1
00:00:03,579 --> 00:00:06,379
www.subtitulamos.tv

2
00:00:20,771 --> 00:00:24,778
Y, por supuesto lo que mejor
fundía mi marido el Fundidor...

3
00:00:24,779 --> 00:00:26,484
los corazones de todo aquel que...

4
00:00:26,485 --> 00:00:27,435
Perdón.

5
00:00:27,444 --> 00:00:28,684
Un momento. ¡Moveos!

6
00:00:28,708 --> 00:00:30,819
¿Este es el funeral del Fundidor?

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,660
¡El nuevo mejor amigo está pasando!

8
00:00:32,661 --> 00:00:34,577
Lo siento... Lego tarde.
Qué locura de mañana.

9
00:00:34,578 --> 00:00:37,076
He tenido que recoger a los
niños. Tráfico. Ya sabéis.

10
00:00:37,704 --> 00:00:39,288
¿Esta sección es para la familia?

11
00:00:39,289 --> 00:00:40,769
Genial. Quiero sentarme
delante de ellos.

12
00:00:40,793 --> 00:00:43,416
¡La próxima vez, guardadme
un sitio, capullos!

13
00:00:43,418 --> 00:00:45,298
¡No pasa nada, son amigos míos!

14
00:00:46,509 --> 00:00:47,918
Como iba diciendo,

15
00:00:47,923 --> 00:00:49,882
el Fundidor estaba lleno de amor y...

16
00:00:49,883 --> 00:00:51,043
Dios...

17
00:00:51,067 --> 00:00:52,640
¡Lo siento! Mi cerebro
es mitad ordenador.

18
00:00:52,641 --> 00:00:54,426
Eso pasa cuando recibo
una transferencia.

19
00:00:54,429 --> 00:00:58,599
No pienso "¡Premio!" al
mirar a tu marido. Continúa.

20
00:00:58,600 --> 00:01:02,310
Estaba lleno de amor
y era muy considerado.

21
00:01:02,312 --> 00:01:05,569
¡Premio! Lo siento, acabo de
vender un sofá en Craiglist.

22
00:01:05,570 --> 00:01:08,146
Esto es muy gordo para
mí. ¡Sigue, por favor!

23
00:01:08,151 --> 00:01:11,654
Melissa, deja de mirar tu
teléfono. ¡Me estás avergonzando!

24
00:01:11,655 --> 00:01:13,655
¿Por qué no podías llevarnos
directamente al colegio?

25
00:01:13,679 --> 00:01:15,735
Yo me lo estoy pasando genial, papá.

26
00:01:15,742 --> 00:01:17,330
Me muero de ganas de ir a tu funeral.

27
00:01:17,331 --> 00:01:18,786
Esa es la actitud.

28
00:01:18,787 --> 00:01:20,427
Mi marido tenía grandes sueños,

29
00:01:20,451 --> 00:01:22,285
y, aunque nunca se hicieron realidad,

30
00:01:22,291 --> 00:01:24,420
nunca derrotó a su archienemigo,

31
00:01:24,421 --> 00:01:26,248
nunca fundió la Torre Eiffel...

32
00:01:26,253 --> 00:01:27,343
le parecía estridente...

33
00:01:27,344 --> 00:01:30,047
su legado continúa con su familia...

34
00:01:32,134 --> 00:01:35,182
Lo siento, papá. No sabía que
Fundidor y tú estabais tan unidos.

35
00:01:35,183 --> 00:01:37,509
Estoy llorando porque ¿y si me muero yo?

36
00:01:37,514 --> 00:01:41,062
¿Es la primera vez que
contemplas tu propia mortalidad?

37
00:01:41,063 --> 00:01:43,559
¡Sí! ¡Y no me gusta! ¿Sabéis qué?

38
00:01:43,562 --> 00:01:46,082
- ¡Tengo algo que añadir!
- ¿Alguien sabe quién es este tío?

39
00:01:46,106 --> 00:01:49,738
¡No lloréis! La muerte de Fundidor me
ha recordado que mi vida es limitada.

40
00:01:49,739 --> 00:01:52,395
Y, si quiero evitar dejar un
legado tan cutre como el suyo,

41
00:01:52,404 --> 00:01:55,784
las fusiones empresariales o el derrumbe
de mi matrimonio no deben distraerme.

42
00:01:55,785 --> 00:01:57,950
¡El Fundidor tendrá un legado!

43
00:01:57,951 --> 00:02:00,661
¡Como el desgraciado
secuaz que me inspiró a mí,

44
00:02:00,662 --> 00:02:03,042
a MODOK a volver a lo más importante!

45
00:02:03,043 --> 00:02:06,334
¡A conquistar el mundo! ¡Me siento vivo!

46
00:02:08,795 --> 00:02:10,755
¡Así se habla, papá!

47
00:02:10,756 --> 00:02:12,756
Ahorra, enterremos a uno de los nuestros

48
00:02:12,758 --> 00:02:14,425
siguiendo la tradición
de los antiguos villanos.

49
00:02:14,426 --> 00:02:16,146
Perdón, ¿qué está pasando?

50
00:02:22,893 --> 00:02:24,853
Dios. Dios. Dios.

51
00:02:25,729 --> 00:02:28,229
Si necesitas algo, lo que sea...

52
00:02:28,774 --> 00:02:30,024
ve a Walmart.

53
00:02:30,025 --> 00:02:31,935
Tienen de todo. Esa tienda es increíble.

54
00:02:31,944 --> 00:02:33,034
   

55
00:02:33,035 --> 00:02:34,818
¡Walmart me ha pagado por decir eso!

56
00:02:34,821 --> 00:02:36,697
¡Qué locura

57
00:02:42,579 --> 00:02:43,998
¡Este Método Jodificar

58
00:02:43,999 --> 00:02:46,417
de Alegría para Enderezar
la Vida es increíble!

59
00:02:46,418 --> 00:02:48,086
Ya he organizado mis cacaos

60
00:02:48,087 --> 00:02:51,045
y guardo los calcetines
en el cajón de la verdura.

61
00:02:51,046 --> 00:02:52,916
¡Has llegado al nivel siete!

62
00:02:52,923 --> 00:02:54,963
Es tu mujer, ¿verdad? ¿Jodie?

63
00:02:54,987 --> 00:02:57,585
¿Qué? No. Sí. No sé. ¡Apartad!

64
00:02:57,594 --> 00:02:59,644
Acabo de enterrar a mi mejor
amigo y tengo que aprovechar

65
00:02:59,645 --> 00:03:01,558
la buena energía que siento.

66
00:03:03,225 --> 00:03:05,975
¡Monica! ¡Vengo de un
funeral muy rejuvenecedor!

67
00:03:05,978 --> 00:03:08,808
¿Quién se ha muerto? ¿Tu
último atisbo de dignidad?

68
00:03:08,814 --> 00:03:12,362
¡No! Y ni siquiera tus extrañas cejas
sobreperfiladas me agriarán el humor.

69
00:03:12,363 --> 00:03:14,899
Porque hoy es el día en el
que vuelvo a mis raíces.

70
00:03:14,903 --> 00:03:16,863
Hoy es el día en el que mato a Iron Man.

71
00:03:16,864 --> 00:03:20,371
He confirmado que Tony Stark se pasará
el día trabajando en la Torre Stark.

72
00:03:20,372 --> 00:03:23,117
Eso me da un margen de ocho horas para
conseguir la Pistola de Agujeros Negros

73
00:03:23,120 --> 00:03:26,870
de la armería y destruir
completamente toda la torre.

74
00:03:26,874 --> 00:03:30,793
Aunque me encantaría pasarme
el día arruinando ese plan,

75
00:03:30,794 --> 00:03:34,005
estoy ocupada con mi investigación
del manatí cibernético.

76
00:03:34,006 --> 00:03:38,336
Debo acabar antes que mi trabajo muera
entre terrible sufrimiento de manatíes.

77
00:03:40,137 --> 00:03:41,304
¡Austin!

78
00:03:41,305 --> 00:03:44,345
Voy a por la Pistola de Agujeros Negros
de la armería para matar a Iron Man.

79
00:03:44,349 --> 00:03:46,017
Eso es genial.

80
00:03:46,018 --> 00:03:48,898
Ahora la armería forma parte del
Departamento de Operaciones, así que...

81
00:03:48,899 --> 00:03:51,016
¡Lo que tú digas! ¡Es
la hora de la pistola!

82
00:03:51,023 --> 00:03:53,482
Disculpa. Tengo que pasar al otro lado.

83
00:03:53,483 --> 00:03:55,403
Primero quiero hacerte
saber las grandes noticias.

84
00:03:55,404 --> 00:03:57,531
¡Nos preocupan mucho tus
gastos de laboratorio!

85
00:03:57,532 --> 00:03:58,819
¿Y eso son grandes noticias?

86
00:03:58,822 --> 00:04:02,032
Un gran consumo de energía enorme,
el mayor consumo de plasma del mes,

87
00:04:02,034 --> 00:04:05,332
y un montón de dinero gastado en
retirada de cadáveres de manatíes.

88
00:04:05,333 --> 00:04:07,917
La verdad es que no se
esfuerzan mucho por sobrevivir.

89
00:04:07,918 --> 00:04:10,165
Vamos a necesitar un informe
divertidísimo y exhaustivo

90
00:04:10,167 --> 00:04:12,037
de qué has estado desarrollando aquí

91
00:04:12,044 --> 00:04:13,713
19 horas al día y
siete días a la semana.

92
00:04:13,714 --> 00:04:16,510
¡Ni de coña!

93
00:04:16,511 --> 00:04:19,297
Comprueba el antiguo gráfico
de IMA. No respondo ante nadie.

94
00:04:19,301 --> 00:04:22,470
¡Más grandes noticias!
¡El gráfico ha cambiado!

95
00:04:22,471 --> 00:04:25,811
Tal y como MODOK está
a punto de descubrir.

96
00:04:26,183 --> 00:04:27,892
Paso 17 de la Jodificación:

97
00:04:27,893 --> 00:04:30,149
Vais a necesitar muchos
más comederos de pájaros.

98
00:04:30,150 --> 00:04:33,015
¿Qué? No dejaba que tuviera
comederos de pájaros.

99
00:04:33,023 --> 00:04:36,943
Dave. MODOK, tu rey-dios, exige una
Pistola de Agujeros Negros ahora mismo.

100
00:04:36,944 --> 00:04:38,778
Me encantaría,

101
00:04:38,779 --> 00:04:41,779
pero necesitas la autorización
de Doris, de Operaciones.

102
00:04:41,782 --> 00:04:43,662
¡Dirige este sitio!

103
00:04:44,368 --> 00:04:46,118
- ¿Doris?
- ¡Ya me gustaría!

104
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
Solo soy Daphne, la ayudante de Doris.

105
00:04:48,539 --> 00:04:51,668
El hombre del otro lado dice que la
necesito para conseguirme esa cosa.

106
00:04:51,669 --> 00:04:54,627
Es cierto, Sr. MODOK, pero
Doris no aprobará nada

107
00:04:54,628 --> 00:04:56,378
a no ser que lo revise
Douglas, del Legal.

108
00:04:56,380 --> 00:04:58,550
Mis manos están atadas hasta
que haya sellado el presupuesto

109
00:04:58,551 --> 00:04:59,799
Darrel, de Contabilidad.

110
00:04:59,800 --> 00:05:01,509
Contabilidad no puede ni echarle
un vistazo a su propuesta

111
00:05:01,510 --> 00:05:03,430
hasta que se lo presente al
equipo de Operaciones Senior,

112
00:05:03,454 --> 00:05:05,308
Doris, Donald, Louis, con una "d" muda

113
00:05:05,309 --> 00:05:06,715
y D-Louise, con la clásica "d" sonora.

114
00:05:06,723 --> 00:05:07,979
¿Tengo que dar un discurso?

115
00:05:07,980 --> 00:05:10,515
¡Y, según el aviso que acabo de recibir,

116
00:05:10,519 --> 00:05:12,269
su gran discurso es
dentro de cinco minutos!

117
00:05:12,271 --> 00:05:13,671
¡Dios mío!

118
00:05:19,945 --> 00:05:21,625
¿Va a quedarse ahí de pie o...?

119
00:05:21,649 --> 00:05:23,979
Todos nacemos sin algo.

120
00:05:24,408 --> 00:05:25,738
Algo importante.

121
00:05:25,742 --> 00:05:27,862
No podríamos empezar a
describir su forma o su peso.

122
00:05:27,886 --> 00:05:31,209
Pero el hueco que dejó
siempre nos acompaña.

123
00:05:33,250 --> 00:05:35,340
Es un agujero tan profundo
que no se puede llenar.

124
00:05:35,341 --> 00:05:37,915
Trabajo, alcohol, religión...

125
00:05:39,131 --> 00:05:40,531
amor...

126
00:05:41,091 --> 00:05:42,931
El agujero se lo traga todo.

127
00:05:44,511 --> 00:05:45,641
Es un agujero negro.

128
00:05:45,642 --> 00:05:49,597
Un colapso supermasivo en
el tejido de nuestras almas.

129
00:05:49,600 --> 00:05:51,480
No hay nada más poderoso.

130
00:05:52,352 --> 00:05:53,852
Así que... ¿por qué no usarlo?

131
00:05:54,897 --> 00:05:58,526
Damas y caballeros, metamos ese
agujero negro en una pistola

132
00:05:58,527 --> 00:06:00,735
y hagamos que atormente a
otra persona para variar.

133
00:06:00,736 --> 00:06:03,356
En conclusión, voy a meter a
esa zorra húmeda de Tony Stark

134
00:06:03,363 --> 00:06:04,763
en un agujero negro de un disparo.

135
00:06:04,865 --> 00:06:07,235
Pistola de Agujero Negro,
¿por qué no vienes?

136
00:06:07,242 --> 00:06:08,642
¿Por qué no vienes?

137
00:06:10,080 --> 00:06:12,408
Tengo que irme. Estoy
engañando a mi mujer.

138
00:06:12,414 --> 00:06:14,420
Un trabajo impresionante, MODOK,

139
00:06:14,421 --> 00:06:16,246
estaré encargado de aprobar tu solicitud

140
00:06:16,251 --> 00:06:17,460
en cuanto la aprueben

141
00:06:17,461 --> 00:06:19,509
GRUMBL Oeste, GRUMBL Norte, la
División de Restaurantes de GRUMBLE,

142
00:06:19,510 --> 00:06:20,910
y GRRRRUMBL, el GRUMBL para los perros.

143
00:06:20,916 --> 00:06:22,276
Deberían tardar unos tres meses.

144
00:06:22,300 --> 00:06:23,877
¡No es justo!

145
00:06:23,884 --> 00:06:26,302
¡Quiero matar a Iron Man ahora!

146
00:06:26,303 --> 00:06:27,845
Dios, quema.

147
00:06:27,846 --> 00:06:29,346
Yo quería limonada.

148
00:06:31,642 --> 00:06:33,892
Lamento el campo de fuerza.

149
00:06:33,894 --> 00:06:35,645
Lo uso para que no entren alimañas.

150
00:06:35,646 --> 00:06:36,606
Y cretinos.

151
00:06:36,607 --> 00:06:39,265
¡Genial! He venido a darte
más grandes noticias.

152
00:06:39,274 --> 00:06:42,193
He hecho que las estrellas de
RR. HH. comprueben tu expediente.

153
00:06:42,194 --> 00:06:46,620
Parece que en diez años que llevas aquí,
no te has tomado un día de vacaciones.

154
00:06:46,621 --> 00:06:49,825
¡Ninguna estrella ha
hecho eso, estrella!

155
00:06:49,826 --> 00:06:52,696
- ¿Y?
- Y, a partir de mañana,

156
00:06:52,704 --> 00:06:55,924
tendrás que usar todos y cada
uno de tus días de vacaciones.

157
00:06:55,925 --> 00:06:59,794
Tres meses completos
de vacaciones al sol.

158
00:06:59,795 --> 00:07:01,315
Muy bien, pasajeros,

159
00:07:01,339 --> 00:07:03,669
es hora de que todos os para
la diversión y la langosta

160
00:07:03,674 --> 00:07:05,554
e improvisaciones de temática reggae.

161
00:07:05,555 --> 00:07:07,176
No, por favor.

162
00:07:07,177 --> 00:07:09,967
Lo siento, Monica, esto
viene directamente de Doris.

163
00:07:09,972 --> 00:07:11,972
¡Esto es lo peor!

164
00:07:11,974 --> 00:07:15,772
Supongo que, si me salto el
almuerzo y no sedo a los manatíes,

165
00:07:15,773 --> 00:07:18,729
podré haber sacado la mayoría de los
esqueletos para cuando acabe el día.

166
00:07:18,730 --> 00:07:20,189
¡Noticias adicionales!

167
00:07:20,190 --> 00:07:21,569
No puedes hacer nada de eso,

168
00:07:21,570 --> 00:07:23,437
porque todos los empleados
de nivel superior

169
00:07:23,443 --> 00:07:27,159
tienen un seminario de cinco horas
sobre seguridad emocional en el trabajo.

170
00:07:27,160 --> 00:07:30,575
Y si tienes algún problema
con eso, cómeme el rabo...

171
00:07:30,576 --> 00:07:34,786
En el seminario te enseñarán que
no debes decir esa clase de cosas.

172
00:07:34,788 --> 00:07:36,205
¡Hasta la vista!

173
00:07:36,206 --> 00:07:38,456
- Hola, MODOK.
- Vete a tomar por tu portal web, bobo.

174
00:07:38,458 --> 00:07:41,548
¡Eso será genial para el seminario!
Al que tienes que ir ahira.

175
00:07:46,383 --> 00:07:48,134
¿Qué te pasa?

176
00:07:48,135 --> 00:07:50,255
No tengo pistola ni legado.

177
00:07:50,262 --> 00:07:52,100
Antes de que nos demos cuenta, seré
un cadáver putrefacto en el bosque

178
00:07:52,101 --> 00:07:53,141
que encuentran un puñado de críos

179
00:07:53,144 --> 00:07:55,905
y los impulsa a la vida adulta
uniéndolos para siempre.

180
00:07:55,929 --> 00:07:58,231
A mí me obligan a
tomarme unas vacaciones.

181
00:07:58,232 --> 00:08:01,188
Dios santo. Yo nunca obligaría
a un empleado a hacer eso.

182
00:08:01,190 --> 00:08:02,148
Ni se lo permitiría.

183
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
En serio, ¿recuerdas
cómo era todo por aquí?

184
00:08:04,133 --> 00:08:05,484
Caótico. Desorganizado.

185
00:08:05,485 --> 00:08:07,145
Con graciosísimas
muertes de trabajadores.

186
00:08:07,154 --> 00:08:08,824
Ciencia en pos de la ciencia.

187
00:08:16,580 --> 00:08:19,330
Tú puedes hacerlo, Monica.
Vas a conseguir el trabajo.

188
00:08:19,333 --> 00:08:21,383
Vas a poder trabajar con tu héroe.

189
00:08:22,127 --> 00:08:23,627
¡Menuda canción1

190
00:08:23,629 --> 00:08:26,169
Volveremos con más canciones
en nuestro Viernes de los 80

191
00:08:26,173 --> 00:08:29,467
en este año 2009.

192
00:08:30,802 --> 00:08:33,262
¡Qué pregunta más interesante!

193
00:08:33,263 --> 00:08:35,892
Supongo que, si tuviera
que matar a un superhéroe,

194
00:08:35,893 --> 00:08:39,310
canalizaría iones de materia oscura
a través de un prisma microscópico

195
00:08:39,311 --> 00:08:40,895
para crear un rayo capaz de destruir

196
00:08:40,896 --> 00:08:42,976
hasta la mayor amenaza
que pudieran arrojarnos.

197
00:08:43,000 --> 00:08:44,315
¡Gran respuesta!

198
00:08:44,316 --> 00:08:46,356
Eres como House de la serie House,

199
00:08:46,380 --> 00:08:49,532
que es muy popular en este
año del Señor de 2009.

200
00:08:49,533 --> 00:08:53,199
Deja que te de la bienvenida a
bordo, esbirro científico HB86...

201
00:08:53,200 --> 00:08:55,490
Solo quiero decir que soy una gran fan.

202
00:08:55,494 --> 00:08:58,412
Lo has dicho muy rápido.

203
00:08:58,413 --> 00:08:59,455
Ahora, ponte el traje.

204
00:08:59,456 --> 00:09:02,666
Porque hoy vamos a trabajar
en un proyecto increíble.

205
00:09:02,668 --> 00:09:04,208
Vamos a matar a un vengador.

206
00:09:05,379 --> 00:09:08,839
¡Sí! ¡Lo tengo! ¡Tengo
el trabajo de mis sueños!

207
00:09:08,841 --> 00:09:10,219
Este es mi despacho.

208
00:09:10,220 --> 00:09:11,837
No sé por qué me he ido. Vete tú.

209
00:09:11,844 --> 00:09:13,244
¡Vale!

210
00:09:14,221 --> 00:09:17,265
Tienes razón. Este
sitio era mejor antes.

211
00:09:17,266 --> 00:09:19,766
Somos dos de los científicos
más brillantes del mundo.

212
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Uno de los dos es más
brillante que el otro.

213
00:09:21,687 --> 00:09:22,687
Estoy de acuerdo.

214
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
¿Yo?

215
00:09:24,022 --> 00:09:26,279
Podemos ser más listos que
esos abusones corporativos.

216
00:09:26,280 --> 00:09:29,895
¿Dices que deberíamos trabajar
juntos a regañadientes

217
00:09:29,903 --> 00:09:31,532
para lograr nuestros
objetivos sobrepuestos?

218
00:09:31,533 --> 00:09:34,409
Sí. Tú conseguirás la pistola para
matar a un querido superhéroe...

219
00:09:34,410 --> 00:09:36,488
Asegurando así mi legado...

220
00:09:36,493 --> 00:09:39,373
Claro... Y yo no tendré que
tomarme unas vacaciones.

221
00:09:39,374 --> 00:09:40,774
¿Equipo?

222
00:09:41,832 --> 00:09:43,232
Equipo.

223
00:09:43,834 --> 00:09:46,544
¡Monica, tus venas se están marcando!

224
00:09:46,545 --> 00:09:48,585
¿Por qué no lo hacen las
mías? Dame un momento.

225
00:09:48,589 --> 00:09:50,298
Ahí vienen.

226
00:09:50,299 --> 00:09:52,629
Venga. Me estáis avergonzando.

227
00:09:54,052 --> 00:09:57,512
Todas las decisiones de IMA terminan
pasando por Doris, de Operaciones.

228
00:09:57,514 --> 00:09:59,980
Si podemos llegar a su
ordenador sin ser vistos,

229
00:09:59,981 --> 00:10:02,725
puedes hackearlo y conseguir la
aprobación inmediata para tu arma

230
00:10:02,728 --> 00:10:04,437
y puedes borrar mis días de vacaciones.

231
00:10:04,438 --> 00:10:06,978
Vacaciones, lo que nunca has querido.

232
00:10:06,982 --> 00:10:09,442
¿Pero cómo escapamos de ese
entrenamiento laboral obligatorio?

233
00:10:09,443 --> 00:10:13,988
¿Y si asisten MODOK y
Monica, pero nosotros no?

234
00:10:13,989 --> 00:10:16,115
¡No digas más!

235
00:10:16,116 --> 00:10:18,076
Bueno, di mucho más.

236
00:10:21,580 --> 00:10:24,418
Estos son dobles de cuerpo
humanoides con base de silicona.

237
00:10:24,419 --> 00:10:26,836
Iba a usarlos para
espionaje de alto nivel,

238
00:10:26,837 --> 00:10:28,415
pero nunca surgió la oportunidad.

239
00:10:28,921 --> 00:10:32,300
Solo se les puede programar para que
recuerden unas 100 palabras pregrabadas,

240
00:10:32,301 --> 00:10:35,049
y a las dos horas
empiezan a descomponerse.

241
00:10:35,052 --> 00:10:38,221
Pero deberían bastar para
engañar a estos idiotas.

242
00:10:38,222 --> 00:10:39,769
Monica, no te estaba prestando atención,

243
00:10:39,770 --> 00:10:41,305
¡y de repente hay dos tús!

244
00:10:41,308 --> 00:10:42,348
¡Eres una bruja?

245
00:10:42,351 --> 00:10:45,351
Ya he cargado el mío con unos
cuantos términos empresariales.

246
00:10:45,375 --> 00:10:46,062
Tú haz lo mismo.

247
00:10:46,063 --> 00:10:49,442
Yo tengo que envolver unos genitales
de manatí antes de que se estropeen.

248
00:10:49,443 --> 00:10:51,279
O a lo mejor es la oportunidad perfecta

249
00:10:51,280 --> 00:10:54,656
para probar unas frases pegadizas
en las que había pensado.

250
00:10:54,657 --> 00:10:55,905
¡Frases pegadizas!

251
00:10:55,906 --> 00:10:57,306
Esa es muy buena.

252
00:10:57,908 --> 00:10:59,867
¿Cómo tratamos la diversidad

253
00:10:59,868 --> 00:11:03,118
en una empresa en la que todos
tenemos que llevar máscaras?

254
00:11:03,121 --> 00:11:04,791
A lo mejor ya somos todos diversos.

255
00:11:04,792 --> 00:11:07,628
A la de tres, gritad
todos de qué raza sois.

256
00:11:07,629 --> 00:11:10,996
Si eso os hace sentir
incómodos, decir "Incómodo".

257
00:11:11,004 --> 00:11:13,297
¿Vale? Una, dos, tres.

258
00:11:13,298 --> 00:11:14,878
- Lituano.
- Incómodo.

259
00:11:17,344 --> 00:11:19,345
MODOK, Monica. Gracias...

260
00:11:19,346 --> 00:11:21,306
Ya hablaremos de eso más tarde.

261
00:11:21,330 --> 00:11:23,474
A los chicos grandes les gustan
las hamburguesas grandes.

262
00:11:23,475 --> 00:11:25,115
Gran comentario, MODOK.

263
00:11:26,478 --> 00:11:28,688
¡Llamando al Dr. Calentorro!

264
00:11:28,689 --> 00:11:32,027
Lo has clavado con esos malditos
tíos de gelatina contoneantes.

265
00:11:32,028 --> 00:11:35,235
Gracias. Doris se dirige
ahora a una teleconferencia.

266
00:11:35,237 --> 00:11:37,357
Solo debería durar unos 30 minutos,

267
00:11:37,364 --> 00:11:39,664
pero tenemos que mantenerla
ahí al menos dos horas.

268
00:11:39,665 --> 00:11:42,198
Tengo una idea para eso.

269
00:11:42,202 --> 00:11:44,540
Hola a todos. Al habla Paul.

270
00:11:44,541 --> 00:11:45,955
Estoy aquí con Michelle y Jada.

271
00:11:45,956 --> 00:11:47,366
- Hola.
- Hola a todos.

272
00:11:47,374 --> 00:11:48,502
Antes de decir,

273
00:11:48,503 --> 00:11:51,169
quiero señalar lo emocionado
que estoy por esta reunión.

274
00:11:51,170 --> 00:11:52,750
Hola. Buenas tardes, Paul.

275
00:11:52,754 --> 00:11:55,011
Estás hablando con Doris,
responsable de Operaciones.

276
00:11:55,012 --> 00:11:56,837
Están conmigo Jose y Dillman.

277
00:11:56,842 --> 00:11:57,842
- ¡Hola!
- ¡Hola!

278
00:11:57,843 --> 00:12:00,283
¿Pueden oírnos? Creía que había
dicho que estaban conectados.

279
00:12:00,307 --> 00:12:01,505
Os oímos.

280
00:12:01,513 --> 00:12:04,182
- ¿Nos oís?
- Hola, Doris. Hola, Jose y Dilman.

281
00:12:04,183 --> 00:12:06,103
Maravilloso. En cuanto
al cuarto trimestre...

282
00:12:06,104 --> 00:12:08,730
Soy Michelle. Sí, os oímos. Adelante.

283
00:12:08,731 --> 00:12:11,979
Vale. Decía que el cuarto trimestre...

284
00:12:11,982 --> 00:12:13,262
Hola, Michelle. Soy Jose.

285
00:12:13,286 --> 00:12:14,233
¡Jose, cállate!

286
00:12:14,234 --> 00:12:15,693
Parece que hay un retraso.

287
00:12:15,694 --> 00:12:17,403
- Hola, Jose.
- Vale, creo que deberíamos...

288
00:12:17,404 --> 00:12:18,964
Doris, ¿me acabas de decir que me calle?

289
00:12:18,988 --> 00:12:20,986
No, no. Estaba hablando con Jose.

290
00:12:20,991 --> 00:12:22,869
¡Hola! ¡Soy Jose! Yo debía callarme.

291
00:12:22,870 --> 00:12:24,408
Creo que hay una especie de...

292
00:12:24,411 --> 00:12:25,611
Creo que hay un retraso.

293
00:12:25,635 --> 00:12:27,745
¡Hola, Jose! ¡Lamento que Doris
te haya dicho que te calles!

294
00:12:27,748 --> 00:12:29,948
- Solo le he dicho eso porque...
- ¡Cállate!

295
00:12:29,972 --> 00:12:32,751
Supongo que ese "cállate" era para Jada.

296
00:12:32,753 --> 00:12:35,132
Creo que a lo mejor lo
que debemos hacer es...

297
00:12:35,133 --> 00:12:37,215
Lo siento, ese "cállate" era para Jada.

298
00:12:37,216 --> 00:12:38,586
¡Cállate, Paul! ¡Está hablando Doris!

299
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
¡Callaos todos!

300
00:12:39,803 --> 00:12:41,680
Creo que deberíamos intentar
reiniciar el servidor.

301
00:12:41,681 --> 00:12:44,557
¡No le digas a Paul que se
calle, Dilman! Cállate tú.

302
00:12:44,558 --> 00:12:46,846
He oído que engañaste a tu mujer.

303
00:12:46,850 --> 00:12:48,530
- ¡Así es!
- Creo que esto es...

304
00:12:48,532 --> 00:12:49,852
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!

305
00:12:49,876 --> 00:12:50,645
Esperad, ¿quién está llorando?

306
00:12:50,646 --> 00:12:51,896
Hola, Doris. Hola, Paul.

307
00:12:51,897 --> 00:12:53,647
Soy Rodney, llamando desde Phoenix.

308
00:12:53,649 --> 00:12:55,189
También estoy muy emocionado...

309
00:12:55,192 --> 00:12:57,392
- Esperad, creo que hay un retraso.
- ¿Quién es Rodney?

310
00:12:57,393 --> 00:13:00,273
Soy Michelle. Solo quiero decir que
esto es un infierno y me quiero morir.

311
00:13:03,784 --> 00:13:07,414
He torturado mucho,
pero esto es diabólico.

312
00:13:07,415 --> 00:13:08,579
Sí.

313
00:13:08,580 --> 00:13:11,999
Y hay que sacar de ahí a la secretaria
de Doris, Daphne, y al resto del sector.

314
00:13:12,000 --> 00:13:14,588
Daphne es la encargada del comité
de planificación de fiestas.

315
00:13:14,589 --> 00:13:17,546
Ya sé. Podemos hacer que Gary
finja que hoy es su cumpleaños.

316
00:13:17,548 --> 00:13:19,078
En realidad, hoy es mi cumpleaños.

317
00:13:19,098 --> 00:13:20,007
- ¿Veis?
- FELICIDADES, GARY

318
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
¡Sí, Gary, bien fingido!

319
00:13:22,386 --> 00:13:24,636
¿Y la gente vendrá por él?

320
00:13:24,638 --> 00:13:25,638
Es Gary.

321
00:13:25,639 --> 00:13:27,518
La gente me adora. ¡Soy Gary!

322
00:13:27,519 --> 00:13:29,266
Es la parte más arriesgada del plan,

323
00:13:29,268 --> 00:13:31,058
pero hay que probar suerte.

324
00:13:31,061 --> 00:13:34,021
Es muy importante
darles nombre y apellido

325
00:13:34,022 --> 00:13:35,606
a todos los utensilios de cocina.

326
00:13:35,630 --> 00:13:37,863
¡ALERTA DE CUMPLEAÑOS! A CELEBRAR
HOY. EMPLEADO: GARY GAROLDSON

327
00:13:38,485 --> 00:13:40,395
¡Cumpleaños obligatorio
en la sala de descanso!

328
00:13:40,404 --> 00:13:41,684
No tengo tiempo para
conseguir una tarta,

329
00:13:41,708 --> 00:13:45,365
así que voy a preparar pasta de
cumpleaños con edulcorante y crema.

330
00:13:49,496 --> 00:13:51,116
Vale, es hora de hackear.

331
00:13:51,123 --> 00:13:53,963
Su contraseña debe ser
algo que ve cada día,

332
00:13:53,964 --> 00:13:55,709
como "escritorio".

333
00:13:55,711 --> 00:13:56,841
No, no funciona.

334
00:13:56,842 --> 00:13:58,877
A lo mejor "escritorio1".

335
00:13:58,881 --> 00:14:00,506
No. "escritorio2".

336
00:14:00,507 --> 00:14:02,927
- ¿Te quieres dar prisa?
- ¿Por qué? Tenemos mucho tiempo.

337
00:14:02,928 --> 00:14:04,328
Siempre que nada salga mal.

338
00:14:04,845 --> 00:14:07,385
¿Monica? ¿MODOK? ¿Estáis bien?

339
00:14:07,723 --> 00:14:10,353
Fantabuloso.

340
00:14:11,977 --> 00:14:15,057
Vale, parece que debería informar de
las muertes de estos empleados a Doris.

341
00:14:15,081 --> 00:14:16,147
Vamos.

342
00:14:16,148 --> 00:14:18,478
A lo mejor su contraseña
es mi cumpleaños.

343
00:14:18,483 --> 00:14:20,360
¿Por qué iba a ser... Mira,

344
00:14:20,363 --> 00:14:21,740
- está ahí.
- ESCRITORIO3

345
00:14:21,741 --> 00:14:24,067
¿Quién iba a decirlo? He entrado.

346
00:14:24,072 --> 00:14:25,832
Entonces, me di cuenta

347
00:14:25,856 --> 00:14:28,659
de que no tengo por qué heredar los
problemas de mi padre con el alcohol.

348
00:14:28,660 --> 00:14:30,289
Hola, Paul. Soy Jose.

349
00:14:30,290 --> 00:14:31,827
¡Esto es todo un avance!

350
00:14:31,830 --> 00:14:34,580
No creo que nadie pueda oírme,
pero sienta bien hablar.

351
00:14:34,583 --> 00:14:36,042
¡Está bien! ¡A la mierda con esto!

352
00:14:36,043 --> 00:14:37,084
¡Estaré en mi despacho!

353
00:14:37,085 --> 00:14:39,415
¡Sí, Dillman! ¡Cállate! Soy Rodney.

354
00:14:39,421 --> 00:14:41,671
*Cumpleaños feliz, cumpleaños feliz*

355
00:14:41,673 --> 00:14:43,183
*Te deseamos todos*

356
00:14:43,184 --> 00:14:44,634
*Cumpleaños feliz*

357
00:14:44,635 --> 00:14:46,505
Este es un día muy especial.

358
00:14:46,512 --> 00:14:49,262
¿Cómo sabíais que mi sabor
de pasta favorito era gris.

359
00:14:54,269 --> 00:14:56,769
Es un sistema UNIX. Lo sé.

360
00:14:56,772 --> 00:14:58,819
Doris, dos empleados se han derretido...

361
00:14:58,820 --> 00:15:00,395
¡Guárdatelo! Camino por los pasillos,

362
00:15:00,400 --> 00:15:01,609
meo en los retretes

363
00:15:01,610 --> 00:15:02,948
y hablo entre mis paredes.

364
00:15:02,949 --> 00:15:04,395
Así llamo a mi despacho.

365
00:15:04,404 --> 00:15:05,804
¡Deprisa, ya vienen!

366
00:15:06,539 --> 00:15:08,459
HORAS DE VACACIONES: 0 DÍAS

367
00:15:08,479 --> 00:15:10,540
ACCESO A LA ARMERÍA CONCEDIDO

368
00:15:12,871 --> 00:15:13,911
¡Lo hemos conseguido!

369
00:15:13,914 --> 00:15:15,623
Vamos a por esa pistola.

370
00:15:15,624 --> 00:15:17,714
Y sin meter ruido, nos hemos ido.

371
00:15:23,715 --> 00:15:24,965
Espera, Monica.

372
00:15:24,967 --> 00:15:26,926
Antes de concluir
nuestra incómoda alianza,

373
00:15:26,927 --> 00:15:29,007
quiero decir que sé que
no nos llevamos bien,

374
00:15:29,012 --> 00:15:30,932
pero, igual que muchos de mis planes,

375
00:15:30,933 --> 00:15:33,060
esto no habría funcionado sin ti.

376
00:15:33,061 --> 00:15:35,058
Gracias por ayudarme
a asegurar mi legado.

377
00:15:35,060 --> 00:15:37,900
¡Ahora, vamos a enviar a Tony
Stark al infierno de los ricos!

378
00:15:41,984 --> 00:15:43,234
¿Qué?

379
00:15:43,235 --> 00:15:45,315
¿Dos Monicas? ¿Otra vez?

380
00:15:45,320 --> 00:15:47,530
Ingresos del tercer trimestre...

381
00:15:47,531 --> 00:15:48,781
Me quedo eso.

382
00:15:48,782 --> 00:15:51,079
¿Sabes, Modok? Cuando Monica vino

383
00:15:51,080 --> 00:15:55,326
a contarme que habías elaborado un plan
para subvertir la política de la empresa

384
00:15:55,330 --> 00:15:57,039
y robar equipo de GRUMBL

385
00:15:57,040 --> 00:15:58,875
y dije: "No puede ser".

386
00:15:58,876 --> 00:16:02,836
Pero parece que la
respuesta, trágicamente, es:

387
00:16:02,838 --> 00:16:04,128
"Sí puede ser".

388
00:16:04,131 --> 00:16:07,884
Monica, ¿te atreves a
traicionarme? ¿Por qué?

389
00:16:14,516 --> 00:16:18,686
¡Joder! Quería matar un vengador, pero
tú has matado a uno de los principales.

390
00:16:18,687 --> 00:16:21,187
Si esto fuera una
franquicia cinematográfica,

391
00:16:21,190 --> 00:16:24,190
la habrías arruinado
al matar a un gigante.

392
00:16:24,193 --> 00:16:26,743
Ni siquiera tengo que decir
su nombre. Todos lo sabemos.

393
00:16:27,362 --> 00:16:31,991
¡Sí, peones, yo, MODOK, he
matado a este esencial vengador!

394
00:16:31,992 --> 00:16:34,202
Asimiladlo, pequeños.

395
00:16:34,661 --> 00:16:36,751
Es lo mejor para IMA.

396
00:16:36,752 --> 00:16:38,152
Que crean que MODOK ha hecho esto.

397
00:16:40,417 --> 00:16:42,084
Monica, ¿cómo has podido?

398
00:16:42,085 --> 00:16:44,125
¡Todo esto ha sido idea tuya!

399
00:16:44,129 --> 00:16:48,177
"Es lo mejor para IMA. Que
crean que MODOK ha hecho esto".

400
00:16:48,178 --> 00:16:51,594
¿Qué? ¿Es una referencia
a algo que dije yo?

401
00:16:51,595 --> 00:16:54,175
MODOK, he hecho esto porque apestas.

402
00:16:54,181 --> 00:16:55,721
E IMA apesta por tu culpa.

403
00:16:55,724 --> 00:16:58,353
Eres un mal científico,
y, si alguien te recuerda,

404
00:16:58,354 --> 00:17:01,521
será solo como la
mierdecilla a la que pisoteé

405
00:17:01,522 --> 00:17:02,732
en mi camino hacia la cima.

406
00:17:02,733 --> 00:17:05,441
Vamos a luchar. Ahora.

407
00:17:05,442 --> 00:17:06,442
Adelante, zorra.

408
00:17:06,443 --> 00:17:08,323
Tenemos una guerra de científicos locos.

409
00:17:27,589 --> 00:17:29,009
¿Qué va a hacer esa cosita...?

410
00:17:29,550 --> 00:17:30,950
¡Dios mío!

411
00:17:31,176 --> 00:17:33,546
¡Estallido de hielo!

412
00:17:42,729 --> 00:17:45,049
Sigues sin poder usar tu rayo mental.

413
00:17:46,650 --> 00:17:48,050
¡Mi puto hombro!

414
00:18:03,834 --> 00:18:05,462
¿Por qué chillan así?

415
00:18:05,463 --> 00:18:06,863
Porque mola.

416
00:18:13,969 --> 00:18:16,179
Otra vez mi puto hombro.

417
00:18:27,774 --> 00:18:30,574
¡Yo escojo a Robobra!

418
00:18:32,070 --> 00:18:34,780
¡Comando-tí, te elijo a ti!

419
00:18:39,369 --> 00:18:42,369
¡Vaya! Una amistad
improbable entre animales.

420
00:18:42,372 --> 00:18:44,542
No parece que vayan...

421
00:18:44,543 --> 00:18:46,459
- No.
- ¿Deberíamos...?

422
00:18:46,460 --> 00:18:47,860
Sí.

423
00:18:59,473 --> 00:19:00,556
¿Te rindes?

424
00:19:00,557 --> 00:19:02,387
¡Más bien te pincho!

425
00:19:05,062 --> 00:19:07,062
¡Dios!

426
00:19:11,193 --> 00:19:13,403
No. Aún no he terminado contigo.

427
00:19:14,655 --> 00:19:17,155
¡Todas las religiones se equivocan.

428
00:19:19,618 --> 00:19:20,788
¿Están viendo esto?

429
00:19:20,789 --> 00:19:24,456
Ella es la clave. No él.

430
00:19:32,798 --> 00:19:34,298
¡Tengo grandes noticias!

431
00:19:34,299 --> 00:19:37,509
¡Se me da mejor dar malas noticias!

432
00:19:37,511 --> 00:19:38,719
Quedas degradado.

433
00:19:38,720 --> 00:19:41,180
En cuanto a ti, Monica,
estoy impresionado.

434
00:19:41,181 --> 00:19:43,310
Nunca había visto a un empleado

435
00:19:43,311 --> 00:19:46,688
con la fueerza de un abusón
y la astucia de un chivato.

436
00:19:46,689 --> 00:19:50,477
Por eso, te nombro nuestra
nueva líder suprema.

437
00:19:52,442 --> 00:19:55,319
¿Quién quiere pasta de cumpleaños?

438
00:19:56,488 --> 00:19:58,158
Me encanta la pasta de cumpleaños.

439
00:19:58,159 --> 00:19:59,576
No...

440
00:20:01,743 --> 00:20:03,143
Por fin.

441
00:20:05,330 --> 00:20:06,497
¿Qué es esto?

442
00:20:06,498 --> 00:20:08,374
Tengo más grandes noticias.

443
00:20:08,375 --> 00:20:09,325
Dios, no.

444
00:20:09,334 --> 00:20:13,132
A GRUMBL le han encantado esos
dobles de cuerpo de silicona.

445
00:20:13,133 --> 00:20:15,800
Marketing ya les ha encontrado
montones de aplicaciones.

446
00:20:15,801 --> 00:20:17,678
Dobles de celebrities, siervos,

447
00:20:17,679 --> 00:20:19,546
reservar asientos en los
partidos de los Marlins.

448
00:20:19,553 --> 00:20:23,769
Solo tenemos que averiguar cómo evitar
que la gente se acueste con ellos.

449
00:20:23,770 --> 00:20:26,345
Eso será lo primero en lo que trabajes.

450
00:20:26,351 --> 00:20:28,021
Pero mis supersoldados manatíes están...

451
00:20:28,022 --> 00:20:29,228
¡Cancelados!

452
00:20:29,229 --> 00:20:32,019
Vamos a apartar de ti
esas armas distrayentes

453
00:20:32,024 --> 00:20:34,358
para que pueda pasarte todo el tiempo

454
00:20:34,359 --> 00:20:37,319
creando amigos blandos
y meneantes que vender.

455
00:20:37,321 --> 00:20:39,659
O, como los llaman en
Marketing Meneosos.

456
00:20:39,660 --> 00:20:41,696
Recuerda que nadie puede
acostarse con ellos.

457
00:20:43,035 --> 00:20:44,435
Namaste.

458
00:20:52,127 --> 00:20:55,337
Iron Man, sal y enfréntate a mí.

459
00:20:55,339 --> 00:20:57,298
Te voy a matar.

460
00:20:57,299 --> 00:20:58,339
Con piedras.

461
00:20:58,342 --> 00:21:00,892
Voy a tener un legado. No seré olvidado.

462
00:21:00,893 --> 00:21:02,636
Aún no estoy muerto, Stark.

463
00:21:02,638 --> 00:21:04,138
Aún no estoy muerto.

464
00:21:04,139 --> 00:21:06,389
Venga, tío. Intentamos
celebrar una fiesta de trabajo

465
00:21:06,391 --> 00:21:09,191
y tú estás deprimiendo a todo el
mundo al hablar de muerte y tal.

466
00:21:10,270 --> 00:21:13,068
MODOK, parece que ahora
estás bastante mal.

467
00:21:13,069 --> 00:21:14,524
¿Has oído hablar del Método Jodificar?

468
00:21:14,525 --> 00:21:16,725
Creo que podría cambiar
algunas cosas para ti.

469
00:21:17,694 --> 00:21:20,573
Y alguien me ha dicho que me
has llamado "zorra húmeda".

470
00:21:20,574 --> 00:21:21,974
¿Qué significa eso?

471
00:21:24,076 --> 00:21:26,326
Significa eso, zorra húmeda.

472
00:21:27,162 --> 00:21:29,502
¡Dios mío! Eres un verdadero payaso.

473
00:21:31,375 --> 00:21:33,285
Eso ha sido por ti, Fundidor.

474
00:21:33,293 --> 00:21:35,503
Lo hemos conseguido,
colega. Lo hemos conseguido.

475
00:21:37,464 --> 00:21:40,424
Perdona... ¿Querías conservar?

476
00:21:42,427 --> 00:21:46,097
"Y supongo que IMA no
era lo que yo pensaba.

477
00:21:46,098 --> 00:21:48,178
Por favor, considera esto
como mi dimisión y...".

478
00:21:48,183 --> 00:21:51,143
Hola, esbirro científico
HB86. Un gran primer día.

479
00:21:51,144 --> 00:21:54,483
Lamento haberme llevado el mérito
de tu asesinato delante de todos.

480
00:21:54,484 --> 00:21:56,321
Es algo muy típico de 2009.

481
00:21:56,322 --> 00:21:58,896
Y estamos en 2009, así que eso he hecho.

482
00:21:58,902 --> 00:22:00,778
Pero esa pistola era la caña.

483
00:22:00,779 --> 00:22:02,864
Sobre todo la culata de goma.

484
00:22:02,865 --> 00:22:04,735
Es mi parte favorita.
Muy fácil de coger.

485
00:22:04,741 --> 00:22:06,200
Me alegro de que te haya gustado.

486
00:22:06,201 --> 00:22:07,789
De hecho, se me ha ocurrido otra cosa.

487
00:22:07,790 --> 00:22:12,116
Creo que podría fabricar una pistola
capaz de disparar agujeros negros.

488
00:22:12,124 --> 00:22:13,252
Haz lo que quieras.

489
00:22:13,253 --> 00:22:16,379
Lo financiaré siempre que me sigas
dando geniales formas de matar gente.

490
00:22:16,380 --> 00:22:19,128
Sin control. Y he cogido esto para ti.

491
00:22:27,931 --> 00:22:31,691
Tenemos toda su tecnología y hemos
hallado la forma de tenerla distraída.

492
00:22:31,692 --> 00:22:34,975
Por supuesto. Mi propósito
no es otro que servir

493
00:22:34,980 --> 00:22:37,690
a Hexus, la Corporación Viviente.

494
00:22:37,891 --> 00:22:40,731
www.subtitulamos.tv

