
00:15:03,520 --> 00:15:05,479
No, estaba hablando de The Hollow Crown.

272
00:15:05,480 --> 00:15:07,199
Me pareció que estabas brillante.

273
00:15:07,200 --> 00:15:10,479
- Gracias. - Y por supuesto
me encantaste en Line of Duty.

274
00:15:10,480 --> 00:15:11,920
Otro policía.

275
00:15:13,960 --> 00:15:16,279
- ¿Disculpa?
- Aquí.

276
00:15:16,280 --> 00:15:17,920
Interpretas a otro policía.

277
00:15:19,920 --> 00:15:22,519
Sí, pero lo interpreto de una
forma totalmente distinta a Ted.

278
00:15:22,520 --> 00:15:25,279
Totalmente distinta. Son
como la noche y el día.

279
00:15:25,280 --> 00:15:27,359
¡No es la misma actuación en absoluto!

280
00:15:27,360 --> 00:15:28,879
Por supuesto.

281
00:15:28,880 --> 00:15:30,160
Me doy cuenta.

282
00:15:31,720 --> 00:15:34,159
Has metido el dedo en la llaga, ¿eh?

283
00:15:34,160 --> 00:15:36,239
¿Jo?

284
00:15:36,240 --> 00:15:38,199
¿Por qué estoy aquí con estos?

285
00:15:38,200 --> 00:15:40,399
Lo siento, señor. Voy
a tener que pedirle

286
00:15:40,400 --> 00:15:42,039
que deje este espacio por un tiempo.

287
00:15:42,040 --> 00:15:44,879
- ¡¿Qué?!
- Esta zona se ha fijado como camerino.

288
00:15:44,880 --> 00:15:47,279
¡¿Camerino?! ¡Es mi puto comedor!

289
00:15:47,280 --> 00:15:49,479
Le han pagado, así que...

290
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
Esto es un apartheid.

291
00:15:54,840 --> 00:15:58,280
- Menudo personaje.
- ¡¿Hastings?!

292
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
¡Él se hace la raya hacia la izquierda!

293
00:16:02,360 --> 00:16:04,439
Mientras que Giles se
lo echa hacia atrás.

294
00:16:04,440 --> 00:16:05,879
Es muy distinto.

295
00:16:05,880 --> 00:16:08,359
James, si puedes venir
conmigo, hemos encontrado...

296
00:16:08,360 --> 00:16:13,239
En realidad, Jo, me parece
bien que James esté aquí.

297
00:16:13,240 --> 00:16:15,679
Porque me dijeron que bajo
ninguna circunstancia...

298
00:16:15,680 --> 00:16:18,079
No, no, querida. Así está bien.

299
00:16:18,080 --> 00:16:20,199
Esto nos dará la oportunidad
de ensayar la escena.

300
00:16:20,200 --> 00:16:22,079
Me vendría bien una taza de té.

301
00:16:22,080 --> 00:16:23,559
En su taza azul, ¿no?

302
00:16:23,560 --> 00:16:25,519
- Si no te importa.
- Claro que no.

303
00:16:25,520 --> 00:16:27,039
Y si puedes hacer que
los de Vestuario...

304
00:16:27,040 --> 00:16:29,519
Jo es genial, ¿verdad? Muy servicial.

305
00:16:29,520 --> 00:16:33,262
- Sí. - Echémosle un vistazo
a la escena. Escena 42.

306
00:16:33,287 --> 00:16:35,239
Es algo rápido, ¿no? Está bien.

307
00:16:35,240 --> 00:16:37,200
El poli se acerca. Te toca.

308
00:16:38,280 --> 00:16:39,719
"Disculpe, señor. ¿Podemos hablar?

309
00:16:39,720 --> 00:16:42,159
Ha surgido algo y creo
que puede ser importante".

310
00:16:42,160 --> 00:16:45,079
Eso es muy complicado, ¿no?

311
00:16:45,080 --> 00:16:47,719
¿Qué tal si entras y dices
solo: "Disculpe, señor".

312
00:16:47,720 --> 00:16:49,239
Yo responderé: "Sí".

313
00:16:49,240 --> 00:16:51,439
Y luego tú dices la
siguiente línea, ¿de acuerdo?

314
00:16:51,440 --> 00:16:53,119
De acuerdo.

315
00:16:53,120 --> 00:16:55,479
Vale. Pues desde el
principio. Se acerca el poli.

316
00:16:55,480 --> 00:16:57,039
Sí. Sí.

317
00:16:57,040 --> 00:17:00,359
"Tenemos un posible
avistamiento de un niño

318
00:17:00,360 --> 00:17:02,599
que coincide con la descripción
de Ryan en el Parque Este.

319
00:17:02,600 --> 00:17:04,719
Lo llevaba un hombre con un chándal rojo

320
00:17:04,720 --> 00:17:06,119
y estaba envuelto en una mantita.

321
00:17:06,120 --> 00:17:08,319
Creo que debe tratarse de
la mantita del dinosaurio

322
00:17:08,320 --> 00:17:09,999
de la que nos habló la madre".

323
00:17:10,000 --> 00:17:11,999
¿La que le tejió la abuela?

324
00:17:12,000 --> 00:17:13,360
Sí.

325
00:17:14,640 --> 00:17:17,159
Creo que ya lo tenemos.

326
00:17:17,160 --> 00:17:19,040
Creo que ya tenemos a ese cabrón.

327
00:17:21,280 --> 00:17:24,159
Hay mucha emoción en esa frase, ¿eh?

328
00:17:24,160 --> 00:17:26,319
Sí, pero creo que debería haberla.

329
00:17:26,320 --> 00:17:30,200
Jeff es muy inteligente.

330
00:17:31,840 --> 00:17:34,079
He estado pensando...

331
00:17:34,080 --> 00:17:36,159
en la mantita y tal...

332
00:17:36,160 --> 00:17:38,159
Que es muy importante.

333
00:17:38,160 --> 00:17:39,399
Sí. Sin duda.

334
00:17:39,400 --> 00:17:42,799
Pero van a estar pendientes de mí.

335
00:17:42,800 --> 00:17:44,759
Escuchando,

336
00:17:44,760 --> 00:17:47,399
asimilándolo todo, así que...

337
00:17:47,400 --> 00:17:49,159
en realidad, ¿sería

338
00:17:49,160 --> 00:17:53,279
más fuerte si te quitara el
cuaderno y lo leyera en alto

339
00:17:53,280 --> 00:17:55,400
como si estuviera
reaccionando al instante?

340
00:17:56,600 --> 00:17:57,880
¿Qué te parece?

341
00:17:59,120 --> 00:18:01,399
Sí. Podríamos probarlo.

342
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
¿Quieres?

343
00:18:03,840 --> 00:18:06,079
Está bien. Vamos a probar.

344
00:18:06,080 --> 00:18:08,079
¿Sí?

345
00:18:08,080 --> 00:18:10,799
"Posible avistamiento de un niño que
coincide con la descripción de Ryan

346
00:18:10,800 --> 00:18:13,359
en el Parque Este. Lo llevaba
un hombre con un chándal rojo

347
00:18:13,360 --> 00:18:15,559
y podía estar envuelto en una
mantita con un dinosaurio".

348
00:18:15,560 --> 00:18:17,719
¿La que le tejió la abuela?

349
00:18:17,720 --> 00:18:21,000
- Sí.
- ¡Sí! Creo que ya lo tenemos.

350
00:18:22,920 --> 00:18:25,920
Creo que ya tenemos a ese cabrón.

351
00:18:30,880 --> 00:18:32,519
Creo que así funciona.

352
00:18:32,520 --> 00:18:35,719
- Ha sonado bien, ¿verdad?
- Sí.

353
00:18:35,720 --> 00:18:38,879
La última frase ha
cambiado y la dices tú.

354
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
Sí, hemos cambiado eso, ¿eh?

355
00:18:42,080 --> 00:18:44,719
No me importa.

356
00:18:44,720 --> 00:18:46,880
Mira, tengo que llamar a Jeff.

357
00:18:48,320 --> 00:18:50,679
Ya.

358
00:18:50,680 --> 00:18:52,359
Esto...

359
00:18:52,360 --> 00:18:54,279
se te va a dar muy bien.

360
00:18:54,280 --> 00:18:57,879
Mucho. Voy a tener que mejorar mi...

361
00:18:57,880 --> 00:18:59,639
¿Jeff?

362
00:18:59,640 --> 00:19:03,319
Mira, a Justin se le han
ocurrido unas ideas fantásticas

363
00:19:03,320 --> 00:19:05,839
para la escena 42.

364
00:19:05,840 --> 00:19:07,439
Sí. Está bien.

365
00:19:07,440 --> 00:19:09,359
Voy a salir fuera

366
00:19:09,360 --> 00:19:12,280
a tomar un poco el aire,
porque este sitio apesta.

367
00:19:22,560 --> 00:19:24,280
Sí.

368
00:19:28,800 --> 00:19:30,359
¿Podemos volver a entrar?

369
00:19:30,360 --> 00:19:32,159
Claro, sí.

370
00:19:32,160 --> 00:19:34,039
Se ha perdido a Adrian.

371
00:19:34,040 --> 00:19:36,359
Hemos estado trabajando
juntos en la escena.

372
00:19:36,360 --> 00:19:38,239
Creo que ahora...

373
00:19:38,240 --> 00:19:39,640
es mejor.

374
00:19:40,680 --> 00:19:42,519
Lamento lo de antes.

375
00:19:42,520 --> 00:19:44,799
Es que todo esto trae
muchos recuerdos, ¿sabe?

376
00:19:44,800 --> 00:19:47,079
Ver a la gente reuniéndose en el parque,

377
00:19:47,080 --> 00:19:49,079
usted ahí sentado como un policía...

378
00:19:49,080 --> 00:19:50,599
¿Conocía a la madre de Ryan?

379
00:19:50,600 --> 00:19:52,879
Solía verla cuando venía el carnicero.

380
00:19:52,880 --> 00:19:55,159
Solo hablábamos si nos chocábamos.

381
00:19:55,160 --> 00:19:57,959
Pero nunca trató bien a ese bebé.

382
00:19:57,960 --> 00:19:59,759
Siempre estaba llorando.

383
00:19:59,760 --> 00:20:01,719
Implorando que lo cogieran.

384
00:20:01,720 --> 00:20:03,719
No podía acabar bien.

385
00:20:03,720 --> 00:20:06,600
Creía que había dicho que no
vivían aquí en aquella época.

386
00:20:07,800 --> 00:20:09,519
Vale, te pongo al día.

387
00:20:09,520 --> 00:20:12,599
La 42 va después de la
15 y un pick-up de la 18.

388
00:20:12,600 --> 00:20:15,559
- Para mí eso solo son números, Jo.
- Perfecto, gracias.

389
00:20:15,560 --> 00:20:17,359
Pero, antes,

390
00:20:17,360 --> 00:20:19,599
estoy haciendo ronda para
pedir un minuto de silencio

391
00:20:19,600 --> 00:20:20,879
por parte de todos por Ryan.

392
00:20:20,880 --> 00:20:22,639
Es algo que ha pedido Adrian.

393
00:20:22,640 --> 00:20:24,439
Cree que es muy importante.

394
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
Sin duda.

395
00:20:26,560 --> 00:20:27,919
¿Vamos a hacerlo ahora?

396
00:20:27,920 --> 00:20:30,599
Sí, no supone un problema, ¿verdad?

397
00:20:30,600 --> 00:20:32,160
No, claro que no.

398
00:20:33,600 --> 00:20:36,200
Al parecer, hoy habría
sido su cumpleaños.

399
00:20:40,040 --> 00:20:42,680
- Pero ¿no es...?
- ¡Y ahora!

400
00:20:47,560 --> 00:20:48,960
Un momento.

401
00:21:07,406 --> 00:21:09,964
LO LLEVABA UN HOMBRE CON UN CHÁNDAL ROJO

402
00:21:22,011 --> 00:21:26,205
ELIMINA TODO EL PELO VISIBLE
PARA PELO ESPESO

403
00:21:26,280 --> 00:21:28,600
Es una marimacho.

404
00:21:35,880 --> 00:21:37,360
¿Jo?

405
00:21:46,280 --> 00:21:47,959
De acuerdo. Ya estamos. Adelante.

406
00:21:47,960 --> 00:21:49,920
¿Puedo hablar contigo en privado?

407
00:21:55,080 --> 00:21:57,679
Jo, escucha. Creo que he descubierto

408
00:21:57,680 --> 00:22:00,679
- algo terrible sobre esta familia.
- Está bien.

409
00:22:00,680 --> 00:22:03,039
Aunque parezca increíble,
creo que Oona y Stan

410
00:22:03,040 --> 00:22:05,399
fueron los responsables de
llevarse al bebé Ryan hace años.

411
00:22:05,400 --> 00:22:08,279
- Repite eso.
- ¡Digo que su hija, Bev,

412
00:22:08,280 --> 00:22:10,359
es Ryan de adulto! No creo

413
00:22:10,360 --> 00:22:11,839
que lo sepa o se dé cuenta.

414
00:22:11,840 --> 00:22:13,799
Hay que traer a la policía.

415
00:22:13,800 --> 00:22:15,319
De acuerdo, entendido.

416
00:22:15,320 --> 00:22:17,119
James, la 15 está terminado.

417
00:22:17,120 --> 00:22:19,839
Vamos a seguir y vamos a practicar
la 42 con Adrian y contigo.

418
00:22:19,840 --> 00:22:22,040
- ¿Qué decías?
- ¡Da igual!

419
00:23:01,000 --> 00:23:03,079
*Oveja negra,*

420
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
¿tienes lana?*

421
00:23:06,240 --> 00:23:08,359
*Sí, señor, sí, señor*

422
00:23:08,360 --> 00:23:10,879
*Suficiente para tres bolsas*

423
00:23:10,880 --> 00:23:13,119
*Una para el amo,*

424
00:23:13,120 --> 00:23:15,279
*Una para la dama*

425
00:23:15,280 --> 00:23:17,719
*Y otra para el niñito*

426
00:23:17,720 --> 00:23:21,360
*que vive al final de la calle*

427
00:23:25,360 --> 00:23:27,320
- ¿Bev?
- ¿Sí?

428
00:23:28,440 --> 00:23:29,999
¿Qué estás haciendo?

429
00:23:30,000 --> 00:23:31,320
Tomar un té de cumpleaños.

430
00:23:34,600 --> 00:23:37,319
¿Tienes fotografías tuyas

431
00:23:37,320 --> 00:23:38,879
de cuando eras un bebé?

432
00:23:38,880 --> 00:23:40,319
No muchas.

433
00:23:40,320 --> 00:23:42,879
No tenían cámaras por aquel
entonces. Solo teléfonos.

434
00:23:42,880 --> 00:23:44,919
Tengo un álbum en alguna parte.

435
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
Pero a mi padre no le
gusta que lo saque.

436
00:23:51,040 --> 00:23:52,879
¿Hago yo de la madre?

437
00:23:52,880 --> 00:23:55,800
Sí. Ese es mi juego favorito.

438
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
¿Qué está pasando aquí?

439
00:24:22,960 --> 00:24:25,199
¿Qué demonios haces tú aquí?

440
00:24:25,200 --> 00:24:26,919
Solo estamos hablando.

441
00:24:26,920 --> 00:24:28,799
¡¿Hablando?!

442
00:24:28,800 --> 00:24:30,759
¿De qué?

443
00:24:30,760 --> 00:24:33,759
Quería ver el álbum de cuando era
pequeña, pero no lo encuentro.

444
00:24:33,760 --> 00:24:35,959
Está bien. Ya basta.

445
00:24:35,960 --> 00:24:39,039
¡Quiero que salgas del cuarto
de mi hija ahora mismo!

446
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
¿De su hija?

447
00:24:41,840 --> 00:24:43,359
¿Está seguro?

448
00:24:43,360 --> 00:24:45,519
Sí. ¿De qué estás hablando?

449
00:24:45,520 --> 00:24:46,799
Papá, no le hagas daño.

450
00:24:46,800 --> 00:24:48,599
No voy a hacerle daño.

451
00:24:48,600 --> 00:24:51,559
¡Solo quiero saber qué
cojones está pasando aquí!

452
00:24:51,560 --> 00:24:53,279
¿Conoce la historia de Dumbo?

453
00:24:53,280 --> 00:24:55,639
Sí, la he visto un millón de veces.

454
00:24:55,640 --> 00:24:57,999
Las cigüeñas llegan con fardos

455
00:24:58,000 --> 00:24:59,959
para todos los animales del circo,

456
00:24:59,960 --> 00:25:02,159
y todos consiguen bebés
menos la Sra. Jumbo,

457
00:25:02,160 --> 00:25:04,759
- que se pone muy triste.
- Sí.

458
00:25:04,760 --> 00:25:06,799
Debe ser horrible no
tener esa bendición.

459
00:25:06,800 --> 00:25:09,719
Puede llevar a alguien a
hacer algo impropio de él.

460
00:25:09,720 --> 00:25:11,719
- ¿Qué está pasando?
- Estamos hablando

461
00:25:11,720 --> 00:25:13,199
- de elefantes.
- ¿Qué?

462
00:25:13,200 --> 00:25:14,679
¿De Dumbo o de Bev?

463
00:25:14,680 --> 00:25:17,719
¿Qué pasó? ¿Perdieron un
hijo? ¿No podían tener hijos?

464
00:25:17,720 --> 00:25:20,119
En cualquier caso, ustedes
tomaron cartas en el asunto,

465
00:25:20,120 --> 00:25:22,159
- ¿verdad?
- ¿De qué está hablando?

466
00:25:22,160 --> 00:25:23,239
No tengo ni idea.

467
00:25:23,240 --> 00:25:25,239
Claro que tenían que irse por un tiempo,

468
00:25:25,240 --> 00:25:27,719
a un lugar tranquilo, lejos de ojos que
los vigilaran. Pero, cuando volvieran,

469
00:25:27,720 --> 00:25:28,999
tendrían a su propia hija.

470
00:25:29,000 --> 00:25:33,399
Para evitar sospechas,
criarían a Ryan como Bev.

471
00:25:33,400 --> 00:25:34,999
¡¿Qué?!

472
00:25:35,000 --> 00:25:37,599
Aislado, infantilizado,
educado para jugar con muñecas

473
00:25:37,600 --> 00:25:39,119
y mear sentado.

474
00:25:39,120 --> 00:25:41,159
Siempre ha coleccionado muñecas.

475
00:25:41,160 --> 00:25:42,839
He visto la crema depilatoria.

476
00:25:42,840 --> 00:25:45,359
Las chicas de nuestra familia
siempre han sido peludas.

477
00:25:45,360 --> 00:25:47,240
Mentían acerca de irse a Filadelfia.

478
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
Eso fue porque Stan estaba
trabajando y cobrando el paro,

479
00:25:53,720 --> 00:25:55,999
- si es que necesita saberlo.
- Oona, no.

480
00:25:56,000 --> 00:25:58,999
Solo asfaltaba carreteras,
y cobraba en efectivo.

481
00:25:59,000 --> 00:26:00,559
No era mucho.

482
00:26:00,560 --> 00:26:03,319
¡¿Y el chándal rojo?! ¿La
coincidencia de los cumpleaños?

483
00:26:03,320 --> 00:26:05,359
Yo nunca dije que fuera mi cumpleaños.

484
00:26:05,360 --> 00:26:08,279
Bev tenía diez años cuando
desapareció el bebé Ryan.

485
00:26:08,280 --> 00:26:10,599
Solo parece más joven de lo que es

486
00:26:10,600 --> 00:26:12,359
porque tiene la cara gorda.

487
00:26:12,360 --> 00:26:13,999
¡Estoy aquí, ¿sabes?!

488
00:26:14,000 --> 00:26:15,600
Vale, expliquen esto.

489
00:26:17,080 --> 00:26:21,159
La mantita de Ryan, que no se
ha visto en más de 20 años.

490
00:26:21,160 --> 00:26:24,239
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Perdón. ¡Genial!

491
00:26:24,240 --> 00:26:26,359
La has encontrado. Se lo haré saber.

492
00:26:26,360 --> 00:26:28,719
¿Puedes decirles a los de Vestuario
que hemos encontrado la mantita?

493
00:26:28,720 --> 00:26:30,119
Estaba en el camerino.

494
00:26:30,120 --> 00:26:32,119
Sheridan debió dejársela ayer.

495
00:26:32,120 --> 00:26:34,439
Si me sigues, vamos a
empezar con la escena 42.

496
00:26:34,440 --> 00:26:35,799
Perdón.

497
00:26:35,800 --> 00:26:37,559
¡¿Qué?!

498
00:26:37,560 --> 00:26:39,839
- Vamos, James.
- ¿Por qué no me escucha nadie?

499
00:26:39,840 --> 00:26:42,079
Todo esto es una tapadera.
¡He resuelto el caso!

500
00:26:42,080 --> 00:26:43,639
¡He encontrado al bebé Ryan!

501
00:26:43,640 --> 00:26:45,479
Disculpa, ¿estás repasando tus frases?

502
00:26:45,480 --> 00:26:47,160
¿Quieres pruebas? ¡Mira!

503
00:26:52,400 --> 00:26:53,840
Entiendo que no son falsas.

504
00:26:57,560 --> 00:26:59,879
Hola, colega. ¿Estás calentando?

505
00:26:59,880 --> 00:27:02,639
Ya no lo hacen muchos actores.

506
00:27:02,640 --> 00:27:04,719
He estado hablando con Jeff.

507
00:27:04,720 --> 00:27:06,399
Le encantan tus ideas.

508
00:27:06,400 --> 00:27:08,399
Pero ha pensado una cosa.

509
00:27:08,400 --> 00:27:09,719
Esa frase,

510
00:27:09,720 --> 00:27:12,039
después de lo de la
mantita... ¿cómo era?

511
00:27:12,040 --> 00:27:13,999
Solo digo "Sí".

512
00:27:14,000 --> 00:27:15,959
Pues no es necesario,
colega. Tú solo asiente.

513
00:27:15,960 --> 00:27:18,639
Jo, quiero que Maquillaje esté listo
para hacer que parezca que lloro,

514
00:27:18,640 --> 00:27:20,759
porque quiero que lo próximo
parezca muy realista.

515
00:27:20,760 --> 00:27:22,040
- Claro.
- Bien.

516
00:27:41,400 --> 00:27:43,439
¿Sí?

517
00:27:43,440 --> 00:27:46,319
"Posible avistamiento de un niño que
coincide con la descripción de Ryan

518
00:27:46,320 --> 00:27:48,999
en el Parque Este. Lo llevaba
un hombre con un chándal rojo

519
00:27:49,000 --> 00:27:51,279
y podía estar envuelto en una
mantita con un dinosaurio".

520
00:27:51,280 --> 00:27:54,280
¿La que le tejió la abuela?

521
00:27:55,560 --> 00:27:57,080
Creo que ya lo tenemos.

522
00:28:00,360 --> 00:28:03,920
Creo que ya tenemos a ese cabrón.

523
00:28:07,600 --> 00:28:09,079
Y verán

524
00:28:09,080 --> 00:28:11,159
el episodio final de
este emocionante drama...

525
00:28:11,160 --> 00:28:12,879
Ese James no es un gran actor, ¿eh?

526
00:28:12,880 --> 00:28:14,999
Un extra glorificado.

527
00:28:15,000 --> 00:28:16,599
La serie me parece un poco lenta.

528
00:28:16,600 --> 00:28:18,599
Deberían meterle un poco de acción.

529
00:28:18,600 --> 00:28:19,919
No pueden, ¿verdad?

530
00:28:19,920 --> 00:28:22,199
Tienen que atenerse a lo que pasó.

531
00:28:22,200 --> 00:28:25,999
Ese es el problema, ¿no? No tiene final.

532
00:28:26,000 --> 00:28:27,560
Nadie sabe qué pasó.

533
00:28:29,040 --> 00:28:30,280
No.

534
00:28:31,360 --> 00:28:32,920
No lo saben, ¿no?

535
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
www.subtitulamos.tv

