1
00:00:02,829 --> 00:00:07,729
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,132 --> 00:00:13,404
NO MOLESTAR, POR FAVOR

3
00:01:40,640 --> 00:01:44,205
NOVIAS CACHONDAS

4
00:01:44,640 --> 00:01:46,100
Dios santo.

5
00:02:19,320 --> 00:02:22,700
Hola, me llamo Eric Muller.
Soy el encargado del hotel.

6
00:02:22,960 --> 00:02:24,570
Espero que todo esté en orden.

7
00:02:24,600 --> 00:02:26,260
Sí, gracias.

8
00:02:26,360 --> 00:02:28,730
Solo intentaba encontrar el
interruptor de la luz del baño.

9
00:02:28,760 --> 00:02:30,740
Es este de aquí, señor.

10
00:02:33,320 --> 00:02:35,450
Ya, creía que ya lo había probado.

11
00:02:35,480 --> 00:02:39,020
El caballero de al lado ha dicho
que ha oído sonidos de angustia.

12
00:02:41,080 --> 00:02:43,380
Sería... la televisión.

13
00:02:43,800 --> 00:02:45,970
¿Quiere que le mande un miembro del
equipo de relaciones con los invitados

14
00:02:46,000 --> 00:02:47,250
para que le explique la habitación?

15
00:02:47,280 --> 00:02:48,850
No, seguro que me las apaño solo.

16
00:02:48,880 --> 00:02:51,650
Al fin y al cabo, he encontrado
el letrero de no molestar.

17
00:02:51,680 --> 00:02:53,290
Si no le importa, tengo que comprobar

18
00:02:53,320 --> 00:02:55,900
la fecha de caducidad de las
galletas Lotus Caramelised.

19
00:02:56,040 --> 00:02:59,300
Estamos cambiando el envío
y me gusta mantenerme...

20
00:03:00,320 --> 00:03:02,340
al corriente de la situación.

21
00:03:02,480 --> 00:03:04,340
Vamos a ver.

22
00:03:05,800 --> 00:03:08,940
Tal y como esperaba, aún
valen por un par de meses.

23
00:03:09,000 --> 00:03:10,490
Si eso le permite respirar aliviado...

24
00:03:10,520 --> 00:03:14,290
Tenemos el papel de carta con el
membrete del hotel en la consola...

25
00:03:14,320 --> 00:03:17,810
Se agradecerá cualquier comentario,
favorable o desfavorable.

26
00:03:17,840 --> 00:03:18,810
De acuerdo, gracias.

27
00:03:18,840 --> 00:03:21,410
Últimamente hemos tenido
problemas con caballeros,

28
00:03:21,440 --> 00:03:25,410
y a veces damas, que quieren
reservar la habitación por un día,

29
00:03:25,440 --> 00:03:27,010
si entiende a qué me refiero.

30
00:03:27,040 --> 00:03:29,940
Es algo que queremos evitar.

31
00:03:30,120 --> 00:03:32,330
Seguro que nos entendemos, Sr....

32
00:03:32,360 --> 00:03:34,090
Hughes. Sí, lo entiendo.

33
00:03:34,120 --> 00:03:36,250
Si veo algo inapropiado,
se lo haré saber.

34
00:03:36,280 --> 00:03:37,730
Sería de agradecer.

35
00:03:37,760 --> 00:03:40,700
Dejaré que disfrute de una bebida.

36
00:03:43,040 --> 00:03:46,810
Podría reservarle una mesa en
Paulo's esta noche. ¿Le gustaría?

37
00:03:46,840 --> 00:03:48,690
No. Tengo mucho trabajo que hacer.

38
00:03:48,720 --> 00:03:50,890
No pasa nada.

39
00:03:50,920 --> 00:03:53,620
Que tenga una relajante estancia.

40
00:04:31,600 --> 00:04:33,490
- Hola. Tú debes ser Iris.
- Sí.

41
00:04:33,520 --> 00:04:35,180
Pasa, pasa.

42
00:04:36,120 --> 00:04:37,140
Nos...

43
00:04:37,720 --> 00:04:40,060
- has encontrado sin problema, ¿no?
- Sí.

44
00:04:40,800 --> 00:04:42,820
Es muy funcional, ¿no?

45
00:04:43,760 --> 00:04:44,730
¿Dónde me quieres?

46
00:04:44,760 --> 00:04:47,420
Donde sea, tú ponte cómoda.

47
00:04:50,000 --> 00:04:53,370
Son 20 por una paja, 50 por oral

48
00:04:53,400 --> 00:04:56,450
y 500 si quieres tumbarte bajo una mesa
de cristal mientras me cago en ella.

49
00:04:56,480 --> 00:04:58,170
No, eso no es...

50
00:04:58,200 --> 00:05:00,610
Disculpa, creo que ha
habido una confusión.

51
00:05:00,640 --> 00:05:02,940
Es broma. Ayuda a romper el hielo.

52
00:05:03,160 --> 00:05:04,420
Sé por qué estoy aquí.

53
00:05:08,400 --> 00:05:10,420
¿Te preparo una taza de té?

54
00:05:10,720 --> 00:05:12,850
No, gracias. ¿Sabías que la
mitad de las teteras de hotel

55
00:05:12,880 --> 00:05:14,620
se han usado para
desinfectar ropa interior?

56
00:05:14,760 --> 00:05:16,210
- ¿En serio?
- Sí.

57
00:05:16,240 --> 00:05:18,860
- Y en la otra mitad han meado.
- Cielos.

58
00:05:19,160 --> 00:05:20,490
Me parecía que estaba un poco verde.

59
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
Bueno...

60
00:05:21,640 --> 00:05:23,860
Puedo ofrecerte una galleta Lotus.

61
00:05:23,920 --> 00:05:24,610
Están en fecha.

62
00:05:24,640 --> 00:05:27,260
No, gracias. Vamos a ello, ¿de acuerdo?

63
00:05:27,360 --> 00:05:29,140
Me pagas por horas.

64
00:05:30,560 --> 00:05:32,730
Como sabes, yo soy Felix.

65
00:05:32,760 --> 00:05:36,620
Trabajo como transcriptor. Aburrido.

66
00:05:38,360 --> 00:05:41,500
Llevo unos seis años con Brenda

67
00:05:41,600 --> 00:05:44,300
y tenemos un hijo juntos,
Dylan, de tres años.

68
00:05:44,360 --> 00:05:47,580
Hará unos 18 meses, Bren
quiso volver a trabajar.

69
00:05:47,680 --> 00:05:49,340
Su madre podía cuidar de Dylan.

70
00:05:49,520 --> 00:05:54,450
Empezó en una empresa de RR. PP.,
donde vieron su talento en seguida y...

71
00:05:54,480 --> 00:05:56,060
Crees que tiene una aventura.

72
00:05:57,360 --> 00:05:59,700
Estaba desarrollándolo, pero sí.

73
00:06:00,280 --> 00:06:04,170
Viaja mucho por trabajo y
todo es muy confidencial,

74
00:06:04,200 --> 00:06:06,380
por lo que no puede hablar
de ello en casa y...

75
00:06:06,920 --> 00:06:08,780
cada vez oculta más cosas.

76
00:06:08,960 --> 00:06:10,730
Eso no significa que te esté engañando.

77
00:06:10,760 --> 00:06:12,340
Puede que solo se tome
su trabajo muy en serio.

78
00:06:12,400 --> 00:06:13,780
Hay mujeres que lo hacen.

79
00:06:13,920 --> 00:06:14,940
Por supuesto.

80
00:06:15,080 --> 00:06:17,820
Y puede que me equivoque...
espero que así sea, pero...

81
00:06:18,520 --> 00:06:20,380
No podré descansar hasta que lo sepa.

82
00:06:20,920 --> 00:06:23,050
¿Y va a reunirse con ese cliente
al otro lado de la calle?

83
00:06:23,080 --> 00:06:25,250
Sí. Ha reservado una suite.

84
00:06:25,280 --> 00:06:26,300
¿Cómo lo sabes?

85
00:06:27,640 --> 00:06:30,100
Tengo acceso a su calendario online.

86
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Ahora...

87
00:06:37,080 --> 00:06:41,500
Seguro que te lo han explicado, pero no
puedo garantizar una precisión total.

88
00:06:41,600 --> 00:06:44,500
Depende de dónde se coloquen, claro.

89
00:06:44,920 --> 00:06:47,410
Un tercio de las formas
labiales son visibles.

90
00:06:47,440 --> 00:06:52,100
Las demás se deducen por los movimientos
del cuello, mandíbula, barbilla y ojos.

91
00:06:52,240 --> 00:06:54,850
Luego hay que tener
en cuenta el contexto,

92
00:06:54,880 --> 00:06:57,100
razón por la que necesita a una
experta en lectura de labios.

93
00:06:57,800 --> 00:07:00,460
- Vienes muy bien recomendada.
- Me alegro de oírlo.

94
00:07:00,560 --> 00:07:02,690
Claro que puede estar haciendo
otras cosas con los labios

95
00:07:02,720 --> 00:07:06,250
que no querrás que te describa,
pero todo saldrá en el informe.

96
00:07:06,280 --> 00:07:07,460
Lo entiendo.

97
00:07:07,720 --> 00:07:08,570
Y está bien.

98
00:07:08,600 --> 00:07:11,650
No te contengas por mí.

99
00:07:11,680 --> 00:07:12,700
No lo haré.

100
00:07:12,920 --> 00:07:14,940
Vale, a ver qué puedo hacer.

101
00:07:19,960 --> 00:07:21,210
Puede que quieras tomar notas, Felix.

102
00:07:21,240 --> 00:07:23,170
Cuando me pongo, puedo
ir bastante rápida.

103
00:07:23,200 --> 00:07:24,860
Sí, buena idea.

104
00:07:26,920 --> 00:07:28,650
De momento, la visibilidad es buena.

105
00:07:28,680 --> 00:07:31,300
Hay que estar atentos a
ese reflejo en el cristal.

106
00:07:31,560 --> 00:07:37,180
Solemos trabajar con imágenes de
seguridad o vídeos donde hacemos zoom.

107
00:07:37,240 --> 00:07:39,060
Leer en vivo siempre es más complicado.

108
00:07:39,600 --> 00:07:43,260
¿Y qué clase de cosas sueles hacer?

109
00:07:44,440 --> 00:07:45,580
Trabajar en juicios.

110
00:07:45,840 --> 00:07:47,460
Lecturas del habla forenses.

111
00:07:47,800 --> 00:07:49,170
A veces, los tabloides
se ponen en contacto

112
00:07:49,200 --> 00:07:51,740
si quieren comprender un
intercambio para un artículo.

113
00:07:52,360 --> 00:07:54,300
- Debe ser interesante.
- Lo es.

114
00:07:54,960 --> 00:07:56,490
Espera, hay movimiento.

115
00:07:56,520 --> 00:08:01,260
Dos hombres en trajes oscuros seguidos
de una mujer que podría ser tu mujer.

116
00:08:01,480 --> 00:08:04,690
Lleva un top azul verdoso, ¿no?

117
00:08:04,720 --> 00:08:07,090
Sí, esta mañana vi que
se lo había puesto.

118
00:08:07,120 --> 00:08:09,860
Se lo compré yo, por su
cumpleaños, hace un par de años.

119
00:08:10,800 --> 00:08:12,020
Dorothy Perkins.

120
00:08:12,520 --> 00:08:13,580
"¿Está aquí?".

121
00:08:14,840 --> 00:08:16,410
No sé, eres tú la que
tiene los prismáticos.

122
00:08:16,440 --> 00:08:17,850
No, eso es lo que está diciendo.

123
00:08:17,880 --> 00:08:22,460
"Una napolitanas y dos"... flan algo.

124
00:08:22,920 --> 00:08:24,810
Flat white, le encantan.

125
00:08:24,840 --> 00:08:26,610
Sí, será eso.

126
00:08:26,640 --> 00:08:27,850
Los hombres trajeados se van.

127
00:08:27,880 --> 00:08:29,740
Llega otro hombre.

128
00:08:29,800 --> 00:08:35,610
1,85, piel oscura,
encantador pelo negro...

129
00:08:35,640 --> 00:08:36,890
Es guapísimo.

130
00:08:36,920 --> 00:08:38,100
- ¿Ese es...?
- Sí.

131
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Ese es.

132
00:08:40,640 --> 00:08:42,100
Dimitri Novak.

133
00:08:42,760 --> 00:08:47,770
Abogado, agitador político, activista de
los derechos humanos, todo un fariseo.

134
00:08:47,800 --> 00:08:49,340
Ya, creo que he leído acerca de él.

135
00:08:49,680 --> 00:08:50,940
Está bueno.

136
00:08:51,600 --> 00:08:55,010
Mi mujer bebe los vientos
por él, así que es probable.

137
00:08:55,040 --> 00:08:58,260
No bromeo, Felix. Tu mujer
tiene muy buen gusto.

138
00:08:59,560 --> 00:09:01,340
¿Lo dices por él o...

139
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
por mí?

140
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
Por los dos.

141
00:09:07,240 --> 00:09:09,420
Aunque sois muy distintos físicamente.

142
00:09:17,280 --> 00:09:19,380
Un momento, se está
acercando a la ventana.

143
00:09:20,080 --> 00:09:22,690
"¿Quieres que corra las
cortinas, Dimitri?".

144
00:09:22,720 --> 00:09:23,650
Dios, no.

145
00:09:23,680 --> 00:09:26,730
"Quiero"... hacer algo...
"en la oscuridad".

146
00:09:26,760 --> 00:09:27,780
¿El qué?

147
00:09:27,840 --> 00:09:31,570
O tocarla o sudarla.

148
00:09:31,600 --> 00:09:33,290
¿Cuál de las dos? ¡Es muy importante!

149
00:09:33,320 --> 00:09:34,970
No estoy segura, ha girado la cabeza.

150
00:09:35,000 --> 00:09:36,410
Él se está quitando la chaqueta.

151
00:09:36,440 --> 00:09:38,450
Dice que no pasa nada, le
parecen bien las dos cosas.

152
00:09:38,480 --> 00:09:40,620
Claro que sí, cabrón infiel.

153
00:09:40,760 --> 00:09:42,010
- Déjame ver.
- Espera.

154
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Déjame ver.

155
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
¿Quién es?

156
00:09:45,760 --> 00:09:47,820
Debe ser el encargado del hotel. ¡Joder!

157
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Dijo que no puede entrar
gente en mi habitación.

158
00:09:50,040 --> 00:09:51,410
¿Cómo que no puede entrar
gente en tu habitación?

159
00:09:51,440 --> 00:09:52,650
No estamos de excursión escolar.

160
00:09:52,680 --> 00:09:54,850
Se refiere a mujeres. Prostitutas.

161
00:09:54,880 --> 00:09:56,020
Encantador.

162
00:09:56,800 --> 00:09:58,930
Métete en el armario, por favor,
mientras me deshago de él.

163
00:09:58,960 --> 00:10:00,250
Ni de coña.

164
00:10:00,280 --> 00:10:02,450
¿En el armario? Espero en el baño.

165
00:10:02,480 --> 00:10:04,820
Gracias. Atranca la puerta.

166
00:10:12,520 --> 00:10:13,660
El menú del desayuno.

167
00:10:13,880 --> 00:10:15,660
Antes me di cuenta de
que no tenía ninguno.

168
00:10:15,840 --> 00:10:18,260
Voy a dejarle esto en la consola.

169
00:10:18,400 --> 00:10:20,530
Ofrecemos un desayuno
inglés completo por 31,99,

170
00:10:20,560 --> 00:10:23,490
con un cargo adicional de siete libras
si lo prefiere en su habitación.

171
00:10:23,520 --> 00:10:26,260
Parece muy razonable.

172
00:10:27,840 --> 00:10:29,220
¿Lo demás está bien?

173
00:10:33,080 --> 00:10:34,660
¿No necesita más...

174
00:10:36,120 --> 00:10:37,140
perchas?

175
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
No, estoy bien, gracias.

176
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
Excelente.

177
00:10:46,280 --> 00:10:48,860
Solo necesito comprobar el
estado del papel higiénico.

178
00:10:50,200 --> 00:10:51,970
Ya, iba a... mencionar

179
00:10:52,000 --> 00:10:54,900
que parece que se ha quedado atrancada.

180
00:10:55,480 --> 00:10:56,620
¿Desde dentro?

181
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Ya.

182
00:10:59,480 --> 00:11:01,380
No pasa nada, siempre
puedo usar la tetera.

183
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
No hace falta.

184
00:11:04,760 --> 00:11:07,780
Tengo la llave maestra
para emergencias como esta.

185
00:11:08,840 --> 00:11:11,060
Va a entrar sin más, ¿eh?

186
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
¿Todo bien?

187
00:11:32,640 --> 00:11:34,500
Espléndido.

188
00:11:36,240 --> 00:11:41,100
El champú y el gel están
en niveles satisfactorios.

189
00:11:42,240 --> 00:11:45,340
Así que dejaré que siga
con su trabajo, Sr. Hughes.

190
00:11:45,960 --> 00:11:50,620
Para que lo sepa, realizaremos un
simulacro de incendios a las 3:15.

191
00:11:50,840 --> 00:11:54,500
Pediremos a todos los clientes que
se dirijan al aparcamiento trasero.

192
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Está bien.

193
00:11:58,640 --> 00:12:04,380
Se comprobará que están todos los
clientes para que todos estén presentes.

194
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Gracias.

195
00:12:14,560 --> 00:12:17,220
¡Las Mujeres del lector!
Qué análogo de ti.

196
00:12:18,200 --> 00:12:20,410
Muchos matojos al aire, muy retro.

197
00:12:20,440 --> 00:12:21,460
No es mía.

198
00:12:21,720 --> 00:12:23,090
Las pelambreras son como
los pantalones de camuflaje,

199
00:12:23,120 --> 00:12:25,330
guárdalos lo suficiente y
volverán a estar de moda.

200
00:12:25,360 --> 00:12:28,250
Es la verdad, la encontré
escondida al lado del colchón.

201
00:12:28,280 --> 00:12:30,020
No te preocupes. No diré nada.

202
00:12:30,080 --> 00:12:31,580
Mis labios están sellados.

203
00:12:32,840 --> 00:12:35,020
El Sr. Muller parece todo un personaje.

204
00:12:35,360 --> 00:12:37,290
¿Por qué crees que sospecha tanto de ti?

205
00:12:37,320 --> 00:12:39,090
A mí me pareces muy normal.

206
00:12:39,120 --> 00:12:41,140
No sé, creo que solo es muy estricto.

207
00:12:41,400 --> 00:12:44,530
Da la sensación de que preferiría
no tener clientes en su hotel.

208
00:12:44,560 --> 00:12:46,410
Sí, es como un conductor de autobús

209
00:12:46,440 --> 00:12:48,620
- que odia recoger pasajeros.
- ¡Sí!

210
00:12:49,440 --> 00:12:51,980
O a lo mejor es que se pone
cachondo espiando a la gente.

211
00:12:52,440 --> 00:12:54,580
- Hablando de eso...
- Sí.

212
00:13:07,200 --> 00:13:09,260
¿Las cortinas están
corridas o descorridas?

213
00:13:09,520 --> 00:13:10,980
Descorridas, gracias a Dios.

214
00:13:11,040 --> 00:13:14,540
Te complacerá saber que lo único que
está devorando es esa napolitana.

215
00:13:15,400 --> 00:13:16,700
Dios, esto es horrible.

216
00:13:17,920 --> 00:13:21,370
Es como tener una operación a
corazón abierto sin anestesia.

217
00:13:21,400 --> 00:13:23,380
No seas remilgado.

218
00:13:23,880 --> 00:13:26,140
Lo dice alguien que está claro
que no se ha enamorado nunca.

219
00:13:30,680 --> 00:13:32,540
Dimitri se va al baño.

220
00:13:35,920 --> 00:13:36,940
Si me permites la pregunta...

221
00:13:37,920 --> 00:13:39,380
¿Estás casada, Iris?

222
00:13:39,440 --> 00:13:40,900
¿Yo? No.

223
00:13:41,840 --> 00:13:44,420
Como se suele decir,
soy mi propia compañera.

224
00:13:44,480 --> 00:13:46,740
Estoy más sola que la
una y no busco un cambio.

225
00:13:47,400 --> 00:13:48,690
¿Y eres feliz así?

226
00:13:48,720 --> 00:13:51,180
Sí, estoy bien. Me parece genial.

227
00:13:51,680 --> 00:13:52,900
No echo de menos a los
hombres en absoluto.

228
00:13:53,040 --> 00:13:54,220
En absoluto.

229
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
Soy muy feliz.

230
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
¿Qué?

231
00:14:00,000 --> 00:14:01,420
No he dicho nada.

232
00:14:03,800 --> 00:14:05,940
Puede que algún día
quiera conocer a alguien.

233
00:14:06,200 --> 00:14:10,260
Pero de momento no necesito una media
naranja, porque soy la naranja entera.

234
00:14:11,000 --> 00:14:13,620
Por estar bien sola, no por...

235
00:14:14,240 --> 00:14:15,420
Estar agriada.

236
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
Ha vuelto.

237
00:14:24,760 --> 00:14:28,580
Ella me da la espalda, pero
pregunta por un horario.

238
00:14:29,000 --> 00:14:31,460
"¿Cómo van las cosas con
la gente de Andrew Marr?".

239
00:14:31,680 --> 00:14:32,980
"¿Está confirmado?".

240
00:14:33,640 --> 00:14:34,660
¿De qué va eso?

241
00:14:34,760 --> 00:14:37,340
Bren es su secretaria de
prensa, a eso se dedica.

242
00:14:38,520 --> 00:14:39,820
Niega con la cabeza.

243
00:14:40,640 --> 00:14:43,500
"Hay que confirmarlo. Es importante".

244
00:14:44,400 --> 00:14:45,450
¿Cuál es su lenguaje corporal?

245
00:14:45,480 --> 00:14:48,340
Él se está poniendo nervioso
y ella intenta calmarlo.

246
00:14:48,520 --> 00:14:51,460
- ¿Le está tocando?
- Se inclina hacia delante.

247
00:14:51,720 --> 00:14:55,540
No veo lo que dice, pero
parece una relación íntima.

248
00:14:56,200 --> 00:14:58,850
Suele pasar con los agentes de prensa,

249
00:14:58,880 --> 00:15:01,180
tienen que ser coquetos para que
la gente haga lo que quieren.

250
00:15:01,750 --> 00:15:03,590
Espera, va a coger el teléfono.

251
00:15:05,040 --> 00:15:08,200
"Tengo que llamar a... Max".

252
00:15:08,920 --> 00:15:09,950
¿A Max?

253
00:15:10,360 --> 00:15:12,350
No conoce a nadie llamado Max.

254
00:15:20,350 --> 00:15:21,350
¿Diga?

255
00:15:22,190 --> 00:15:23,190
"Soy yo".

256
00:15:23,760 --> 00:15:25,214
Hola.

257
00:15:25,690 --> 00:15:27,160
"¿Me llamaste anoche?".

258
00:15:28,180 --> 00:15:30,570
No, no lo creo.

259
00:15:31,130 --> 00:15:33,520
"Tenía una llamada perdida
desde un número oculto.

260
00:15:33,950 --> 00:15:38,130
No... Anoche salí con... mis amigos.

261
00:15:38,160 --> 00:15:40,720
"Solo quería recordarte
lo de este fin de semana".

262
00:15:40,750 --> 00:15:43,020
No, no, no. No hace falta
que hablemos de esto ahora.

263
00:15:43,050 --> 00:15:45,610
"Puedes recoger a Dylan
de casa de mi madre.

264
00:15:45,640 --> 00:15:48,050
No te olvides de su"... ¿pijama mini?

265
00:15:48,080 --> 00:15:50,410
Pijama de los Minions. No lo haré.

266
00:15:50,440 --> 00:15:53,340
Podemos hablar de esto
en otra ocasión, ¿vale?

267
00:15:53,370 --> 00:15:55,180
¿Por qué no quedamos para comer?

268
00:15:55,390 --> 00:15:58,150
"Felix, no. No quiero verte.

269
00:15:58,820 --> 00:16:02,130
¿Cuándo comprenderás
que se ha terminado?".

270
00:16:04,360 --> 00:16:05,600
Brenda, por favor.

271
00:16:08,500 --> 00:16:11,690
"Tengo que decirte que he
pedido una orden de alejamiento.

272
00:16:12,490 --> 00:16:15,200
Mi abogado dice que
esto es oso terminal".

273
00:16:15,370 --> 00:16:19,290
¡"Acoso", y no hace falta que
lo repitas todo, puedo oírlo!

274
00:16:20,650 --> 00:16:22,200
"¿Con quién estás hablando?

275
00:16:22,230 --> 00:16:23,510
¿Hay alguien ahí?".

276
00:16:23,550 --> 00:16:24,560
No.

277
00:16:25,630 --> 00:16:28,220
No, era solo la televisión. Estoy solo.

278
00:16:28,770 --> 00:16:32,160
"Ojalá conocieras a
alguien, Felix, en serio.

279
00:16:32,520 --> 00:16:34,370
Te mereces estéril".

280
00:16:38,240 --> 00:16:39,470
Ser feliz.

281
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
Era feliz.

282
00:16:43,920 --> 00:16:46,050
Luego te llamo.

283
00:16:46,080 --> 00:16:48,210
Pero aléjate de ese
maldito abogado, por favor.

284
00:16:48,240 --> 00:16:50,100
¡Por favor! Podemos arreglar esto.

285
00:16:50,130 --> 00:16:51,520
Solo necesito verte.

286
00:16:55,150 --> 00:16:56,160
Ha colgado.

287
00:16:58,730 --> 00:16:59,870
¿Qué está diciendo?

288
00:17:03,700 --> 00:17:06,530
"Lamento eso. Está loco".

289
00:17:07,720 --> 00:17:09,260
Dimitri asiente.

290
00:17:09,740 --> 00:17:12,140
- Avanza hacia ella.
- Está bien, detente.

291
00:17:12,170 --> 00:17:13,270
La rodea con su brazo.

292
00:17:13,300 --> 00:17:15,190
- He dicho que pares.
- "Deja que te ayude".

293
00:17:15,220 --> 00:17:16,680
¡Ya basta!

294
00:17:20,980 --> 00:17:22,410
Esto ha sido un error.

295
00:17:27,760 --> 00:17:30,760
No era Max, era "mi ex".

296
00:17:36,620 --> 00:17:38,370
Creo que debería irme.

297
00:17:40,010 --> 00:17:41,250
¿Dónde está mi bolso?

298
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Lo siento.

299
00:17:58,180 --> 00:18:00,290
¿Cuánto tiempo lleváis divorciados?

300
00:18:02,010 --> 00:18:03,610
En realidad, nunca nos casamos.

301
00:18:05,380 --> 00:18:07,500
Bren y yo nos separamos hace ocho meses.

302
00:18:08,630 --> 00:18:11,110
Juró que no había otra
persona, pero yo no la creí.

303
00:18:12,610 --> 00:18:14,050
Y no lo soportaba.

304
00:18:16,100 --> 00:18:17,890
Me deprimí más y más.

305
00:18:19,710 --> 00:18:22,160
Me pasé horas en
Internet en el PapiChat.

306
00:18:22,860 --> 00:18:23,860
¿Qué es eso?

307
00:18:24,730 --> 00:18:29,200
Es como MamaNet, pero con tristes
padres en vez de madres competitivas.

308
00:18:32,090 --> 00:18:37,690
Y una publicación del foro decía
que estaba viviendo en un limbo y...

309
00:18:38,660 --> 00:18:40,450
recomendaba tu empresa.

310
00:18:42,110 --> 00:18:45,140
Dijo que debía descubrir a ciencia
cierta si estaba saliendo con otro.

311
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
¿Por qué?

312
00:18:49,420 --> 00:18:51,230
Porque, si no es así...

313
00:18:54,850 --> 00:18:57,030
Si no es así, aún tengo una posibilidad.

314
00:18:58,940 --> 00:19:00,970
También tienes una orden de alejamiento.

315
00:19:03,060 --> 00:19:05,010
Sé que parece una locura, pero...

316
00:19:06,250 --> 00:19:07,910
el amor está loco, ¿no?

317
00:19:08,720 --> 00:19:09,920
Lo siento, se me había olvidado.

318
00:19:09,970 --> 00:19:11,810
Tú no sabes nada sobre eso.

319
00:19:14,050 --> 00:19:16,160
Lo que sí sé es que no
tienes que degradarte.

320
00:19:18,310 --> 00:19:20,210
A lo mejor es hora de que pases página.

321
00:19:26,960 --> 00:19:28,710
¡Por el amor de Dios!

322
00:19:29,350 --> 00:19:31,950
Está bien, voy a asumir la posición.

323
00:19:32,190 --> 00:19:33,330
De todas formas, tengo que mear.

324
00:19:33,360 --> 00:19:35,110
Gracias, lo siento mucho.

325
00:19:37,220 --> 00:19:37,590
¿Ahora qué?

326
00:19:37,620 --> 00:19:40,080
Me temo que hemos recibido
otra queja por el ruido.

327
00:19:40,110 --> 00:19:41,020
No sé de qué me está hablando.

328
00:19:41,050 --> 00:19:43,580
Voces muy elevadas, objetos
arrojados contra las paredes...

329
00:19:43,610 --> 00:19:46,250
Sí, no conseguía usar la plancha
para pantalones y me he frustrado.

330
00:19:46,280 --> 00:19:47,500
No tenemos plancha para pantalones.

331
00:19:47,530 --> 00:19:50,140
Aunque esperamos conseguirlas para
intentar conseguir una cuarta estrella.

332
00:19:50,170 --> 00:19:51,750
¿Cuatro estrellas? Es una broma, ¿no?

333
00:19:51,780 --> 00:19:53,550
He estado en marquesinas
más cómodas que esto.

334
00:19:53,580 --> 00:19:54,650
Imperiosamente...

335
00:19:54,680 --> 00:19:56,360
- Esa palabra no existe.
- En realidad, sí.

336
00:19:56,390 --> 00:19:58,260
Imperiosamente, tiene
que meter menos ruido,

337
00:19:58,290 --> 00:19:59,610
según el caballero de
la puerta de al lado.

338
00:19:59,640 --> 00:20:01,020
Ya ha expresado varias quejas.

339
00:20:01,050 --> 00:20:03,630
Ya, pues me iré en media hora, así
que se habrá terminado el ruido

340
00:20:03,660 --> 00:20:05,490
y usted podrá limpiar todos
los fluidos corporales

341
00:20:05,520 --> 00:20:07,780
- que he estado diseminando.
- ¡Espere, ¿qué?!

342
00:20:13,000 --> 00:20:14,460
¡Así se habla!

343
00:20:14,550 --> 00:20:15,570
Capullo.

344
00:20:16,530 --> 00:20:17,910
Ya puedes salir.

345
00:20:18,080 --> 00:20:19,420
Tardo dos minutos.

346
00:20:20,660 --> 00:20:23,250
Y no te quedes junto a la puerta,
que conozco a los de tu calaña.

347
00:20:23,280 --> 00:20:26,160
Ya, lo siento. Lo siento.

348
00:20:37,046 --> 00:20:39,005
NOTIFICACIÓN NUEVA
PAPICHAT

349
00:20:53,800 --> 00:20:56,440
¿Por qué crees que se molestan en
doblar el final del papel higiénico

350
00:20:56,470 --> 00:20:58,360
con forma de V?

351
00:20:58,440 --> 00:20:59,550
No lo sé.

352
00:20:59,700 --> 00:21:02,040
Supongo que intentan
demostrar que han limpiado.

353
00:21:02,600 --> 00:21:04,860
Para que te sientas
culpable y dejes propina.

354
00:21:17,530 --> 00:21:19,600
Mira, he estado pensando.

355
00:21:20,450 --> 00:21:21,530
Eres un cliente.

356
00:21:21,560 --> 00:21:24,510
Tus circunstancias personales
no me incumben, así que...

357
00:21:26,310 --> 00:21:27,970
Sigamos, ¿de acuerdo?

358
00:21:29,230 --> 00:21:30,510
Eres muy amable.

359
00:21:31,150 --> 00:21:34,730
La lente derecha está un
poco rajada, pero servirá.

360
00:21:40,920 --> 00:21:42,760
Será un placer pagar cualquier daño.

361
00:21:47,670 --> 00:21:50,820
Parece que están mirando
algo en el portátil de él.

362
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
Están sentados codo con codo...

363
00:21:53,890 --> 00:21:58,560
Él dice: "Llevamos tres
años preparando esto.

364
00:21:58,590 --> 00:22:00,870
La gente va a sorprenderse mucho".

365
00:22:02,620 --> 00:22:05,530
¿Cómo te asignaron a mí?

366
00:22:05,940 --> 00:22:08,050
Es algo aleatorio. Lo hacen
desde la oficina central.

367
00:22:08,080 --> 00:22:09,820
Es que justo estaba libre, nada más.

368
00:22:09,850 --> 00:22:10,850
¿Por?

369
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Por nada.

370
00:22:13,210 --> 00:22:16,370
¿Y no tienes reparos en hurgar
en la vida de los demás?

371
00:22:16,400 --> 00:22:18,850
Fuiste tú el que me contrató, Felix.

372
00:22:23,130 --> 00:22:24,990
¿Cómo sabías que se llamaba Muller?

373
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
¿Disculpa?

374
00:22:26,890 --> 00:22:28,220
El encargado del hotel.

375
00:22:28,900 --> 00:22:30,720
Dijiste que no habías estado aquí nunca.

376
00:22:30,810 --> 00:22:32,160
¿Cómo sabías su nombre?

377
00:22:34,090 --> 00:22:35,550
Debes haberlo mencionado.

378
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
No lo he hecho.

379
00:22:37,350 --> 00:22:38,530
Pues no lo sé.

380
00:22:41,320 --> 00:22:42,520
¿Y esto?

381
00:22:52,190 --> 00:22:53,350
¿Hace calor aquí?

382
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
¿Abro la ventana?

383
00:23:00,080 --> 00:23:02,270
¿Hay minibar? Me vendría bien una copa.

384
00:23:11,390 --> 00:23:14,630
Por favor, sé sincera conmigo.

385
00:23:21,930 --> 00:23:22,930
Pues...

386
00:23:26,570 --> 00:23:29,330
La seguridad en torno a
Dimitri Novak ha aumentado

387
00:23:29,360 --> 00:23:32,720
estos últimos meses debido
a sus campañas mediáticas.

388
00:23:33,690 --> 00:23:35,310
Ha sufrido muchos abusos.

389
00:23:35,340 --> 00:23:37,130
Amenazas de muerte por Internet.

390
00:23:37,350 --> 00:23:42,330
A su equipo le preocupaba tu errático
comportamiento como ex de Brenda,

391
00:23:43,500 --> 00:23:46,760
y me encargaron que
controlara tus conversaciones

392
00:23:48,030 --> 00:23:50,170
y que me asegurara de que
no eras una amenaza activa.

393
00:23:51,230 --> 00:23:53,450
- ¿Me has estado acosando?
- No.

394
00:23:54,540 --> 00:23:58,080
No, me enviaron esas grabaciones
para que las transcribiera.

395
00:24:00,110 --> 00:24:02,630
Pero al pasar tanto
tiempo observándote...

396
00:24:03,800 --> 00:24:05,430
sentí que te entendía.

397
00:24:07,000 --> 00:24:10,010
Brenda no lo veía, pero yo sí.

398
00:24:11,020 --> 00:24:13,360
Tienes razón, Felix, el amor está loco.

399
00:24:13,440 --> 00:24:15,840
Nos hace hacer locuras.

400
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
Sentía que tenía que ponerme en
contacto contigo de alguna forma.

401
00:24:24,090 --> 00:24:26,840
Espera. ¿Eras tú la
persona del PapiChat?

402
00:24:28,280 --> 00:24:30,770
¿TerryCansado66?

403
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
Sí.

404
00:24:35,250 --> 00:24:38,070
Solo quería conocerte en persona.

405
00:24:39,930 --> 00:24:41,590
Pensé que, a lo mejor...

406
00:24:43,170 --> 00:24:46,090
Eso te ayudaría a ver
más allá de Brenda y...

407
00:24:47,400 --> 00:24:49,390
a considerar a otra persona.

408
00:24:54,870 --> 00:24:55,870
En todo caso...

409
00:24:56,870 --> 00:24:58,180
Ahora ya lo sabes.

410
00:25:02,260 --> 00:25:04,140
¿Me devuelves el pen drive, por favor?

411
00:25:07,450 --> 00:25:08,900
No te cobrarán esta sesión.

412
00:25:08,930 --> 00:25:11,420
Diré en la oficina que no apareciste.

413
00:25:22,250 --> 00:25:25,820
Por si sirve de algo, no creo que
Brenda y Dimitri tengan una aventura.

414
00:25:26,430 --> 00:25:28,780
Puede que haya hecho que
parezca que sí para que...

415
00:25:31,270 --> 00:25:33,120
Lo siento.

416
00:25:34,850 --> 00:25:37,010
Espero que tengas buena
suerte recuperándola.

417
00:25:37,850 --> 00:25:39,090
Hasta la vista, Felix.

418
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
¡Iris!

419
00:25:48,390 --> 00:25:50,220
Espera, espera, espera.

420
00:26:10,790 --> 00:26:12,390
¿Qué estás haciendo?

421
00:26:16,450 --> 00:26:18,320
Mira lo que me has hecho hacer.

422
00:26:18,640 --> 00:26:19,720
¿Hay un secador?

423
00:26:19,750 --> 00:26:21,130
No, déjalo.

424
00:26:21,160 --> 00:26:22,220
Este sitio es una mierda.

425
00:26:22,250 --> 00:26:24,740
Descorre las cortinas,
¿quieres? No veo una mierda.

426
00:26:27,580 --> 00:26:29,290
- ¿Qué coño ha sido eso?
- ¿El qué?

427
00:26:29,570 --> 00:26:31,500
- ¡Le han disparado!
- ¡¿Qué?!

428
00:26:31,640 --> 00:26:33,030
¡Dimitri! ¡Le han disparado!

429
00:26:33,060 --> 00:26:34,160
¡Alguien le ha disparado!

430
00:26:34,190 --> 00:26:35,190
¡Toma!

431
00:26:35,770 --> 00:26:36,900
¡Brenda!

432
00:26:38,630 --> 00:26:39,960
¡Brenda!

433
00:26:41,270 --> 00:26:43,030
- Ahora.
- ¿Qué?

434
00:27:37,850 --> 00:27:40,100
Recibimos informes relativos a un
tiroteo en el centro de Londres.

435
00:27:40,130 --> 00:27:41,780
Se indica que la víctima
es Dimitri Novak,

436
00:27:41,810 --> 00:27:43,000
el importante activista
en contra del gobierno...

437
00:27:43,030 --> 00:27:45,340
Se cree que Novak
preparaba un gran anuncio

438
00:27:45,370 --> 00:27:47,570
que sacudiría todo Westminster...

439
00:27:47,600 --> 00:27:50,990
El pistolero ha sido identificado
como Felix Hughes, un amargado exnovio

440
00:27:51,020 --> 00:27:53,010
de la secretaria de prensa
de Novak, Brenda Doyle...

441
00:27:53,040 --> 00:27:54,650
Varios testigos le vieron por última vez

442
00:27:54,680 --> 00:27:59,230
agitando un arma y gritándole a su mujer
antes de que le disparara la policía.

443
00:27:59,330 --> 00:28:01,090
Parecía muy alterado.

444
00:28:01,120 --> 00:28:05,320
También me di cuenta de que había estado
bebiendo, que nunca es buena señal.

445
00:28:05,350 --> 00:28:09,500
El asesinato de Dimitri
Novak es una tragedia.

446
00:28:09,530 --> 00:28:11,460
De eso no cabe duda.

447
00:28:11,490 --> 00:28:16,500
Pero, como ha probado la investigación,
el responsable actuaba solo

448
00:28:16,530 --> 00:28:19,790
y, claramente, por motivos personales.

449
00:28:19,820 --> 00:28:22,280
Que quede muy claro.

450
00:28:22,310 --> 00:28:27,060
Cualquier teoría de la conspiración
que vincule al gobierno con esta muerte

451
00:28:27,090 --> 00:28:29,630
es totalmente absurda.

452
00:28:29,660 --> 00:28:30,690
Gracias.

453
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
www.subtitulamos.tv

