1
00:00:07,498 --> 00:00:09,184
¡Oigan! ¡¿Están todos bien?!

2
00:00:09,208 --> 00:00:11,720
¡Tienes ojos! ¿Te parece que lo estoy?

3
00:00:11,744 --> 00:00:13,922
El generador de energía explotó.

4
00:00:13,946 --> 00:00:16,671
Nunca he visto una
geoactividad como esta.

5
00:00:16,806 --> 00:00:20,909
Si no lo supiera, diría que la
Tierra está realmente cabreada.

6
00:00:21,553 --> 00:00:24,854
Y si sigue así, juro que va
a destrozar este planeta.

7
00:00:25,224 --> 00:00:27,068
Esta podría ser su última oportunidad.

8
00:00:27,092 --> 00:00:29,593
Todavía pueden dejar Final Space.

9
00:00:29,762 --> 00:00:31,736
- ¡Váyanse!
- ¿Mamá?

10
00:00:32,565 --> 00:00:33,723
No.

11
00:00:34,104 --> 00:00:36,010
Lo digo en serio, puedes...

12
00:00:36,034 --> 00:00:37,278
Puedes irte. Si quieres.

13
00:00:37,302 --> 00:00:39,814
Te has quedado

14
00:00:39,838 --> 00:00:42,338
más tiempo del que
pensé que te quedarías.

15
00:00:42,975 --> 00:00:44,274
Lo cual es muy bueno.

16
00:00:44,299 --> 00:00:48,079
Sí, tuve la oportunidad
y todavía estoy aquí.

17
00:00:48,247 --> 00:00:51,292
Pensé que te quedabas para poder...

18
00:00:51,316 --> 00:00:54,295
Ya sabes... Buscar a papá.

19
00:00:54,319 --> 00:00:55,964
No. Ya perdí un esposo.

20
00:00:55,988 --> 00:00:58,329
Estoy aquí porque no
quiero perder a mi hijo.

21
00:00:58,354 --> 00:00:59,464
Otra vez.

22
00:01:00,123 --> 00:01:01,241
De ninguna manera.

23
00:01:03,144 --> 00:01:04,581
¿Qué es eso?

24
00:01:09,889 --> 00:01:12,074
ALERTA ATMOSFÉRICA

25
00:01:16,346 --> 00:01:19,659
Gary, es la nave de Lord Commander.

26
00:01:29,422 --> 00:01:30,531
¡Mooncake!

27
00:01:30,555 --> 00:01:35,736
Finalmente, lo que he
estado buscando es mío.

28
00:01:38,964 --> 00:01:42,108
Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí?

29
00:01:44,489 --> 00:01:46,147
Mooncake puede esperar.

30
00:01:46,172 --> 00:01:49,799
Hay un asunto mucho más
urgente que debo atender.

31
00:01:50,175 --> 00:01:54,548
¡Tu insolencia será tu muerte!

32
00:01:57,716 --> 00:01:59,009
¡Cristales!

33
00:02:02,549 --> 00:02:04,633
¿Mi muerte?

34
00:02:04,657 --> 00:02:07,323
¡Creo que te referías a ti!

35
00:02:14,366 --> 00:02:16,278
- ¡Chookity!
- ¡Mooncake!

36
00:02:16,303 --> 00:02:18,635
¡No! ¡Vuelve!

37
00:02:40,959 --> 00:02:42,119
Chookity pok.

38
00:02:43,296 --> 00:02:45,606
Tuvo a Mooncake y luego lo dejó ir.

39
00:02:45,630 --> 00:02:48,009
Hay algo ahí abajo y sea lo que sea...

40
00:02:48,033 --> 00:02:50,732
Lo quiere incluso más que a ti.

41
00:02:51,103 --> 00:02:54,264
Gary, Quinn, activen la red KVN.

42
00:02:55,107 --> 00:02:57,218
Yo voy por Lord Commander.

43
00:02:57,242 --> 00:02:59,220
¡Espera! Pero no sabes
qué hay ahí abajo.

44
00:02:59,244 --> 00:03:00,555
Él está ahí.

45
00:03:00,579 --> 00:03:03,289
Y vamos a terminar esto
de una vez por todas.

46
00:03:24,247 --> 00:03:30,317
www.subtitulamos.tv

47
00:03:38,351 --> 00:03:39,711
¿Qué demonios haces?

48
00:03:40,881 --> 00:03:42,124
¡Esto!

49
00:03:43,622 --> 00:03:45,867
Es un taladro láser
con punta de diamante.

50
00:03:45,891 --> 00:03:49,653
Debería cortar cualquier
cosa que necesites.

51
00:03:49,678 --> 00:03:51,328
¿Cómo demonios lo sabías?

52
00:03:52,106 --> 00:03:53,709
Soy pasante.

53
00:03:54,060 --> 00:03:56,018
Es lo que hacemos.

54
00:03:56,266 --> 00:03:59,645
¡Operación Marmota tiene luz verde!

55
00:04:00,305 --> 00:04:03,431
Avocato, ¿qué vas a hacer exactamente?

56
00:04:03,456 --> 00:04:05,166
Lo que mejor hago...

57
00:04:05,191 --> 00:04:07,162
Matar cosas... hasta la muerte...

58
00:04:07,271 --> 00:04:08,963
Muy duramente.

59
00:04:09,248 --> 00:04:11,693
La forma en que lo
dijiste fue impresionante.

60
00:04:11,717 --> 00:04:13,715
Lo sentí. Sí. Tuve escalofríos.

61
00:04:13,740 --> 00:04:15,296
¡Mira! La piel de gallina, sí.

62
00:04:15,320 --> 00:04:19,526
Pero lo que dijiste no
tiene ningún sentido.

63
00:04:20,423 --> 00:04:22,037
Mira, tenemos que hacer esto juntos.

64
00:04:22,061 --> 00:04:24,239
Se acabó el dejar a la gente atrás.

65
00:04:24,263 --> 00:04:26,826
Esta vez, haremos las cosas bien.

66
00:04:27,698 --> 00:04:31,754
La guerra no se trata de quién tiene
la razón, sino de quién queda.

67
00:04:33,072 --> 00:04:35,730
¡Eso es para tatuarse! Dios mío.

68
00:04:36,008 --> 00:04:37,652
La guerra no se trata de
quién tiene la razón.

69
00:04:37,676 --> 00:04:39,410
Se trata de quién queda.

70
00:04:42,180 --> 00:04:43,896
¡Papá, espera!

71
00:04:43,921 --> 00:04:45,433
¡Voy contigo!

72
00:04:46,155 --> 00:04:48,441
No. Esta vez no.

73
00:04:49,155 --> 00:04:51,655
No puedo arriesgarme a que te pase algo.

74
00:04:52,058 --> 00:04:53,202
Lo siento.

75
00:04:53,492 --> 00:04:54,520
¡Vamos!

76
00:05:12,978 --> 00:05:16,598
Unidad madre... Buen viaje.

77
00:05:16,646 --> 00:05:19,360
¿Hasta el centro de la Tierra? Sí...

78
00:05:19,385 --> 00:05:20,629
No lo creo.

79
00:05:49,136 --> 00:05:51,181
Ahora nos acercamos al manto terrestre.

80
00:05:51,206 --> 00:05:52,393
Hola.

81
00:05:52,417 --> 00:05:54,195
Este es un mensaje previamente grabado

82
00:05:54,219 --> 00:05:56,932
del visionario robotista, el
profesor Kevin Van Newton.

83
00:05:56,956 --> 00:05:59,868
Felicitaciones, atravesaste
la corteza terrestre.

84
00:05:59,892 --> 00:06:03,272
En este momento, un miembro de tu
tripulación debe reorientar la presión

85
00:06:03,296 --> 00:06:05,741
para evitar daños
catastróficos en la nave.

86
00:06:05,765 --> 00:06:07,809
¿Entiendes? Bien.

87
00:06:07,833 --> 00:06:09,611
Ahora que llegas a la
sala de máquinas...

88
00:06:09,635 --> 00:06:11,012
¿Deberíamos hacer esto?

89
00:06:11,036 --> 00:06:12,547
Vamos, amor, yo vuelo las cosas,

90
00:06:12,571 --> 00:06:14,816
no sé nada sobre cómo arreglarlas.

91
00:06:18,111 --> 00:06:20,558
Dijo que nos despresurizáramos. Sí.

92
00:06:20,910 --> 00:06:22,688
Y algo con el nitrógeno...

93
00:06:22,741 --> 00:06:24,485
Así que si sigo esto aquí...

94
00:06:24,510 --> 00:06:25,894
- Esto debería estar bien.
- ¡No!

95
00:06:25,918 --> 00:06:28,478
¡Ese botón no! Pulsa el de arriba.

96
00:06:28,683 --> 00:06:29,771
De acuerdo.

97
00:06:31,124 --> 00:06:32,652
¡Oye, espera un momento!

98
00:06:33,678 --> 00:06:35,472
¿Biskit? ¿Little Cato?

99
00:06:35,497 --> 00:06:36,941
¿Qué, no KVN?

100
00:06:36,966 --> 00:06:38,216
¡Dije que te quedaras atrás!

101
00:06:38,241 --> 00:06:39,868
¿Qué demonios haces aquí?

102
00:06:40,265 --> 00:06:42,577
Odio a Lord Commander tanto como tú.

103
00:06:42,601 --> 00:06:45,446
Escucha, hijo... Tengo
que hacer esto so...

104
00:06:45,470 --> 00:06:48,450
¡¿Qué demonios?! ¿Eso es una...?

105
00:06:48,474 --> 00:06:51,748
¿Bomba capaz de volar toda una ciudad?

106
00:06:52,277 --> 00:06:53,922
¡Claro que sí!

107
00:06:53,946 --> 00:06:56,129
¡Claro que sí, nene!

108
00:07:01,399 --> 00:07:04,531
Sheryl, acércate todo lo que puedas
a la nave de Lord Commander.

109
00:07:04,555 --> 00:07:05,955
Tengo algo para él.

110
00:07:05,980 --> 00:07:07,825
El resto de ustedes, vayan al puente.

111
00:07:07,850 --> 00:07:09,194
En ello, papá.

112
00:07:16,033 --> 00:07:17,410
¿Qué demonios está pasando aquí?

113
00:07:17,434 --> 00:07:19,879
Para empezar, hay una
bomba gigante en la nave.

114
00:07:20,089 --> 00:07:22,149
- ¡Emocionante!
- ¿Qué?

115
00:07:22,173 --> 00:07:24,017
Una bomba que mi padre
va a empujar hacia

116
00:07:24,041 --> 00:07:25,618
la garganta de Lord Commander.

117
00:07:25,642 --> 00:07:29,689
Todo ese odio que me puso...
Todo va a volver a él.

118
00:07:34,185 --> 00:07:35,829
¿Venganza familiar?

119
00:07:35,853 --> 00:07:37,002
Me apunto.

120
00:07:37,076 --> 00:07:38,804
Señal entrante.

121
00:07:39,190 --> 00:07:41,661
He descubierto la
fuente de los temblores.

122
00:07:41,925 --> 00:07:45,734
Hay un Titán incubando en las
profundidades de la Tierra.

123
00:07:46,263 --> 00:07:47,805
Y está eclosionando.

124
00:07:47,924 --> 00:07:48,956
¿Qué?

125
00:07:50,059 --> 00:07:50,906
¡Espera!

126
00:07:51,001 --> 00:07:52,995
¿Acabas de decir que un Titán

127
00:07:53,028 --> 00:07:55,789
está incubando en el
centro de la Tierra?

128
00:07:55,892 --> 00:08:00,042
Sí. Y Lord Commander se
dirige directamente hacia él.

129
00:08:02,213 --> 00:08:03,423
¡Mayday! ¡Mayday!

130
00:08:03,448 --> 00:08:06,160
¡Hay un Titán incubando
en el núcleo de la Tierra!

131
00:08:06,185 --> 00:08:07,035
Mátenlo.

132
00:08:08,018 --> 00:08:10,197
- ¿Cómo?
- ¡Idiota! ¡Con la bomba!

133
00:08:10,221 --> 00:08:11,530
¡La bomba! ¡La bomba!

134
00:08:11,554 --> 00:08:13,332
¿Para eso es la bomba?

135
00:08:13,356 --> 00:08:15,770
¿De qué otra forma esperabas
detener a Lord Commander?

136
00:08:15,795 --> 00:08:17,129
La bomba ya está activada.

137
00:08:17,154 --> 00:08:19,539
Solo tienes que unirla a
la nave de Lord Commander.

138
00:08:19,563 --> 00:08:22,094
Luego tienen un minuto
para salir de allí.

139
00:08:22,966 --> 00:08:24,897
¡¿Por qué se quedan parados?!

140
00:08:31,242 --> 00:08:32,552
¿Qué ocurre?

141
00:08:32,576 --> 00:08:35,822
¡El campo magnético se volvió a voltear!
Los sistemas de enlace están fritos.

142
00:08:35,846 --> 00:08:38,091
No podemos lanzar la red KVN.

143
00:08:38,115 --> 00:08:39,868
¡No! ¡No! ¡No!

144
00:08:39,893 --> 00:08:42,027
Por eso nos quedamos atrás.

145
00:08:42,224 --> 00:08:44,202
Tiene que haber otra manera.

146
00:08:44,321 --> 00:08:46,633
Necesita otra señal para comunicarse.

147
00:08:46,657 --> 00:08:48,768
Y la única que queda está en Wisconsin.

148
00:08:48,792 --> 00:08:51,704
Bueno, el estado antes
conocido como Wisconsin.

149
00:08:51,728 --> 00:08:55,842
¿La clave para salvar todo
el universo está en...

150
00:08:55,866 --> 00:08:57,975
- Wisconsin?
- Sí.

151
00:08:58,000 --> 00:09:00,313
En una comunidad universitaria de
precios moderados y en crecimiento.

152
00:09:00,337 --> 00:09:02,715
Preciosas casas
artesanales, ecológicas...

153
00:09:02,739 --> 00:09:05,000
Parece que ya has estado en Wisconsin.

154
00:09:05,025 --> 00:09:06,986
Bien, ¿cómo llegamos allí?

155
00:09:07,010 --> 00:09:08,187
No podemos.

156
00:09:08,211 --> 00:09:10,723
Avocato se llevó la
última nave disponible.

157
00:09:10,747 --> 00:09:14,477
Bueno, ¿tienes algún artilugio
que pueda acercarnos?

158
00:09:14,502 --> 00:09:16,383
- ¿Lo tienes?
- Gary, Gary, Gary.

159
00:09:16,408 --> 00:09:18,263
Eso es materia de ciencia ficción.

160
00:09:19,290 --> 00:09:21,334
Tu amigo y tu madre
acaban de tomar la última

161
00:09:21,358 --> 00:09:23,337
nave disponible aquí.

162
00:09:36,888 --> 00:09:37,853
No hay nave.

163
00:09:38,487 --> 00:09:39,832
No está Avocato.

164
00:09:40,784 --> 00:09:42,100
Nada.

165
00:09:43,680 --> 00:09:45,057
Mi madre solía decir:

166
00:09:45,082 --> 00:09:47,695
"La salvación puede llegar en
un abrir y cerrar de ojos".

167
00:09:47,720 --> 00:09:52,148
Sí, bueno, eso no está funcionando.

168
00:09:56,893 --> 00:09:58,035
¿Bolo?

169
00:09:59,129 --> 00:10:01,175
- Soy yo.
- ¿Qué demonios, amigo?

170
00:10:01,200 --> 00:10:03,199
Te he estado gritando todo este tiempo,

171
00:10:03,224 --> 00:10:05,178
¿y podrías haber hecho eso?

172
00:10:05,202 --> 00:10:06,780
Invictus es cada vez más fuerte.

173
00:10:07,057 --> 00:10:09,619
Bien. ¿Así que vas a pasar de eso?

174
00:10:09,644 --> 00:10:12,519
Pronto se liberará y no quedará nada.

175
00:10:12,543 --> 00:10:13,586
Supongo.

176
00:10:13,610 --> 00:10:16,389
Bolo, ¿qué tan rápido puedes
llevarnos a Wisconsin?

177
00:10:16,413 --> 00:10:18,762
- ¿Wisconsin?
- Pues eso, ¡sí!

178
00:10:18,787 --> 00:10:20,032
Esa fue mi reacción.

179
00:10:20,151 --> 00:10:21,754
La respuesta es...

180
00:10:21,779 --> 00:10:23,563
muy rápido.

181
00:10:34,365 --> 00:10:38,211
No sabía que Wisconsin
tenía un gran cañón

182
00:10:38,235 --> 00:10:40,079
que sobresale en el centro.

183
00:10:40,104 --> 00:10:42,881
Pensé que era mucho más plano que esto.

184
00:10:42,906 --> 00:10:45,231
Gary, es la marca de
la garra de un Titán.

185
00:10:46,109 --> 00:10:49,489
¿Eso es? Una marca de
garra de Titán... Sí.

186
00:10:49,513 --> 00:10:51,624
Supongo que sí. Sí, supongo que sí.

187
00:11:21,478 --> 00:11:23,390
¡Gary, debemos apresurarnos!

188
00:11:23,414 --> 00:11:25,707
¡Los retendré todo lo que pueda!

189
00:11:32,956 --> 00:11:35,802
Bien, ahora solo tenemos que
configurar la comunicación

190
00:11:35,826 --> 00:11:37,226
de la que Kevin estaba hablando.

191
00:11:41,765 --> 00:11:43,882
¿Me estás diciendo que
debajo de dónde estamos,

192
00:11:43,907 --> 00:11:48,582
yacen miles de KVN esperando para
destruir potencialmente a los Titanes?

193
00:11:48,852 --> 00:11:51,540
Sí. Y vamos a liberarlos.

194
00:11:53,710 --> 00:11:56,201
Quinn, ¿te has preguntado
alguna vez por qué...?

195
00:11:56,645 --> 00:11:59,145
¿Por qué tuvo que ocurrir todo esto?

196
00:11:59,891 --> 00:12:02,033
¿Por qué no podemos tener una
vida como la de los demás?

197
00:12:02,058 --> 00:12:04,170
¿Sin las manos sudorosas de Bolo?

198
00:12:04,255 --> 00:12:08,136
Admítelo. Si la tuviéramos...
te habrías aburrido.

199
00:12:09,461 --> 00:12:10,414
No.

200
00:12:11,128 --> 00:12:12,326
No me habría aburrido.

201
00:12:18,391 --> 00:12:19,525
¡Quinn!

202
00:12:19,937 --> 00:12:21,263
¡No podemos quedarnos!

203
00:12:44,781 --> 00:12:48,138
Tú con mi tamaño nunca
dejará de ser raro para mí.

204
00:12:48,699 --> 00:12:51,468
¡Lo conseguimos! ¡La comunicación va!

205
00:13:02,378 --> 00:13:03,703
¿Kevin?

206
00:13:03,728 --> 00:13:05,558
¡Oye! Es profesor para ti.

207
00:13:05,582 --> 00:13:07,760
Recuerda, me gradué con
los más altos honores

208
00:13:07,784 --> 00:13:09,428
de la universidad del
sándwich de perro caliente.

209
00:13:10,784 --> 00:13:11,982
Verde es bueno, ¿verdad?

210
00:13:12,680 --> 00:13:13,728
¡La comunicación!

211
00:13:13,863 --> 00:13:15,559
Llegaron a Wisconsin.

212
00:13:15,592 --> 00:13:17,971
La capital mundial del queso cheddar.

213
00:13:17,995 --> 00:13:20,592
No... ¡Del universo!

214
00:13:22,666 --> 00:13:24,340
¿Has... oído eso?

215
00:13:25,354 --> 00:13:26,673
Alerta de proximidad.

216
00:13:26,698 --> 00:13:28,031
Nos encontraron.

217
00:13:28,320 --> 00:13:29,539
Ya vienen.

218
00:14:07,144 --> 00:14:08,252
Tontos...

219
00:14:08,534 --> 00:14:12,647
Ninguno de ustedes puede evitar que
me convierta en un Titán ahora...

220
00:14:26,331 --> 00:14:28,243
¡Allí está Lord Commander, adelante!

221
00:14:48,818 --> 00:14:50,667
Todo vuelve a él...

222
00:14:51,333 --> 00:14:57,002
Avocato, después de todo
lo que hemos pasado...

223
00:14:57,026 --> 00:14:59,805
Qué apropiado sería que tú fueras el que

224
00:14:59,829 --> 00:15:04,113
presencie mi momento de triunfo.

225
00:15:04,367 --> 00:15:06,121
¿Triunfo? ¡No!

226
00:15:06,263 --> 00:15:08,040
¡Sirves a Invictus!

227
00:15:12,108 --> 00:15:14,564
¿Servir a Invictus?

228
00:15:15,178 --> 00:15:17,622
No tengo intención de despertar

229
00:15:17,646 --> 00:15:21,021
al Titán de la Tierra para Invictus...

230
00:15:21,046 --> 00:15:22,362
No.

231
00:15:22,651 --> 00:15:25,616
Yo me convertiré en el Titán

232
00:15:25,788 --> 00:15:31,597
y gobernaré cada dimensión para mí.

233
00:15:31,794 --> 00:15:33,973
¡Papá, destruye su nave ahora!

234
00:15:33,997 --> 00:15:36,104
¡Esto termina aquí!

235
00:15:36,665 --> 00:15:38,606
No llegarás a ese Titán.

236
00:15:38,631 --> 00:15:41,936
¡Porque tengo una bomba que te
enviará directamente al infierno!

237
00:15:48,886 --> 00:15:50,486
- ¡Le dimos!
- ¡Hora de irnos!

238
00:15:59,222 --> 00:16:00,424
¡Salgan de ahí!

239
00:16:00,449 --> 00:16:02,964
¡Aléjense de la Tierra
tanto como puedan! ¡Ahora!

240
00:16:08,067 --> 00:16:09,592
Bolo, ¿puedes...?

241
00:16:13,902 --> 00:16:17,016
En un minuto, esta bomba acabará
con el núcleo de la Tierra.

242
00:16:17,211 --> 00:16:19,203
Me llevará ese tiempo lanzar la red KVN.

243
00:16:19,228 --> 00:16:20,628
ALERTA DE PROXIMIDAD

244
00:16:44,649 --> 00:16:47,378
Ash, bola de moco, abajo en el
laboratorio hay un conducto de acceso

245
00:16:47,403 --> 00:16:48,776
que los llevará a la superficie.

246
00:16:49,400 --> 00:16:50,911
Tienen que irse, ahora.

247
00:16:50,936 --> 00:16:52,514
¡Espera! ¿Y tú?

248
00:16:52,742 --> 00:16:55,156
Soy el robotista más
visionario de la Tierra.

249
00:16:55,812 --> 00:16:58,208
Así que me quedo aquí.

250
00:16:58,735 --> 00:17:00,161
En la Tierra.

251
00:17:02,192 --> 00:17:03,399
Chookity.

252
00:17:35,897 --> 00:17:37,897
RED KVN INICIADA

253
00:17:38,040 --> 00:17:40,040
LANZAMIENTO DE SEÑAL

254
00:17:50,562 --> 00:17:54,206
¿LANZAR?

255
00:17:55,063 --> 00:17:57,063
RED KVN ACTIVADA

256
00:18:04,665 --> 00:18:07,427
LANZAMIENTO EXITOSO

257
00:18:08,280 --> 00:18:11,527
La salvación llega en un
abrir y cerrar de ojos.

258
00:19:49,917 --> 00:19:52,029
Quinn. Se acabó...

259
00:19:59,158 --> 00:20:00,359
Ganamos.

260
00:21:00,105 --> 00:21:08,105
www.subtitulamos.tv

