1
00:00:04,620 --> 00:00:07,032
Cuando damos los resultados de
las pruebas a los pacientes,

2
00:00:07,056 --> 00:00:08,467
a menudo decimos: "normal".

3
00:00:08,491 --> 00:00:10,269
Hidratación...

4
00:00:10,293 --> 00:00:11,655
y esa cosa que te gusta

5
00:00:11,679 --> 00:00:13,439
con la relación carne-queso más extraña

6
00:00:13,463 --> 00:00:14,673
que alguna vez haya visto.

7
00:00:14,697 --> 00:00:16,842
Se llama sándwich, Amelia.

8
00:00:16,866 --> 00:00:18,444
Te ves bien.

9
00:00:18,468 --> 00:00:20,045
¿Te sientes bien? Porque te ves bien.

10
00:00:20,069 --> 00:00:21,413
Así que ¿tienes tu servicio

11
00:00:21,437 --> 00:00:23,504
además del que heredaste de Koracick?

12
00:00:23,924 --> 00:00:26,018
Esa es una cantidad
descomunal de pacientes.

13
00:00:26,042 --> 00:00:28,988
Y yo no soy una de ellos.
Así que vete. Sé libre.

14
00:00:29,012 --> 00:00:32,124
Hidrátate, come, camina, repite.

15
00:00:32,148 --> 00:00:34,026
Diviértete siendo útil para el mundo.

16
00:00:34,050 --> 00:00:36,534
Miramos y analizamos
números dentro de rangos,

17
00:00:36,555 --> 00:00:38,030
- SEMANA UNO
- por encima y debajo.

18
00:00:43,726 --> 00:00:47,172
Si el paciente se encuentra dentro
del rango, no nos preocupamos.

19
00:00:47,196 --> 00:00:48,507
¿Alguien ha visto mis llaves?

20
00:00:48,531 --> 00:00:50,142
   

21
00:00:50,166 --> 00:00:51,644
Aquí.

22
00:00:53,069 --> 00:00:55,403
- Masa de panqueques. Genial.
- De crepes, de hecho.

23
00:00:56,338 --> 00:00:58,484
Pero ese no es el punto. Lo siento.

24
00:00:58,508 --> 00:01:01,520
Está bien. Este lugar no fue
construido para tres personas.

25
00:01:01,544 --> 00:01:03,489
Oye, te apiadaste de mí.

26
00:01:03,513 --> 00:01:04,990
Los invitados no traen
a otros invitados.

27
00:01:05,014 --> 00:01:06,659
Crecí en un auto, así que lo sé.

28
00:01:06,683 --> 00:01:08,494
Tienes suerte de que Helm
sea una buena cocinera.

29
00:01:10,286 --> 00:01:12,064
Me aceptaron en el ensayo de la vacuna.

30
00:01:12,088 --> 00:01:14,900
Cielos. Esto realmente
podría terminar algún día.

31
00:01:14,924 --> 00:01:16,302
Quiero decir, podría recibir el placebo.

32
00:01:18,895 --> 00:01:21,173
Cierto. No es el punto.

33
00:01:21,197 --> 00:01:22,274
¡Bravo!

34
00:01:23,433 --> 00:01:24,677
Pero es imperfecto.

35
00:01:24,701 --> 00:01:27,346
Porque, si hay algo que la
historia nos ha mostrado,

36
00:01:27,370 --> 00:01:31,450
es que lo normal para una
persona es el caos para otra.

37
00:01:31,474 --> 00:01:34,453
¡Mira esto! Tostadas pequeñas.

38
00:01:34,477 --> 00:01:35,721
La gente comparte solo
pequeños recuerdos

39
00:01:35,745 --> 00:01:37,790
en lugar de hacer un gran discurso.

40
00:01:37,814 --> 00:01:39,758
¿Te importa si conseguimos dos pasteles?

41
00:01:39,782 --> 00:01:42,695
Porque la nana Ante tiene esta
cosa con el pastel del novio.

42
00:01:42,719 --> 00:01:45,219
¿Te molestaría si tenemos tres pasteles?

43
00:01:45,675 --> 00:01:48,382
¿Cómo van a hacer todo esto cuando
el mundo está en cuarentena?

44
00:01:48,406 --> 00:01:49,750
Contemplando. Sin odiar.

45
00:01:51,910 --> 00:01:55,156
¿Conoces algún lugar con
una cascada al océano?

46
00:01:55,180 --> 00:01:57,859
Busquemos. Busquemos.

47
00:02:01,319 --> 00:02:03,931
Estoy tan aliviado de que estés
de guardia en lugar de Koracick.

48
00:02:03,955 --> 00:02:05,633
Koracick ya no trabaja aquí.

49
00:02:05,657 --> 00:02:08,369
- Espera. ¿En serio? ¿Quién lo despidió?
- Nadie.

50
00:02:08,393 --> 00:02:10,505
Se sintió inspirado por Avery y se fue
a luchar contra la desigualdad racial

51
00:02:10,529 --> 00:02:12,139
y a hacer del mundo un lugar mejor.

52
00:02:12,163 --> 00:02:15,343
Maldita sea. Odio el hecho de respetar
siquiera una cosa de ese tipo.

53
00:02:15,367 --> 00:02:19,447
Mujer de 25 años, accidente
de tránsito, Glasgow 12.

54
00:02:19,471 --> 00:02:20,970
Tiene una fractura craneal deprimida.

55
00:02:20,994 --> 00:02:22,350
Débil reacción de la pupila derecha.

56
00:02:22,374 --> 00:02:24,252
En el camino tuvo
episodios de bradicardia.

57
00:02:24,276 --> 00:02:25,987
Mis compras están aún en el auto.

58
00:02:26,011 --> 00:02:27,755
Y... encontré toallitas desinfectantes.

59
00:02:27,779 --> 00:02:29,724
De hecho, lloré.

60
00:02:29,748 --> 00:02:31,259
Probablemente tenga una
hemorragia intracraneal.

61
00:02:31,283 --> 00:02:32,860
- Llevémosla directo para
una tomografía. - Mi papá...

62
00:02:32,884 --> 00:02:34,061
Me ha enviado dos
mensajes de camino aquí.

63
00:02:34,085 --> 00:02:35,830
¿Alguien puede llamarle
y decirle que estoy bien?

64
00:02:35,854 --> 00:02:37,431
¡Díganle que solo tiene
que desconectar el router

65
00:02:37,455 --> 00:02:38,992
y volver a conectarlo!

66
00:02:41,159 --> 00:02:43,304
¿Luna vomitó luego de cada comida?

67
00:02:43,328 --> 00:02:44,639
Y disminuyó su ritmo cardíaco.

68
00:02:44,663 --> 00:02:46,296
Solo ligeramente, pero
cada latido cuenta.

69
00:02:47,464 --> 00:02:48,898
Vanell. No.

70
00:02:49,967 --> 00:02:51,412
Harrison. No.

71
00:02:51,436 --> 00:02:52,880
¿Podemos ayudarla en algo?

72
00:02:52,904 --> 00:02:54,815
Soy Carmen Delgado, del
Servicio de Protección Infantil.

73
00:02:54,839 --> 00:02:58,107
Fui asignada como tutora
legal de Luna Ashton.

74
00:02:58,579 --> 00:03:02,390
Y según he oído ¿podría tener
reflujo gastroesofágico?

75
00:03:02,414 --> 00:03:03,991
Posiblemente, pero la pequeña Luna

76
00:03:04,015 --> 00:03:05,493
estuvo intubada durante mucho tiempo,

77
00:03:05,517 --> 00:03:07,161
así que casi no tiene reflejo nauseoso.

78
00:03:07,185 --> 00:03:08,296
¿Y su recomendación?

79
00:03:08,320 --> 00:03:09,830
Me gustaría solicitar una
radiografía abdominal y un análisis

80
00:03:09,854 --> 00:03:11,866
para descartar una
enterocolitis necrotizante.

81
00:03:11,890 --> 00:03:14,035
Luego de eso, si es necesario,
haremos un estudio de deglución.

82
00:03:14,059 --> 00:03:17,071
De acuerdo. Haga los exámenes
y avíseme cómo le va.

83
00:03:17,095 --> 00:03:18,294
Me voy a la oficina.

84
00:03:20,197 --> 00:03:22,143
¿Tenemos que pasar todo por ella?

85
00:03:22,167 --> 00:03:25,947
No "nosotros". Solo yo.
¿Sabes?, el médico de Luna.

86
00:03:30,542 --> 00:03:34,088
Gwen Yates, 51 años, con
antecedentes de amiloidosis cardíaca,

87
00:03:34,112 --> 00:03:36,524
presenta un deterioro de
la capacidad respiratoria

88
00:03:36,548 --> 00:03:37,959
y edema en las piernas.

89
00:03:37,983 --> 00:03:39,760
Durante años he estado tomando
medicamentos para el corazón.

90
00:03:39,784 --> 00:03:41,429
No estoy segura de por qué
he empeorado de repente.

91
00:03:41,453 --> 00:03:43,698
Bueno, los depósitos de
proteínas han provocado

92
00:03:43,722 --> 00:03:45,933
una insuficiencia cardíaca congestiva,
que es lo que está causando

93
00:03:45,957 --> 00:03:48,269
la acumulación de líquido
en sus piernas y pulmones.

94
00:03:48,293 --> 00:03:50,771
Y está causando que su
sangre forme coágulos,

95
00:03:50,795 --> 00:03:53,007
así que tenemos que insertar un filtro

96
00:03:53,031 --> 00:03:55,177
para evitar que estos
vayan a sus pulmones.

97
00:03:55,533 --> 00:03:57,078
Escuche. Quédese tranquila.

98
00:03:57,102 --> 00:03:59,135
Haremos todo lo que podamos.

99
00:03:59,598 --> 00:04:02,483
Gwen, lo siento, pero vamos
a tener que llevarla a la UCI

100
00:04:02,507 --> 00:04:05,486
para cuidados de apoyo mientras
buscamos un donante de corazón.

101
00:04:05,510 --> 00:04:08,189
Siempre supe que podía
ser una posibilidad,

102
00:04:08,213 --> 00:04:10,825
pero... vaya.

103
00:04:10,849 --> 00:04:13,149
¿Hay alguien a quien le
gustaría que informásemos?

104
00:04:14,251 --> 00:04:15,630
Mi esposo falleció en octubre

105
00:04:15,654 --> 00:04:18,733
y solo nos teníamos el uno al otro.

106
00:04:18,757 --> 00:04:22,903
Adopté un perro para que me
hiciera compañía, lo llamé Júpiter.

107
00:04:22,927 --> 00:04:25,272
Pero la otra noche se escapó de
casa. ¿Vieron esa gran tormenta?

108
00:04:25,296 --> 00:04:26,941
Los truenos lo asustaron mucho y...

109
00:04:26,965 --> 00:04:30,845
Traté de localizarlo, pero
me sentía muy débil, ¿saben?

110
00:04:30,869 --> 00:04:32,969
Supongo que ahora sé el por qué.

111
00:04:34,705 --> 00:04:38,319
Les agradezco. Estoy segura que
tienen otros pacientes que ver.

112
00:04:44,282 --> 00:04:46,861
Oye. Ortiz está con el padre.

113
00:04:46,885 --> 00:04:48,896
Sr. Nichols, soy la Dra. Shepherd.

114
00:04:48,920 --> 00:04:50,564
Soy una de los cirujanos

115
00:04:50,588 --> 00:04:51,699
que van a operar a su hija.

116
00:04:51,723 --> 00:04:53,668
Espere, espere. ¿Skyler
necesita cirugía?

117
00:04:53,692 --> 00:04:56,570
La lesión de Skyler por el accidente
ocasiono que se le inflamara el cerebro.

118
00:04:56,594 --> 00:04:58,506
Puede que tengamos que remover
un fragmento del cráneo

119
00:04:58,530 --> 00:05:00,174
para aliviar la presión interna

120
00:05:00,198 --> 00:05:02,510
y así proteger su cerebro de
cualquier daño permanente.

121
00:05:02,534 --> 00:05:03,711
Dios mío.

122
00:05:03,735 --> 00:05:05,746
Pero si lo hacemos, será temporal.

123
00:05:05,770 --> 00:05:08,282
Le implantaremos el fragmento
de hueso en el abdomen,

124
00:05:08,306 --> 00:05:11,018
y luego lo recolocaremos cuando
disminuya la inflamación.

125
00:05:11,042 --> 00:05:12,653
Sé que esto es mucho para asimilar,

126
00:05:12,677 --> 00:05:15,189
pero la Dra. Shepherd ha hecho
esto muchas veces, ¿de acuerdo?

127
00:05:15,213 --> 00:05:17,217
Por favor. Tienen que salvarla.

128
00:05:17,882 --> 00:05:19,527
Es... es mi pequeñita.

129
00:05:19,551 --> 00:05:20,628
¡Tienen que salvarla!

130
00:05:20,652 --> 00:05:23,497
Le daremos novedades
tan pronto como podamos.

131
00:05:28,493 --> 00:05:30,204
Sin presión.

132
00:05:34,232 --> 00:05:35,476
   

133
00:05:35,500 --> 00:05:37,978
Sí, te estoy evitando.

134
00:05:38,002 --> 00:05:40,014
Lo hace mucha gente.

135
00:05:40,038 --> 00:05:41,515
Eludir es normal.

136
00:05:41,539 --> 00:05:44,719
Es... razonable. Es... como...

137
00:05:44,743 --> 00:05:47,054
Inyectarse con una
sustancia desconocida.

138
00:05:47,078 --> 00:05:48,389
Hola.

139
00:05:48,413 --> 00:05:50,691
Schmitt. Levi.

140
00:05:50,715 --> 00:05:53,060
Soy... Levi Schmitt

141
00:05:53,084 --> 00:05:54,562
Soy el Dr. Mason Post.

142
00:05:54,586 --> 00:05:56,530
Superviso para Quimby los ensayos
de vacunas en la Costa Oeste.

143
00:05:56,554 --> 00:06:00,167
Y me disculpo por la broma.
Un poco de humor de vacunas.

144
00:06:00,191 --> 00:06:02,136
No creo que eso funcione en mi caso.

145
00:06:02,160 --> 00:06:04,772
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Con náuseas.

146
00:06:04,796 --> 00:06:06,240
Aunque he leído todos los artículos

147
00:06:06,264 --> 00:06:08,109
sobre la vacuna... dos veces.

148
00:06:08,133 --> 00:06:10,911
Y sí, sé que la
investigación lleva décadas,

149
00:06:10,935 --> 00:06:12,947
pero no puedo evitar sentirme solo.

150
00:06:12,971 --> 00:06:14,749
Me refiero a si te sientes mal.

151
00:06:14,773 --> 00:06:16,317
No podemos darte la
vacuna si te sientes así.

152
00:06:16,341 --> 00:06:17,852
Ah, eso.

153
00:06:17,876 --> 00:06:20,421
No. Todo bien.

154
00:06:21,813 --> 00:06:25,192
Mire, Dr. Schmitt, los voluntarios de
los ensayos a menudo sienten ansiedad.

155
00:06:25,216 --> 00:06:27,550
No está solo. Estaré
con usted en cada paso.

156
00:06:28,552 --> 00:06:30,231
Ahora, relaje el brazo.

157
00:06:42,600 --> 00:06:44,178
Eso es.

158
00:06:44,202 --> 00:06:45,379
Lo ha hecho genial.

159
00:06:45,403 --> 00:06:47,014
Ahora todo lo que tengo
que hacer es no morir.

160
00:06:47,038 --> 00:06:49,768
Sí. Bueno, no será a causa de esto.

161
00:06:50,341 --> 00:06:51,707
¿Va a saludar a sus fans?

162
00:07:03,188 --> 00:07:09,855
www.subtitulamos.tv

163
00:07:14,591 --> 00:07:16,792
SEMANA DOS

164
00:07:16,845 --> 00:07:18,412
¿Estás lista?

165
00:07:21,851 --> 00:07:23,595
¡Oh, está bien!

166
00:07:23,619 --> 00:07:25,764
- ¡Hola!
- ¡Hola!

167
00:07:25,788 --> 00:07:27,866
No le tires la pelota a los invitados.

168
00:07:27,890 --> 00:07:30,669
- ¡Disculpa!
- Oh, no. Estoy bien, preciosa.

169
00:07:30,693 --> 00:07:32,704
Creo que tus clases están
a punto de comenzar,

170
00:07:32,728 --> 00:07:34,840
así que, ¿por qué no vas adentro?

171
00:07:36,105 --> 00:07:37,176
   

172
00:07:37,200 --> 00:07:38,677
   

173
00:07:38,701 --> 00:07:40,579
Bien, bien.

174
00:07:40,603 --> 00:07:41,914
Espera. ¿Qué necesitas?

175
00:07:41,938 --> 00:07:44,283
Una máquina del tiempo. Y
llevarla tres meses atrás.

176
00:07:46,876 --> 00:07:48,053
Háblame.

177
00:07:48,077 --> 00:07:50,155
- ¿De qué?
- De cualquier cosa.

178
00:07:50,179 --> 00:07:52,558
Está bien.

179
00:07:52,582 --> 00:07:55,127
No encuentro reemplazo para Jackson.

180
00:07:55,151 --> 00:07:57,095
   

181
00:07:57,119 --> 00:08:00,465
Oh, Joey sacó un diez
en Biología avanzada.

182
00:08:00,489 --> 00:08:02,623
Creo que va a ser médico.

183
00:08:03,008 --> 00:08:06,672
El tumor de Ben no
necesita más tratamiento.

184
00:08:06,696 --> 00:08:07,806
Mi papá...

185
00:08:07,830 --> 00:08:09,141
Espera. ¿Qué tumor?

186
00:08:09,165 --> 00:08:12,377
Sí, bueno, encontramos un bulto,
y se hizo una orquiectomía.

187
00:08:12,401 --> 00:08:15,080
El resultado de la biopsia fue
cáncer, pero lo detectamos a tiempo,

188
00:08:15,104 --> 00:08:17,015
está totalmente limpio.

189
00:08:17,039 --> 00:08:19,718
Sin metástasis, sin quimioterapia.

190
00:08:19,742 --> 00:08:22,454
Y estuve tan estresada porque
casi pierdo a mi esposo

191
00:08:22,478 --> 00:08:25,357
que no he sido capaz de
pensar o hablar de ello,

192
00:08:25,381 --> 00:08:27,159
y por eso te estás enterando ahora.

193
00:08:27,183 --> 00:08:29,161
Lo siento.

194
00:08:29,185 --> 00:08:30,262
No tenia idea.

195
00:08:30,286 --> 00:08:31,485
Gracias.

196
00:08:31,745 --> 00:08:32,898
Y si no quiero hablar sobre eso

197
00:08:32,922 --> 00:08:34,333
y tu no quieres hablar sobre ti,

198
00:08:34,357 --> 00:08:36,068
entonces mejor traigamos
a otro niño o algo.

199
00:08:36,092 --> 00:08:37,202
¡Zola!

200
00:08:40,495 --> 00:08:42,608
Hola, Gwen. ¿Cómo se siente?

201
00:08:47,168 --> 00:08:48,847
¿Qué esta sucediendo?

202
00:08:48,871 --> 00:08:50,716
Recibí tu mensaje, Helm. ¿Qué sucede?

203
00:08:50,740 --> 00:08:52,551
Le hice hacerlo.

204
00:08:52,575 --> 00:08:55,320
Quería conocer al hombre
con el que se va a casar.

205
00:08:57,580 --> 00:08:59,558
Winston Ndugu. Es un placer.

206
00:08:59,582 --> 00:09:02,261
Gwendolyn. Ahora, dígame

207
00:09:02,285 --> 00:09:04,429
¿Tiene un hermano soltero
que sea mucho mayor?

208
00:09:06,155 --> 00:09:07,833
Me temo que no.

209
00:09:07,857 --> 00:09:09,282
Me encantan las bodas.

210
00:09:10,325 --> 00:09:11,303
¿Ya hay fecha?

211
00:09:11,327 --> 00:09:12,504
Estamos trabajando en eso.

212
00:09:12,528 --> 00:09:14,973
Va a ser una novia hermosa.

213
00:09:14,997 --> 00:09:16,708
Prométame que me mostrará fotos.

214
00:09:16,732 --> 00:09:18,810
Ya sabe, si duro lo suficiente

215
00:09:18,834 --> 00:09:20,612
Por supuesto. Y gracias.

216
00:09:22,104 --> 00:09:25,117
Helm, no llames a nadie
si no es por trabajo.

217
00:09:30,079 --> 00:09:33,258
Sin fiebre, sin escalofríos. ¿Náuseas?

218
00:09:33,282 --> 00:09:35,627
No más de mis náuseas normales.

219
00:09:35,651 --> 00:09:37,129
¿Entonces diré que no?

220
00:09:39,288 --> 00:09:41,300
De acuerdo. Listo.

221
00:09:41,324 --> 00:09:43,368
Tal vez una sopa bolas de matzah
antes de nuestro próximo control.

222
00:09:43,392 --> 00:09:45,270
¿Eso hace que la vacuna
sea más efectiva?

223
00:09:45,294 --> 00:09:47,005
Bueno, la ultima vez dijiste que
te ayudaba a asentar el estomago.

224
00:09:47,029 --> 00:09:50,175
¿Lo hice? Dios. Hablo demasiado.

225
00:09:50,199 --> 00:09:51,491
Recuerdo lo que me interesa.

226
00:09:52,367 --> 00:09:54,980
No sé por qué estaba tan nervioso.

227
00:09:55,004 --> 00:09:56,663
Esto es nada.

228
00:09:57,973 --> 00:09:59,951
Pero si estas buscando recomendaciones,

229
00:09:59,975 --> 00:10:02,120
Marty's Deli le coloca pollo a la suya.

230
00:10:02,144 --> 00:10:04,022
No me refería a la sopa.

231
00:10:06,018 --> 00:10:07,381
   

232
00:10:07,841 --> 00:10:09,828
Nos vemos la semana que viene.

233
00:10:19,862 --> 00:10:22,407
Hola. Hola. ¿Cómo te sientes?

234
00:10:22,431 --> 00:10:23,942
Genial.

235
00:10:23,966 --> 00:10:26,745
Bien. Estoy bien.

236
00:10:26,769 --> 00:10:28,702
¿Algún efecto secundario por la vacuna?

237
00:10:29,386 --> 00:10:30,749
   

238
00:10:30,773 --> 00:10:33,085
No. Todo bien.

239
00:10:33,109 --> 00:10:36,828
Pero debería volver con
mis pacientes, así que...

240
00:10:37,829 --> 00:10:39,257
Adiós.

241
00:10:39,281 --> 00:10:40,547
Oye...

242
00:10:40,790 --> 00:10:43,183
¿Acaso terminamos o...?

243
00:10:43,710 --> 00:10:45,797
¿Cuándo se supone que terminamos?

244
00:10:45,821 --> 00:10:47,799
Levi. Vamos. Dijiste que querías que

245
00:10:47,823 --> 00:10:49,334
te dejara espacio y lo hice,

246
00:10:49,358 --> 00:10:53,038
y simplemente te fuiste, me has
estado evitando desde entonces.

247
00:10:53,062 --> 00:10:54,206
No he estado...

248
00:10:54,230 --> 00:10:56,096
¿Pero, quieres ver otra gente o...?

249
00:10:58,600 --> 00:10:59,978
No lo sé.

250
00:11:00,002 --> 00:11:01,394
Bueno, yo no.

251
00:11:02,171 --> 00:11:04,838
Te quiero a ti, Levi, solo a ti.

252
00:11:07,175 --> 00:11:09,955
Así que cuando resuelvas todo esto,

253
00:11:09,979 --> 00:11:11,612
sabes donde encontrarme, ¿sí?

254
00:11:13,448 --> 00:11:14,593
Algunas buenas noticias...

255
00:11:14,617 --> 00:11:16,194
Los resultados de Luna
muestran que es reflujo

256
00:11:16,218 --> 00:11:17,662
y es leve.

257
00:11:17,686 --> 00:11:19,965
Así que seguiremos monitoreándola,
alimentándola de forma correcta.

258
00:11:19,989 --> 00:11:22,167
Dosis más pequeñas, más frecuentes.

259
00:11:22,191 --> 00:11:23,635
Probaremos fórmulas enriquecidas.
Veremos cómo resulta.

260
00:11:23,659 --> 00:11:25,036
¿Necesitas atender?

261
00:11:25,060 --> 00:11:26,938
Sí, lo siento. ¿Alguno de ustedes

262
00:11:26,962 --> 00:11:29,096
está interesado en un
nuevemesino del condado?

263
00:11:29,904 --> 00:11:30,903
Era broma.

264
00:11:30,939 --> 00:11:33,011
Pobrecito, fracasó el trámite
de acogida, me tengo que ir.

265
00:11:33,035 --> 00:11:34,579
¿Algo que deba firmar?

266
00:11:34,603 --> 00:11:36,846
- Las enfermeras tienen el papeleo.
- Gracias.

267
00:11:37,506 --> 00:11:40,051
No puedo contarles qué lindo
es no tener que pensar en Luna

268
00:11:40,075 --> 00:11:41,920
gracias a ustedes dos.

269
00:11:41,944 --> 00:11:43,555
Eres su tutora.

270
00:11:43,579 --> 00:11:45,390
podrías pensar en ella un poco.

271
00:11:45,414 --> 00:11:48,315
Bueno, es asistente
social, no una madre.

272
00:11:53,696 --> 00:11:55,000
Hola.

273
00:11:57,259 --> 00:11:59,171
- ¿Aún no se despierta?
- No.

274
00:11:59,195 --> 00:12:01,039
Han pasado dos días desde
que cerramos su cráneo.

275
00:12:01,063 --> 00:12:02,974
Su presión cerebral bajó.

276
00:12:02,998 --> 00:12:06,366
Las tomografías no muestran
lesión cerebral anóxica. Nada.

277
00:12:06,668 --> 00:12:08,046
Si no se despierta en los próximos días,

278
00:12:08,070 --> 00:12:10,571
tendremos que considerar
una traqueotomía.

279
00:12:11,339 --> 00:12:12,851
Y tendré que llamar a su padre.

280
00:12:12,875 --> 00:12:15,887
No, no tendrás que llamarlo.
Está allí afuera.

281
00:12:28,156 --> 00:12:29,835
¿Señor Nichols?

282
00:12:29,859 --> 00:12:31,069
Hola.

283
00:12:31,093 --> 00:12:32,793
- Hola.
- ¿Le molesta si...?

284
00:12:33,628 --> 00:12:35,929
¿Se ha... se ha despertado, Sky?

285
00:12:36,364 --> 00:12:38,109
   

286
00:12:38,133 --> 00:12:40,334
Su situación no ha cambiado.

287
00:12:40,660 --> 00:12:43,548
Quizás debamos realizar algo llamado
traqueotomía y tubo percutáneo.

288
00:12:43,572 --> 00:12:45,584
Le dará un control
del aire a largo plazo

289
00:12:45,608 --> 00:12:46,918
y seguirá recibiendo nutrientes.

290
00:12:46,942 --> 00:12:49,009
Entonces, ¿no cree que se vaya
a despertar por un tiempo?

291
00:12:51,079 --> 00:12:53,425
¿Sabe?, cuando Sky era niña yo...
yo trabajaba todo el tiempo.

292
00:12:53,449 --> 00:12:54,993
Muchas horas, muchos viajes

293
00:12:55,017 --> 00:12:57,476
Estaba intentando ascender
profesionalmente, ¿sabe?

294
00:12:57,969 --> 00:12:59,553
Me perdí mucho.

295
00:13:00,722 --> 00:13:04,269
Es un equilibrio difícil.
Trabajo y familia.

296
00:13:04,293 --> 00:13:07,072
Una vez regresaba rápidamente
para la última noche

297
00:13:07,096 --> 00:13:09,107
del concurso de talentos
de su instituto.

298
00:13:09,131 --> 00:13:10,909
Y recuerdo que en la fiesta del elenco

299
00:13:10,933 --> 00:13:12,911
uno de sus amigos se
le acercó y le dijo,

300
00:13:12,935 --> 00:13:14,468
"¿Quién es ese hombre?"

301
00:13:14,611 --> 00:13:16,381
Eso me persigue todavía.

302
00:13:16,405 --> 00:13:19,006
Y pensé, "Rayos, me perdí demasiado".

303
00:13:20,241 --> 00:13:23,221
Y luego llegó el COVID, Skyler
se mudó conmigo nuevamente

304
00:13:23,245 --> 00:13:25,323
y pensé, "esto va a ser bueno".

305
00:13:25,347 --> 00:13:29,561
Tendré la oportunidad
de conocer a mi hija.

306
00:13:33,463 --> 00:13:37,758
Aprobaré la, eh... la traqueotomía.

307
00:13:40,428 --> 00:13:42,774
Solo asegúrese que no sufra, ¿sí?

308
00:13:55,964 --> 00:13:57,308
¿Larga noche?

309
00:13:57,332 --> 00:13:59,978
- Llamada las tres de la madrugada.
- SEMANA TRES

310
00:14:00,002 --> 00:14:01,412
El chico se rompió ambos tendones,

311
00:14:01,436 --> 00:14:03,548
cuando se resbaló por las
escaleras del sótano.

312
00:14:03,572 --> 00:14:07,218
Es loco pensar que
básicamente todo caminamos

313
00:14:07,242 --> 00:14:08,519
sobre dos fósforos.

314
00:14:09,945 --> 00:14:11,623
   

315
00:14:11,647 --> 00:14:12,957
¿Todo bien?

316
00:14:12,981 --> 00:14:14,759
Más papeleo de Luna.

317
00:14:14,783 --> 00:14:17,795
Su asistente social es mucho.

318
00:14:17,819 --> 00:14:19,130
Y antes de que lo digas,

319
00:14:19,154 --> 00:14:22,634
ya sé que tiene un trabajo ingrato,
pero Luna merece algo mejor.

320
00:14:22,658 --> 00:14:26,204
No es solo un punto en una lista.

321
00:14:26,228 --> 00:14:28,728
De acuerdo, ¿cuál es el inconveniente?

322
00:14:29,143 --> 00:14:30,642
Lo lamento, ¿estamos fingiendo

323
00:14:30,666 --> 00:14:32,076
que no la adoptarás?

324
00:14:32,100 --> 00:14:35,246
Bueno, se me ocurrió.

325
00:14:35,270 --> 00:14:37,815
Lo cual es loco,

326
00:14:37,839 --> 00:14:42,320
porque nunca me imaginé
haciendo esto sola.

327
00:14:42,344 --> 00:14:43,955
Quizás es la pandemia

328
00:14:43,979 --> 00:14:47,558
o el hecho de que me sentí
conectada con la mamá de Luna.

329
00:14:47,582 --> 00:14:48,693
¿O?

330
00:14:48,717 --> 00:14:51,829
O quizás es que Luna es...

331
00:14:51,853 --> 00:14:54,132
Es perfecta,

332
00:14:54,156 --> 00:14:56,801
y la amo completamente.

333
00:14:56,825 --> 00:14:59,716
Es un sentimiento muy lindo, ¿no?

334
00:15:00,262 --> 00:15:01,506
¿Qué?

335
00:15:01,530 --> 00:15:02,696
Tener un niño.

336
00:15:06,001 --> 00:15:09,169
Creo que deberías dejar de
preguntarte si puedes hacerlo, Jo.

337
00:15:10,304 --> 00:15:11,602
Creo que ya lo sabes.

338
00:15:16,945 --> 00:15:19,490
Está bien. Entonces, escúchame.

339
00:15:19,514 --> 00:15:22,827
Nueva Zelanda tiene el COVID
prácticamente aniquilado.

340
00:15:22,851 --> 00:15:24,829
Entonces, alquilamos
una casa grande y...

341
00:15:24,853 --> 00:15:27,899
¿Y pedirle a tu abuela que use por
veinte horas mascarilla en los aviones

342
00:15:27,923 --> 00:15:29,954
y después que haga
cuarentena cuando lleguemos?

343
00:15:30,459 --> 00:15:34,694
Bien, entonces no es del todo
perfecto aún, pero ahí vamos.

344
00:15:36,397 --> 00:15:37,675
Bien. Mira. Odio que

345
00:15:37,699 --> 00:15:39,944
la pandemia tenga nuestras
manos atadas ahora mismo,

346
00:15:39,968 --> 00:15:41,879
pero somos dos personas
muy inteligentes.

347
00:15:41,903 --> 00:15:46,451
Y ambas amamos los rompecabezas.
Así que nosotros lo resolveremos.

348
00:15:46,475 --> 00:15:48,653
O quizás deberíamos esperar, ¿sabes?,

349
00:15:48,677 --> 00:15:51,392
hasta que las cosas
se abran un poco más.

350
00:15:51,713 --> 00:15:52,924
Espera, ¿qué, como un año?

351
00:15:54,216 --> 00:15:56,794
¿Tienes miedo de esto? Porque
pensé que estábamos juntos en esto.

352
00:15:56,818 --> 00:15:59,817
Y así era. Así es.

353
00:16:00,288 --> 00:16:02,400
Sabes, solo quiero que se sienta bien

354
00:16:02,424 --> 00:16:04,657
y no como si fuera un gran compromiso.

355
00:16:04,906 --> 00:16:06,571
"Gran compromiso."

356
00:16:06,595 --> 00:16:08,106
Eso sonó feo.

357
00:16:10,098 --> 00:16:11,333
Capellán a servicios al paciente.

358
00:16:11,357 --> 00:16:12,343
Capellán a servicios al paciente.

359
00:16:12,367 --> 00:16:14,178
Dios mío. Tengo que irme.

360
00:16:14,202 --> 00:16:16,080
¡Tenemos un donante
de corazón para Gwen!

361
00:16:23,044 --> 00:16:24,422
Hola. Pensé que tenías libre hoy.

362
00:16:24,446 --> 00:16:27,158
El electroencefalograma de Skyler indica
que su actividad cerebral es baja.

363
00:16:27,182 --> 00:16:29,160
Diablos. Realmente
esperaba que lo superara.

364
00:16:29,184 --> 00:16:30,495
Bueno, todavía podría.

365
00:16:30,519 --> 00:16:31,562
Estoy comenzando a realizar
resonancias magnéticas en serie

366
00:16:31,586 --> 00:16:33,231
para ver si puedo detectar algún patrón.

367
00:16:33,255 --> 00:16:35,533
E incluso podría agregar
estimulación talámica ultrasónica.

368
00:16:35,557 --> 00:16:37,123
No estoy seguro.

369
00:16:38,225 --> 00:16:41,205
Amelia, algunos pacientes
simplemente no despiertan.

370
00:16:41,229 --> 00:16:42,507
Ella es la bebé de alguien, Owen,

371
00:16:42,531 --> 00:16:44,998
y ahora soy una mamá, así
que no puedo rendirme.

372
00:16:51,523 --> 00:16:52,550
¿Cómo te sientes hoy?

373
00:16:52,574 --> 00:16:54,652
No quiero decirlo.

374
00:16:54,676 --> 00:16:56,320
Soy un coqueto, y lo siento.

375
00:16:56,344 --> 00:16:59,056
Pero, soy un chico grande.
Podemos seguir adelante.

376
00:16:59,080 --> 00:17:00,503
No es eso.

377
00:17:01,379 --> 00:17:03,728
Noté...

378
00:17:03,752 --> 00:17:06,592
un sarpullido en la parte
de atrás de mi cuello.

379
00:17:07,189 --> 00:17:09,033
Y vas a tener que echarle un vistazo.

380
00:17:09,057 --> 00:17:12,103
Pero eso solo se siente

381
00:17:12,127 --> 00:17:15,028
un poco... íntimo.

382
00:17:15,518 --> 00:17:17,742
Mira, si no quieres que lo vea,
está bien, solo depende de ti.

383
00:17:17,766 --> 00:17:20,700
Pero hay millones de vidas en juego.

384
00:17:29,203 --> 00:17:31,656
- Pinzas.
- Succión.

385
00:17:31,680 --> 00:17:33,090
No puedo creer que esto haya pasado.

386
00:17:33,114 --> 00:17:35,560
Todavía... No puedo creerlo.

387
00:17:35,584 --> 00:17:37,665
Gwen tiene mucha suerte.

388
00:17:38,119 --> 00:17:39,330
La amo.

389
00:17:39,354 --> 00:17:41,899
Ella es como una mamá, ¿sabes?

390
00:17:41,923 --> 00:17:43,126
Pero solamente en las partes buenas.

391
00:17:43,150 --> 00:17:46,270
Es inteligente y da buenos consejos,

392
00:17:46,294 --> 00:17:48,039
pero nunca te dice el
color del lápiz labial

393
00:17:48,063 --> 00:17:50,163
hace que tu piel luzca verde

394
00:17:50,344 --> 00:17:52,263
Viene el espécimen.

395
00:17:53,301 --> 00:17:54,779
Listo para el corazón del donante.

396
00:18:02,944 --> 00:18:06,257
Dios mío.

397
00:18:06,281 --> 00:18:07,847
- Dios.
- Lo sé.

398
00:18:09,884 --> 00:18:11,818
Tu casa es muy tranquila.

399
00:18:12,658 --> 00:18:14,499
Puedo escuchar mis pensamientos.

400
00:18:15,838 --> 00:18:17,768
¿Sí?

401
00:18:17,792 --> 00:18:20,171
¿En qué estás pensando?

402
00:18:20,195 --> 00:18:24,175
En neuronas y resonancias
magnéticas funcionales.

403
00:18:24,199 --> 00:18:25,398
Y palomitas.

404
00:18:25,755 --> 00:18:27,423
¿Tú?

405
00:18:28,436 --> 00:18:29,914
Nada.

406
00:18:29,938 --> 00:18:31,504
   

407
00:18:32,540 --> 00:18:34,807
Son espolones óseos, ¿no?

408
00:18:37,077 --> 00:18:39,143
Honestamente, estaba pensando...

409
00:18:40,515 --> 00:18:42,549
¿y si te dejo embarazada?

410
00:18:45,420 --> 00:18:48,065
Creo que vivir en la casa de
Meredith los últimos meses

411
00:18:48,089 --> 00:18:50,571
me ha roto.

412
00:18:51,626 --> 00:18:53,783
Me encanta ser papá.

413
00:18:54,429 --> 00:18:55,695
Creo que quiero más.

414
00:18:57,097 --> 00:18:58,409
¿Más hijos?

415
00:18:59,276 --> 00:19:00,411
¿Nuestros?

416
00:19:00,435 --> 00:19:01,546
¡Sí!

417
00:19:01,570 --> 00:19:04,682
O sea, no ahora,

418
00:19:04,706 --> 00:19:07,740
pero... algún día.

419
00:19:10,010 --> 00:19:12,657
Bueno. Ahora quiero palomitas.

420
00:19:12,681 --> 00:19:13,958
Link.

421
00:19:13,982 --> 00:19:16,516
No te muevas. Volveré enseguida.

422
00:19:25,290 --> 00:19:28,011
- SEMANA CUATRO
- ¡¿Hola?!

423
00:19:30,095 --> 00:19:32,989
Hola. Kit de sutura.

424
00:19:33,578 --> 00:19:37,958
Para que puedas recuperar tu
destreza entre los entrenamientos.

425
00:19:37,982 --> 00:19:40,461
¿Qué estás leyendo?

426
00:19:40,485 --> 00:19:42,029
Mi futuro.

427
00:19:42,053 --> 00:19:45,099
Niebla mental, neuropatía, fatiga.

428
00:19:45,123 --> 00:19:46,600
Algunos de los muchos regalos

429
00:19:46,624 --> 00:19:48,702
que me ha traído el COVID para siempre.

430
00:19:48,726 --> 00:19:50,571
O podrías estar bien.

431
00:19:50,595 --> 00:19:52,206
Quién sabe, no hay
suficiente información.

432
00:19:52,230 --> 00:19:54,308
Y la información que hay es aterradora.

433
00:19:54,332 --> 00:19:56,177
Sí, parece que va a ser
una recuperación larga,

434
00:19:56,201 --> 00:19:58,979
dolorosa y aburrida, pero
lo único que no puede hacer

435
00:19:59,003 --> 00:20:00,214
es trabajar por ti.

436
00:20:00,238 --> 00:20:01,237
Así que levántate.

437
00:20:01,642 --> 00:20:03,384
No. Vamos. Demos un paseo.

438
00:20:03,408 --> 00:20:04,885
No me encuentro bien.

439
00:20:04,909 --> 00:20:07,054
Esa actitud no te va a
llevar de nuevo al quirófano.

440
00:20:07,078 --> 00:20:09,356
Y no puedo perder a ningún
cirujano más, así que vamos.

441
00:20:09,380 --> 00:20:11,325
Bailey, es posible que
nunca vuelva a operar.

442
00:20:11,349 --> 00:20:14,155
No puedo operar si no
puedo estar de pie.

443
00:20:14,853 --> 00:20:16,463
Apenas puedo levantar a mis hijos

444
00:20:16,487 --> 00:20:18,265
sin sentir que he estado
corriendo una maratón.

445
00:20:18,289 --> 00:20:20,000
De acuerdo, ¿puedes al
menos tomarte un descanso?

446
00:20:20,024 --> 00:20:22,069
Eso es todo lo que he estado haciendo.

447
00:20:22,093 --> 00:20:24,271
Y sé que todos tienen
buenas intenciones,

448
00:20:24,295 --> 00:20:27,341
pero no quiero kits de sutura y
que todo el mundo esté pendiente

449
00:20:27,365 --> 00:20:30,344
y preguntándome qué tal
estoy cada cinco minutos.

450
00:20:30,368 --> 00:20:32,313
Lo que quiero es mi vida de antes.

451
00:20:45,478 --> 00:20:47,494
Todavía no hay actividad.

452
00:20:50,755 --> 00:20:51,732
Hola.

453
00:20:51,756 --> 00:20:54,301
Hola. No te escuché irte.

454
00:20:54,325 --> 00:20:56,537
Sí... Skyler está... Nada.

455
00:20:56,561 --> 00:20:58,561
Bueno, ¿quieres decir buenos días?

456
00:20:58,908 --> 00:21:00,975
Scout y yo estamos en una
pequeña sesión de improvisación.

457
00:21:05,637 --> 00:21:07,248
Link, para.

458
00:21:09,107 --> 00:21:10,711
¿Por qué? Le encanta.

459
00:21:11,671 --> 00:21:12,920
Para, solo para.

460
00:21:14,245 --> 00:21:15,356
Bien, empieza otra vez.

461
00:21:28,992 --> 00:21:31,572
Gwen, eres una estrella de rock.

462
00:21:31,596 --> 00:21:33,540
Muy buena fracción de eyección en eco,

463
00:21:33,564 --> 00:21:35,876
el fluido que tenías en los
pulmones ya casi ha desaparecido,

464
00:21:35,900 --> 00:21:39,446
y tus análisis no muestran
señales de rechazo del órgano.

465
00:21:39,470 --> 00:21:41,582
Si sigues así, pronto estarás en casa.

466
00:21:43,174 --> 00:21:44,704
¿Qué sucede?

467
00:21:45,576 --> 00:21:48,289
Están tan contentos, que
odio tener que decirles esto.

468
00:21:48,313 --> 00:21:50,958
Me he despertado con dolor
de cabeza, y está empeorando.

469
00:21:50,982 --> 00:21:52,626
Veo doble.

470
00:21:52,650 --> 00:21:54,862
Los trasplantes pueden causar accidentes
cerebrovasculares perioperatorios.

471
00:21:54,886 --> 00:21:57,798
O podría ser simplemente
un dolor de cabeza.

472
00:21:57,822 --> 00:21:59,633
Sí, bueno, llama a neurología
para estar seguros.

473
00:21:59,657 --> 00:22:01,235
Aguanta, Gwen.

474
00:22:01,259 --> 00:22:03,514
Lo haré, querida. Gracias.

475
00:22:09,166 --> 00:22:10,778
- Hola.
- Está bien.

476
00:22:10,802 --> 00:22:13,314
Sabemos que cada parte del cerebro
procesa cosas distintas, ¿sí?

477
00:22:13,338 --> 00:22:16,216
Problemas matemáticos,
emociones, relaciones espaciales

478
00:22:16,240 --> 00:22:18,218
y, como hemos podido
comprobar con Skyler, música.

479
00:22:18,242 --> 00:22:20,054
Así que podemos llevar
esto a otro nivel.

480
00:22:20,078 --> 00:22:21,255
Lo primero que tenemos que hacer es

481
00:22:21,279 --> 00:22:23,090
aislar las distintas
partes de su cerebro.

482
00:22:23,114 --> 00:22:24,714
Una clara diferenciación.

483
00:22:25,202 --> 00:22:26,327
Está bien.

484
00:22:26,351 --> 00:22:27,594
Skyler, hola.

485
00:22:27,618 --> 00:22:28,929
Habla la Dra. Shepherd.

486
00:22:28,953 --> 00:22:31,031
Voy a colocarte algo de música.

487
00:22:38,763 --> 00:22:40,207
Genial.

488
00:22:40,231 --> 00:22:43,978
Bueno. Ahora quiero que
imagines tu habitación en casa.

489
00:22:44,002 --> 00:22:46,013
Imagínate caminando en ella.

490
00:22:46,037 --> 00:22:47,948
Sabemos que ella puede escucharte.

491
00:22:47,972 --> 00:22:49,817
Eso no hará que despierte.

492
00:22:49,841 --> 00:22:52,086
Tal vez no, pero mira esto.

493
00:22:52,110 --> 00:22:53,520
Solo espera.

494
00:22:53,544 --> 00:22:56,423
Te haré algunas preguntas.

495
00:22:56,447 --> 00:22:58,425
Si la respuesta es sí,

496
00:22:58,449 --> 00:23:01,362
quiero que pienses en música.

497
00:23:01,386 --> 00:23:06,035
Si la respuesta es no, quiero
que pienses en tu habitación.

498
00:23:06,991 --> 00:23:11,872
¿Tu nombre es Michelle?

499
00:23:15,800 --> 00:23:18,579
¿Tu nombre es Skyler?

500
00:23:20,204 --> 00:23:23,050
Amelia, esto es...

501
00:23:23,074 --> 00:23:24,651
Es increíble.

502
00:23:24,675 --> 00:23:27,621
Nada mal.

503
00:23:27,645 --> 00:23:30,691
Código azul.

504
00:23:30,715 --> 00:23:32,659
- Código azul. Habitación 4850.
- Recibí tu mensaje.

505
00:23:32,683 --> 00:23:33,961
¿Qué diablos pasó?

506
00:23:33,985 --> 00:23:35,963
Se puso azul después de
alimentarse. Probablemente aspiró.

507
00:23:35,987 --> 00:23:37,131
¿Estás dentro?

508
00:23:37,155 --> 00:23:39,066
Aún no. Ten listo el detector de CO2.

509
00:23:39,090 --> 00:23:41,602
Estoy adentro. Empiezo a ventilar.

510
00:23:41,626 --> 00:23:42,970
Bien, Wilson. Detector de CO2.

511
00:23:42,994 --> 00:23:44,004
¿Qué?

512
00:23:44,028 --> 00:23:45,572
- Detector de CO2.
- Lo siento.

513
00:23:51,536 --> 00:23:52,980
Sigue con bradicardia.

514
00:23:53,004 --> 00:23:54,715
Reanudemos las compresiones,
tengan lista la epinefrina.

515
00:23:54,739 --> 00:23:55,783
¿Por qué no estás
poniendo la epinefrina?

516
00:23:55,807 --> 00:23:57,418
Silencio, por favor.

517
00:23:58,676 --> 00:24:00,854
- ¡Hayes!
- Para.

518
00:24:00,878 --> 00:24:03,991
Vamos. Vamos. Vamos.

519
00:24:05,783 --> 00:24:07,716
Lo logramos.

520
00:24:08,718 --> 00:24:10,564
Luna, nos asustaste un poco.

521
00:24:10,588 --> 00:24:12,166
Bien, empecemos a darle
suero por vía intravenosa.

522
00:24:12,190 --> 00:24:15,858
Quiero una radiografía de tórax urgente.
Mantendremos alimentación enteral.

523
00:24:16,272 --> 00:24:18,138
¿Wilson?

524
00:24:18,162 --> 00:24:20,651
Soy su mamá. Voy a...

525
00:24:21,265 --> 00:24:22,810
Quiero ser su mamá.

526
00:24:34,877 --> 00:24:36,693
He estado haciendo exámenes
neurológicos a Gwen

527
00:24:36,717 --> 00:24:37,901
- por una semana.
- SEMANA CINCO

528
00:24:37,925 --> 00:24:41,104
Completamente normal. Incluso hice
una tomografía y una resonancia.

529
00:24:41,128 --> 00:24:43,440
No hay señales de edema o de coágulos.

530
00:24:43,464 --> 00:24:47,432
No encuentro ninguna razón para
sus dolores de cabeza. Lo siento.

531
00:24:47,713 --> 00:24:49,291
Y odio consultar e irme,

532
00:24:49,315 --> 00:24:51,248
pero estoy a punto de
hacer muy feliz a un padre.

533
00:24:54,719 --> 00:24:56,798
No quiero seguir diciéndole
a Gwen que espere,

534
00:24:56,822 --> 00:24:59,398
pero realmente nos quedamos sin pruebas.

535
00:25:00,359 --> 00:25:02,860
Es bueno que a ella
no parezca importarle.

536
00:25:03,429 --> 00:25:04,728
No, no parece.

537
00:25:06,164 --> 00:25:07,309
¿Verdad?

538
00:25:09,658 --> 00:25:12,614
Parece perfecta, querida.
¿Por qué no fuiste a la cita?

539
00:25:12,638 --> 00:25:15,417
Su nombre también es Taryn.

540
00:25:15,441 --> 00:25:16,652
Y por atractiva que fuera,

541
00:25:16,676 --> 00:25:18,820
no creo que pueda besarme a mí misma.

542
00:25:18,844 --> 00:25:20,077
Hola, Gwen.

543
00:25:21,546 --> 00:25:25,928
Bueno, las imágenes cerebrales
y los exámenes neurológicos

544
00:25:25,952 --> 00:25:29,464
no han revelado ninguna anomalía.

545
00:25:29,488 --> 00:25:31,133
Tus dolores de cabeza son un misterio.

546
00:25:31,157 --> 00:25:34,603
¿Quizás se resuelva solo en unos días?

547
00:25:34,627 --> 00:25:38,240
Hay una complicación rara con
algunos pacientes trasplantados.

548
00:25:38,264 --> 00:25:41,143
Es una aguda displasia cerebral límite.

549
00:25:41,167 --> 00:25:42,611
Silencio, Helm.

550
00:25:42,635 --> 00:25:46,003
No es fatal y hay una
prueba simple para ella.

551
00:25:47,339 --> 00:25:49,952
Los pacientes con está
condición presentan debilidad

552
00:25:49,976 --> 00:25:52,754
en el movimiento hacia
abajo del brazo izquierdo.

553
00:25:52,778 --> 00:25:56,124
Lo que quiero que hagas es
que levantes los brazos...

554
00:25:56,148 --> 00:25:59,183
y quiero que intentes
mantenerlos arriba, ¿de acuerdo?

555
00:26:01,286 --> 00:26:03,832
Bien, parece que encontramos
a nuestro culpable.

556
00:26:03,856 --> 00:26:07,603
Dr. Webber, creo que era una
debilidad en el lado derecho.

557
00:26:07,627 --> 00:26:09,771
Sí, sí.

558
00:26:09,795 --> 00:26:12,062
Por supuesto. Estás en lo correcto.

559
00:26:14,473 --> 00:26:16,919
Espera. Gwen. ¿Estás fingiendo?

560
00:26:19,371 --> 00:26:21,472
No estoy lista para irme.

561
00:26:23,975 --> 00:26:25,442
Gwen.

562
00:26:25,878 --> 00:26:29,625
Lo que has sobrevivido,
tú eres un milagro.

563
00:26:30,974 --> 00:26:32,160
Acepta el milagro.

564
00:26:32,184 --> 00:26:34,084
Pero tengo amigos aquí.

565
00:26:36,388 --> 00:26:38,000
Las enfermeras y doctores.

566
00:26:38,024 --> 00:26:39,401
Me hablan de sus vidas

567
00:26:39,425 --> 00:26:42,526
y no se aburren cuando hablo.

568
00:26:43,002 --> 00:26:45,674
No soy muy buena con las personas.

569
00:26:45,698 --> 00:26:48,844
Mi esposo lo era. Yo no.

570
00:26:50,670 --> 00:26:52,648
No soy graciosa. No soy extrovertida.

571
00:26:52,672 --> 00:26:55,384
No soy... tan interesante.

572
00:26:57,310 --> 00:27:01,156
Y ahora no tengo ni a mi
perro para irme a casa.

573
00:27:04,250 --> 00:27:07,996
Lo siento... Por hacerlos
perder el tiempo.

574
00:27:08,020 --> 00:27:09,364
Lo siento.

575
00:27:19,899 --> 00:27:22,177
Su radiografía de tórax todavía
muestra neumonía por aspiración.

576
00:27:23,269 --> 00:27:24,513
La mantendremos con antibióticos

577
00:27:24,537 --> 00:27:26,615
y veremos si la podemos
extubar la próxima semana.

578
00:27:26,639 --> 00:27:28,583
Deberías llamar probablemente a Carmen.

579
00:27:28,607 --> 00:27:31,075
Eso puede esperar.

580
00:27:31,425 --> 00:27:33,355
No sería un día normal
si un padre o tutor

581
00:27:33,379 --> 00:27:35,857
no estuviera enojado conmigo por algo.

582
00:27:35,881 --> 00:27:37,559
Por supuesto, cuando te
conviertas en su tutora legal,

583
00:27:37,583 --> 00:27:39,483
negaré haber dicho esto.

584
00:27:39,933 --> 00:27:42,978
Sí vive lo suficiente para
que se termine el papeleo.

585
00:27:46,092 --> 00:27:48,025
¿Estuviste aquí toda la noche?

586
00:27:48,561 --> 00:27:50,172
Sí sufriera un ataque cardíaco

587
00:27:50,196 --> 00:27:52,941
y tuviera un tubo en la garganta,

588
00:27:52,965 --> 00:27:54,998
no querría estar sola.

589
00:27:56,066 --> 00:27:57,412
   

590
00:28:14,587 --> 00:28:16,231
Gracias.

591
00:28:16,255 --> 00:28:18,433
Llegamos al fondo de los
dolores de cabeza de Gwen.

592
00:28:18,457 --> 00:28:20,435
Resulta que los está fingiendo

593
00:28:20,459 --> 00:28:22,726
porque no quiere irse a casa.

594
00:28:23,863 --> 00:28:25,640
Pasé todo este tiempo
buscando una solución,

595
00:28:25,664 --> 00:28:27,809
y fue una gran pérdida de tiempo.

596
00:28:27,833 --> 00:28:30,011
- Demasiado frustrante, ¿cierto?
- ¿Qué se supone que significa eso?

597
00:28:30,035 --> 00:28:31,146
¿Realmente no lo sabes?

598
00:28:33,839 --> 00:28:36,985
No estaba diciendo
que no quería casarme.

599
00:28:37,009 --> 00:28:40,255
Quise decir que quiero que
esto se sienta correcto.

600
00:28:40,279 --> 00:28:42,858
Si, te escuché. Fuerte y claro.

601
00:28:42,882 --> 00:28:46,150
Pero, mira, necesito estar en cirugía.

602
00:28:47,331 --> 00:28:49,853
Y esto puede esperar.

603
00:28:50,003 --> 00:28:52,434
Claramente.

604
00:28:59,165 --> 00:29:02,110
Y recuerda, son preguntas de sí o no.

605
00:29:05,771 --> 00:29:07,549
Tendrás un asiento justo aquí.

606
00:29:07,573 --> 00:29:09,189
Está bien. Gracias.

607
00:29:10,209 --> 00:29:12,946
Y luego hablarás en este micrófono.

608
00:29:12,971 --> 00:29:14,037
Está bien.

609
00:29:20,418 --> 00:29:22,077
Hola, cariño.

610
00:29:23,501 --> 00:29:26,202
Es papá. ¿Puedes escucharme?

611
00:29:36,602 --> 00:29:38,780
Puedes tomarte todo
el tiempo que quieras.

612
00:29:43,008 --> 00:29:45,921
Sabes que te amo hasta la
luna y de regreso, ¿cierto?

613
00:29:47,713 --> 00:29:49,847
Sé que lo sabes.

614
00:29:56,270 --> 00:29:58,764
SEMANA SEIS

615
00:30:01,793 --> 00:30:05,173
Hola. Vienes en bicicleta al trabajo.

616
00:30:05,197 --> 00:30:08,176
No. Solo a veces.

617
00:30:08,200 --> 00:30:10,912
Generalmente Es... ejercicio.

618
00:30:10,936 --> 00:30:12,377
   

619
00:30:13,339 --> 00:30:14,916
Lo sé. Tengo que comprar
un auto. Es que...

620
00:30:14,940 --> 00:30:17,080
No, no, el resto de tu
cara es realmente lindo.

621
00:30:17,104 --> 00:30:18,515
¿Te cortaste el cabello?

622
00:30:18,539 --> 00:30:20,772
- Sí.
- Me gusta.

623
00:30:21,908 --> 00:30:23,587
Entonces, ¿quieres salir de aquí?

624
00:30:23,611 --> 00:30:24,721
¿Ahora?

625
00:30:24,745 --> 00:30:25,855
No, disculpa. Me refería a más tarde.

626
00:30:25,879 --> 00:30:27,390
¿Te gustaría que nos viéramos,

627
00:30:27,414 --> 00:30:29,259
afuera del hospital?

628
00:30:29,283 --> 00:30:31,261
¿En mi casa, esta noche?

629
00:30:31,285 --> 00:30:32,280
   

630
00:30:32,304 --> 00:30:33,815
Me hago la prueba de COVID
tres veces a la semana,

631
00:30:33,839 --> 00:30:35,150
y solo voy al trabajo y a casa,

632
00:30:35,174 --> 00:30:37,385
y ni siquiera pongo un
pie en un supermercado.

633
00:30:37,409 --> 00:30:38,642
Entonces...

634
00:30:38,946 --> 00:30:40,221
Sí, te enviaré mi dirección

635
00:30:40,245 --> 00:30:41,589
y fíjate qué pasa con
el resto de tu día.

636
00:30:41,613 --> 00:30:44,092
Pero espero estar al final de él.

637
00:30:52,524 --> 00:30:55,637
Hemos intentado extubarla,
pero no está respondiendo.

638
00:30:55,661 --> 00:30:56,871
La ingestión de bario modificado

639
00:30:56,895 --> 00:30:59,274
muestra que está aspirando
con la deglución.

640
00:30:59,298 --> 00:31:01,576
- Está empeorando.
- Quiero operarla.

641
00:31:01,600 --> 00:31:03,244
Acaba de alcanzar las 40 semanas.

642
00:31:03,268 --> 00:31:04,546
Estamos al tanto.

643
00:31:04,570 --> 00:31:07,015
Una funduplicadura de Nissen
podría ayudar a detener el reflujo

644
00:31:07,039 --> 00:31:08,349
y protegerle los
pulmones para el futuro.

645
00:31:08,373 --> 00:31:10,051
Es donde envuelvo la parte
superior del estomago...

646
00:31:10,075 --> 00:31:11,319
Sí, estoy familiarizada.

647
00:31:11,343 --> 00:31:13,455
He cuidado de niños que han
pasado por esta intervención.

648
00:31:13,479 --> 00:31:15,223
Y el condado y yo
respetuosamente disentimos.

649
00:31:15,247 --> 00:31:18,117
Espere. ¿Está diciendo
que no? No puede...

650
00:31:18,141 --> 00:31:21,196
De verdad creo que quieren
lo mejor para Luna,

651
00:31:21,220 --> 00:31:23,731
pero hasta que sea
adoptada, soy lo más cercano

652
00:31:23,755 --> 00:31:25,567
que va a tener a un padre.

653
00:31:25,591 --> 00:31:26,901
Lo siento.

654
00:31:26,925 --> 00:31:28,570
Y, Dra. Wilson, lamento

655
00:31:28,594 --> 00:31:30,472
que su solicitud haya sido rechazada.

656
00:31:30,496 --> 00:31:32,574
Fue una buena idea.

657
00:31:37,636 --> 00:31:38,935
¿Te rechazaron?

658
00:31:39,381 --> 00:31:41,783
No pasé la revisión de antecedentes.

659
00:31:41,807 --> 00:31:44,219
Y explicarlo no cambiará nada.

660
00:31:54,752 --> 00:31:55,930
Hola.

661
00:31:55,954 --> 00:31:58,333
Estoy sorprendida. Viniste.

662
00:31:58,357 --> 00:32:00,368
Sí, yo también estoy sorprendida.

663
00:32:00,392 --> 00:32:01,636
Te ves mejor.

664
00:32:01,660 --> 00:32:04,448
Creo que Koracick y Avery...

665
00:32:04,997 --> 00:32:06,241
tuvieron la idea correcta.

666
00:32:06,265 --> 00:32:09,344
¡Grey, no! No, ellos no...

667
00:32:09,368 --> 00:32:11,179
Digo, sí, así fue, pero escucha.

668
00:32:11,203 --> 00:32:13,248
Si pierdo más cirujanos,
entonces, para el caso,

669
00:32:13,272 --> 00:32:14,949
convertimos al hospital en una clínica.

670
00:32:14,973 --> 00:32:16,540
No hablo de renunciar.

671
00:32:16,877 --> 00:32:19,046
Hablo de aprender.

672
00:32:19,978 --> 00:32:22,757
Y crecer. Y mejorar.

673
00:32:22,781 --> 00:32:25,727
He pasado las últimas semanas

674
00:32:25,751 --> 00:32:27,562
preocupándome por cómo
volver a la normalidad,

675
00:32:27,586 --> 00:32:29,697
pero mira dónde nos llevó la normalidad.

676
00:32:29,721 --> 00:32:33,434
Sexismo, racismo, desigualdad,
atención deficiente.

677
00:32:33,458 --> 00:32:35,203
Lo que ha pasado,

678
00:32:35,227 --> 00:32:37,360
jamás deberíamos querer regresar a eso.

679
00:32:37,856 --> 00:32:41,442
Está bien. Hoy vine con una idea, Grey.

680
00:32:41,466 --> 00:32:44,746
Y puedes decir que no, pero
no puedes decirlo ahora.

681
00:32:44,770 --> 00:32:46,948
Porque vas a querer.

682
00:32:46,972 --> 00:32:49,150
Vas a creer que no eres
la correcta para esto.

683
00:32:49,174 --> 00:32:50,785
Vas a creer que estoy desesperada.

684
00:32:50,809 --> 00:32:54,222
Y lo estoy. Porque he perdido demasiado.

685
00:32:54,246 --> 00:32:57,084
Este hospital ha perdido
demasiado, así que...

686
00:32:58,150 --> 00:33:00,395
Quiero que te hagas cargo
del programa de residencia.

687
00:33:00,419 --> 00:33:02,830
Richard Webber dirige el
programa de residencia.

688
00:33:02,854 --> 00:33:04,299
Richard Webber no se va a ninguna parte,

689
00:33:04,323 --> 00:33:05,800
pero tiene demasiados
trabajos, ¿de acuerdo?

690
00:33:05,824 --> 00:33:09,237
Sigue operando, es jefe de jefes,

691
00:33:09,261 --> 00:33:13,541
y un día... un día que espero
que esté en un futuro distante...

692
00:33:13,565 --> 00:33:17,745
va a querer alejarse, así que
necesitamos un plan establecido.

693
00:33:17,769 --> 00:33:20,114
Y necesitamos aliados.

694
00:33:20,138 --> 00:33:22,217
Y yo necesito a alguien
que piense como yo.

695
00:33:22,241 --> 00:33:24,719
Así que este es mi plan.

696
00:33:24,743 --> 00:33:27,655
Tú. Tú eres mi plan.

697
00:33:27,679 --> 00:33:32,460
Necesito que reúnas un equipo
que refleje nuestro mundo

698
00:33:32,484 --> 00:33:34,529
y luego hazte cargo de esta clase,

699
00:33:34,553 --> 00:33:36,164
y elige a cada clase después de esta,

700
00:33:36,188 --> 00:33:39,367
y... fórmalos, arregla todo.

701
00:33:39,391 --> 00:33:42,070
Puedes descartar todo el
currículum si quieres,

702
00:33:42,094 --> 00:33:46,591
y después quitaremos
todo prejuicio de ellos.

703
00:33:47,332 --> 00:33:49,777
Y puedes asegurarte de que este mundo

704
00:33:49,801 --> 00:33:51,868
no regrese a la normalidad.

705
00:33:55,840 --> 00:33:56,873
¿Y bien?

706
00:33:58,022 --> 00:34:00,790
¿Tengo permitido decir que sí?

707
00:34:02,513 --> 00:34:04,492
Permitiré eso.

708
00:34:06,418 --> 00:34:08,763
- Te di mi número, ¿verdad?
- Dos veces, querida.

709
00:34:08,787 --> 00:34:10,131
Puedes llamarme cuando quieras.

710
00:34:10,155 --> 00:34:11,532
De todos modos, los
residentes no dormimos.

711
00:34:13,525 --> 00:34:16,504
¡Júpiter!

712
00:34:18,597 --> 00:34:21,409
   

713
00:34:21,433 --> 00:34:23,845
¿Cómo lo encontraron? Estaba perdido.

714
00:34:23,869 --> 00:34:27,282
Bueno, llamamos a cuanto
refugio pudimos encontrar.

715
00:34:27,306 --> 00:34:30,084
Ayuda tener un equipo de
internos a tu disposición.

716
00:34:30,108 --> 00:34:32,220
Este amiguito iba a
medio camino de Tacoma.

717
00:34:32,244 --> 00:34:35,089
Oh, Jupi. ¡Mi bebé!

718
00:34:35,113 --> 00:34:36,595
Te extrañé.

719
00:34:37,949 --> 00:34:40,461
Gracias. Muchas gracias.

720
00:34:40,485 --> 00:34:41,796
Yo agarraré tu bolso.

721
00:34:41,820 --> 00:34:42,664
De acuerdo. ¿Lista?

722
00:34:42,688 --> 00:34:43,631
Vamos.

723
00:34:44,890 --> 00:34:49,070
Buen chico. Hola. Adiós. Adiós, Júpiter.

724
00:34:54,232 --> 00:34:55,610
¿Cómo es que me siento mejor por esto

725
00:34:55,634 --> 00:34:58,012
que por reemplazarle el corazón?

726
00:34:58,036 --> 00:35:00,148
No estoy seguro.

727
00:35:00,172 --> 00:35:01,749
Pero siento lo mismo.

728
00:35:02,974 --> 00:35:04,407
   

729
00:35:26,398 --> 00:35:28,443
Entré en pánico.

730
00:35:28,467 --> 00:35:29,644
Porque te amo.

731
00:35:29,668 --> 00:35:32,747
Es que estoy acostumbrado

732
00:35:32,771 --> 00:35:34,415
a que no sea recíproco.

733
00:35:34,439 --> 00:35:37,652
Siempre fue recíproco, solo...

734
00:35:37,676 --> 00:35:40,121
No lo sé. Simplemente no podía decirlo.

735
00:35:40,145 --> 00:35:41,789
- ¿Qué cambió?
- Yo.

736
00:35:41,813 --> 00:35:43,591
Yo cambié. Por ti.

737
00:35:45,250 --> 00:35:46,282
Mira.

738
00:35:48,620 --> 00:35:50,954
He pensado en ti todo el día.

739
00:35:51,216 --> 00:35:53,267
Y sé que te pusiste ansioso,

740
00:35:53,291 --> 00:35:55,903
así que he estado preocupado ahora
que eres parte de los ensayos.

741
00:35:55,927 --> 00:35:57,839
Pero no lo sé. Solo
quiero prepararte té...

742
00:35:57,863 --> 00:35:59,073
cuidar de ti

743
00:35:59,097 --> 00:36:00,842
y ver "El señor de los anillos" contigo.

744
00:36:00,866 --> 00:36:03,277
aunque te dije que preferiría
clavarme un tenedor en los ojos.

745
00:36:08,006 --> 00:36:11,986
Levi, nunca querré estar
sin ti, ¿de acuerdo?

746
00:36:12,010 --> 00:36:13,454
Te amo.

747
00:36:13,478 --> 00:36:14,889
Estoy enamorado de ti.

748
00:36:17,282 --> 00:36:20,061
Espera. ¿Cómo supiste
que vendría esta noche?

749
00:36:20,085 --> 00:36:22,029
No, no sabía. He estado
encendiendo estas velas

750
00:36:22,053 --> 00:36:23,831
casi todas las noches,
esperando que vinieras.

751
00:36:25,090 --> 00:36:26,401
Eso es...

752
00:36:26,425 --> 00:36:28,102
tan impropio de ti.

753
00:36:29,661 --> 00:36:31,339
Pero es como tú.

754
00:36:45,353 --> 00:36:46,687
Hola.

755
00:36:46,711 --> 00:36:48,578
Gran progreso en Skyler.

756
00:36:48,982 --> 00:36:51,292
Siempre es bueno verte en tu elemento.

757
00:36:51,316 --> 00:36:52,994
Gracias.

758
00:36:53,018 --> 00:36:54,962
Siento que no he estado en
mi elemento desde hace mucho.

759
00:36:54,986 --> 00:36:57,420
Creo que muchos nos
sentimos de esa manera.

760
00:36:57,824 --> 00:36:59,200
No quiero más hijos.

761
00:36:59,224 --> 00:37:00,635
Bueno. ¿Qué? ¿Estás...?

762
00:37:00,659 --> 00:37:03,393
No. Dios, no. No lo creo.

763
00:37:03,913 --> 00:37:06,774
Pero Link sí los quiere.

764
00:37:06,798 --> 00:37:08,376
   

765
00:37:08,400 --> 00:37:10,945
Deberías haber visto la emoción en
su cara, pensando acerca de eso.

766
00:37:10,969 --> 00:37:12,280
Como que conoces ese sentimiento.

767
00:37:12,304 --> 00:37:13,981
No lo conozco. Pensé que sí.

768
00:37:14,005 --> 00:37:15,917
Siempre creí que quería
cuatro o cinco hijos,

769
00:37:15,941 --> 00:37:17,885
- como mi familia, pero...
- Amelia, ¿está todo bien?

770
00:37:17,909 --> 00:37:20,076
Amo a Link, y amo a Scout.

771
00:37:21,014 --> 00:37:22,757
Pero no sé si puedo amar a alguien más

772
00:37:22,781 --> 00:37:23,958
sin perderme a mí misma.

773
00:37:23,982 --> 00:37:26,127
Owen, me involucré mucho con Skyler.

774
00:37:26,151 --> 00:37:29,030
No he estado en una
reunión en dos semanas.

775
00:37:29,054 --> 00:37:30,865
Y no sé si puedo hacerme la idea

776
00:37:30,889 --> 00:37:32,600
de traer a otro hijo a
este mundo desastroso.

777
00:37:32,624 --> 00:37:33,890
Mi mundo es un desastre.

778
00:37:41,967 --> 00:37:43,745
Me encantaba tener una hermana.

779
00:37:44,903 --> 00:37:47,949
Y amo a mis hijos más
que a nada, ¿de acuerdo?

780
00:37:47,973 --> 00:37:51,018
Pero tener otro hijo, es...

781
00:37:51,042 --> 00:37:52,753
No es solo el doble de trabajo, Amelia.

782
00:37:52,777 --> 00:37:55,945
Es... exponencial.

783
00:37:56,383 --> 00:37:59,582
No funcionará a menos que ambos quieran.

784
00:38:00,751 --> 00:38:01,963
Está bien. Vamos a intentar esto.

785
00:38:01,987 --> 00:38:04,165
Te voy a preguntar si quieres
tener más hijos, ¿sí?

786
00:38:04,189 --> 00:38:07,468
Y si la respuesta es
sí, piensa en música,

787
00:38:07,492 --> 00:38:09,170
y si es no, entonces, en la habitación.

788
00:38:13,191 --> 00:38:14,609
¿Quieres que te acompañe a una reunión?

789
00:38:14,633 --> 00:38:16,711
Podría llamar a Teddy y
decirle que voy a llegar tarde.

790
00:38:16,735 --> 00:38:17,945
Está bien.

791
00:38:17,969 --> 00:38:19,180
No, ahora son virtuales.

792
00:38:19,204 --> 00:38:20,481
Sí, cierto.

793
00:38:20,505 --> 00:38:21,604
Pero gracias.

794
00:38:23,274 --> 00:38:26,687
Solo sé sincera con él. Lo entenderá.

795
00:38:30,749 --> 00:38:32,894
Adiós.

796
00:38:37,122 --> 00:38:38,533
En la línea de tres
puntos. Willard lanza.

797
00:38:38,557 --> 00:38:40,167
Rebota en la canasta,

798
00:38:40,191 --> 00:38:42,970
recupera Milken y...

799
00:38:44,529 --> 00:38:46,307
A nadie le gusta ser un caso atípico.

800
00:38:48,033 --> 00:38:49,010
Hola.

801
00:38:52,704 --> 00:38:54,248
¿Está todo bien?

802
00:38:54,272 --> 00:38:57,018
Sí. Genial.

803
00:38:57,042 --> 00:38:58,452
¿Estás segura? Porque...

804
00:38:58,476 --> 00:39:00,955
Helm, puedes vivir aquí o puedes hablar.

805
00:39:00,979 --> 00:39:02,356
Pero no puedes hacer ambas cosas.

806
00:39:02,380 --> 00:39:06,127
Los pacientes preguntan
constantemente: "¿Ha visto esto antes?

807
00:39:06,151 --> 00:39:10,364
¿Qué tan común es? ¿Esto es normal?".

808
00:39:24,002 --> 00:39:26,247
Por mucho tiempo, hemos
sido condicionados

809
00:39:26,271 --> 00:39:28,950
a pensar que, si no somos
normales, es algo malo.

810
00:39:29,011 --> 00:39:35,173
- ¡HOLA! ¿VIENES A CASA PRONTO?
- OCUPADA EN EL TRABAJO, IRÉ A CASA...

811
00:39:43,888 --> 00:39:48,235
Quizá sea hora de repensar cuáles
son los reglas de lo normal.

812
00:39:53,665 --> 00:39:55,409
Ninguna de tus ideas es perfecta.

813
00:39:55,433 --> 00:39:58,338
¿Te olvidaste de que me lo dijiste o...?

814
00:39:59,839 --> 00:40:03,784
Por fin descubrí lo que
ha estado molestándome.

815
00:40:08,813 --> 00:40:10,191
Lo perfecto jamás será una opción

816
00:40:10,215 --> 00:40:12,526
porque mi madre no estará allí.

817
00:40:15,053 --> 00:40:16,564
Lo que estaba mal

818
00:40:16,588 --> 00:40:18,299
jamás tuvo nada que ver contigo.

819
00:40:18,323 --> 00:40:20,968
Desearía que pudiera estar allí,

820
00:40:20,992 --> 00:40:22,825
que pudiera haberte conocido.

821
00:40:24,428 --> 00:40:26,449
Sí, yo también desearía eso.

822
00:40:28,098 --> 00:40:31,579
Sabes que mi madre me
enseñó a bailar, ¿verdad?

823
00:40:31,603 --> 00:40:33,414
Y ten por seguro que habría desgastado

824
00:40:33,438 --> 00:40:35,458
esa pista de baile también.

825
00:40:37,575 --> 00:40:41,522
Bien. Esta es mi idea.

826
00:40:41,546 --> 00:40:43,891
Tomamos el anillo de
compromiso que mi mamá me dio

827
00:40:43,915 --> 00:40:46,894
y lo convertimos en mi alianza.

828
00:40:46,918 --> 00:40:49,563
Y no esperamos.

829
00:40:49,587 --> 00:40:52,533
Traemos a tu abuela y a mi papá
aquí lo más pronto posible,

830
00:40:52,557 --> 00:40:54,502
y solo lo hacemos con la familia.

831
00:40:54,526 --> 00:40:57,672
Y algún día, en algún
momento, cuando sea seguro,

832
00:40:57,696 --> 00:41:01,230
tendremos una fiesta
que será espectacular.

833
00:41:02,266 --> 00:41:03,644
De acuerdo. Me parece bien eso.

834
00:41:03,668 --> 00:41:06,080
- Qué alivio.
- ¿Por qué?

835
00:41:10,508 --> 00:41:12,953
¡Hola, mi dulce Winston!

836
00:41:12,977 --> 00:41:14,055
¡Abuela Ante!

837
00:41:14,079 --> 00:41:16,290
¡No, no! ¡Nada de abrazos por diez días!

838
00:41:17,682 --> 00:41:20,227
Oye, ¿qué es esto que estoy escuchando

839
00:41:20,251 --> 00:41:22,229
sobre que quieres
casarte con mi pequeña?

840
00:41:22,253 --> 00:41:23,923
Papá. Para.

841
00:41:24,723 --> 00:41:28,202
No puedo creer que hiciste
esto. No puedo creerlo.

842
00:41:28,226 --> 00:41:29,437
Yo tampoco.

843
00:41:29,461 --> 00:41:31,338
Mi niño querido.

844
00:41:31,362 --> 00:41:34,041
Quizás sea tiempo de repensar todo.

845
00:41:36,447 --> 00:41:41,447
www.subtitulamos.tv

