1
00:00:03,985 --> 00:00:06,685
www.subtitulamos.tv

2
00:00:23,273 --> 00:00:24,732
¿Qué es esto?

3
00:00:24,733 --> 00:00:27,568
Es tu utopía, MODOK.

4
00:00:29,947 --> 00:00:34,367
   

5
00:00:34,368 --> 00:00:36,244
¡Sí!

6
00:00:36,245 --> 00:00:38,245
¡Lo he conseguido! ¡He
conquistado el mun...!

7
00:00:42,626 --> 00:00:46,166
- ¡Cállate!
- No hace falta pegarme.

8
00:00:46,171 --> 00:00:48,531
- FIN DE SEMANA CON LOS NIÑOS
- ¡Mi fin de semana con los niños!

9
00:00:48,533 --> 00:00:50,621
No puedo dejar que Jodie
vea el apartamento así.

10
00:00:50,622 --> 00:00:53,549
¡Tengo cuatro horas para dejar
este sitio en condiciones!

11
00:00:53,893 --> 00:00:56,053
CUATRO HORAS DESPUÉS

12
00:00:56,056 --> 00:00:58,306
No has progresado mucho.

13
00:00:58,308 --> 00:01:00,098
¿Por qué el asesino que
vivía aquí antes que nosotros

14
00:01:00,102 --> 00:01:02,061
tenía que ser el Asesino
de la Mancha de Sangre.

15
00:01:02,062 --> 00:01:04,312
La mancha es sustanciosa.

16
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Tú deberías estar haciendo esto.

17
00:01:05,524 --> 00:01:07,692
Yo no me ocupo de los suelos.

18
00:01:08,424 --> 00:01:09,424
ESTÁS EN CASA DEL DIABLO

19
00:01:10,737 --> 00:01:12,107
¡Hola, chicos!

20
00:01:12,114 --> 00:01:15,366
Papá, este sitio es increíble.
Qué pasillos más oscuros.

21
00:01:15,367 --> 00:01:18,577
Menudo santuario para
los que sufren migrañas.

22
00:01:18,579 --> 00:01:20,748
¿Aquí es donde esperamos a la lanzadera

23
00:01:20,749 --> 00:01:22,537
que nos lleva a tu apartamento?

24
00:01:22,541 --> 00:01:24,210
No, este es el apartamento.

25
00:01:24,211 --> 00:01:26,549
Es un apestoso lugar
bohemio, ¡y me encanta!

26
00:01:26,550 --> 00:01:28,915
Huele a sopa.

27
00:01:28,922 --> 00:01:31,760
Sí, en este edificio, todo
el mundo prepara mucha sopa.

28
00:01:31,761 --> 00:01:33,178
A todas horas del día.

29
00:01:33,179 --> 00:01:35,297
¿Es un empapelado original? ¿Cómo...?

30
00:01:35,304 --> 00:01:38,556
No, solo es un intrincado
daño causado por el agua.

31
00:01:38,557 --> 00:01:40,177
Muy bonito.

32
00:01:40,184 --> 00:01:41,774
Tú eres muy bonita,
¿puedo volver a casa?

33
00:01:41,775 --> 00:01:44,645
¿Esta casa es de Murphy?

34
00:01:44,646 --> 00:01:46,766
Maravilloso. Deja mucho espacio.

35
00:01:46,773 --> 00:01:48,111
Sí, gracias, Lou.

36
00:01:48,112 --> 00:01:50,528
Me encantan todos estos
elementos de Murphy.

37
00:01:50,529 --> 00:01:53,817
y se pueden oír los muelles y engranajes
en acción, cosa que agradezco.

38
00:01:53,822 --> 00:01:56,072
¿Estoy viendo esto bien?

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,491
¿El retrete...?

40
00:01:57,492 --> 00:01:59,035
Vale.

41
00:01:59,036 --> 00:02:01,954
¡El agua sale directamente del retrete!

42
00:02:01,955 --> 00:02:03,515
No me dejes aquí. Llévame contigo.

43
00:02:03,539 --> 00:02:05,333
Cielo, tengo que promocionar mi libro.

44
00:02:05,334 --> 00:02:07,172
Además, es el fin de semana de tu padre,

45
00:02:07,173 --> 00:02:09,249
y así es como hay que hacerlo.

46
00:02:09,254 --> 00:02:11,672
Dios, el olor a sopa es muy fuerte.

47
00:02:11,673 --> 00:02:13,466
Es como si estuviera envuelta
en una nube de pollo.

48
00:02:13,467 --> 00:02:14,507
Tengo que salir de aquí.

49
00:02:15,391 --> 00:02:18,135
Justo antes de que llegarais,
les he oído matar ese pollo,

50
00:02:18,138 --> 00:02:20,308
así sabréis que la sopa es recién hecha.

51
00:02:20,309 --> 00:02:22,347
¿Papá es el mejor o qué?

52
00:02:23,980 --> 00:02:25,686
¡Dios mío!

53
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
¡La cena!

54
00:02:33,529 --> 00:02:37,119
Creía que ibas a hacer las
enchiladas rancheras de mamá.

55
00:02:37,120 --> 00:02:38,865
Es esto.

56
00:02:38,867 --> 00:02:41,746
El itinerario para el fin
de semana es completito.

57
00:02:41,747 --> 00:02:44,914
Siempre he querido saber cómo funcionan
los centros de tratamiento de agua.

58
00:02:44,915 --> 00:02:48,625
Y supongo que vosotros también, así que,
primero, he organizado una visita guiada

59
00:02:48,627 --> 00:02:51,506
a una biblioteca en la que
podremos leer sobre el tema.

60
00:02:51,507 --> 00:02:54,045
Luego, sopa para comer en casa
de cualquiera de mis vecinos,

61
00:02:54,049 --> 00:02:57,549
seguida de cinco horas
dedicadas a cazar ratas.

62
00:02:57,553 --> 00:03:00,263
Un aviso: Hay montones de ratas,
así que será un trabajo duro.

63
00:03:01,225 --> 00:03:02,813
- ¡Mo-dawg!
- ¡Muere, escoria corporativa!

64
00:03:03,725 --> 00:03:05,725
¡Mierda, es un holograma!

65
00:03:05,727 --> 00:03:08,187
¡Lou, síguelas! ¡Vigila dónde
va y luego las atraparemos!

66
00:03:08,188 --> 00:03:11,357
¡Modes, estás en una escape
room con temática de pobre!

67
00:03:11,358 --> 00:03:14,068
¡Espero que escapes, ese
lugar parece una mierda!

68
00:03:14,069 --> 00:03:16,449
Es mi pisito para desmelenarme.

69
00:03:16,450 --> 00:03:18,066
¡Transmite grandes vibraciones!

70
00:03:18,073 --> 00:03:21,289
Pero te hablo por holograma para ver
por qué no has venido al aeropuerto.

71
00:03:21,290 --> 00:03:22,785
- ¿De qué...?
- ¡Vamos, colega!

72
00:03:22,786 --> 00:03:24,446
La Conferencia sobre
Liderazgo de GRUMBL.

73
00:03:24,454 --> 00:03:27,584
Los ejecutivos de decenas de
empresas propiedad de GRUMBL

74
00:03:27,585 --> 00:03:30,171
se van a reunir este fin
de semana en Boca Caliente,

75
00:03:30,172 --> 00:03:31,999
el resort isleño de fama mundial.

76
00:03:32,004 --> 00:03:34,344
Es la primera vez que oigo mencionar
una conferencia sobre liderazgo.

77
00:03:34,345 --> 00:03:36,549
He enviado muchos correos
a tu cuenta de GRUMBL.

78
00:03:36,550 --> 00:03:37,380
Dirige a Outlook.

79
00:03:37,384 --> 00:03:39,468
Yo no uso Outlook.

80
00:03:39,469 --> 00:03:40,869
Demasiado guay.

81
00:03:41,054 --> 00:03:44,352
¡No podemos tener una conferencia
sobre liderazgo sin el gran MODOK!

82
00:03:44,353 --> 00:03:46,099
Este fin de semana tengo a mis hijos.

83
00:03:46,101 --> 00:03:48,771
Tráetelos. Venga, MODOK,
eres el invitado de honor.

84
00:03:48,772 --> 00:03:51,320
Esta noche es la recepción de
bienvenida y hay un discurso

85
00:03:51,321 --> 00:03:52,435
sobre liderazgo.

86
00:03:52,441 --> 00:03:55,441
Me muero de ganas de oír lo que dices.

87
00:03:55,444 --> 00:03:56,694
¿Invitado de honor?

88
00:03:56,695 --> 00:03:58,105
A lo mejor no estaría mal

89
00:03:58,113 --> 00:04:00,119
que los niños vieran a
su padre en su elemento.

90
00:04:00,120 --> 00:04:02,195
Pero aquí las cosas
también van muy bien.

91
00:04:02,201 --> 00:04:04,621
¡Señoras ratas, por favor!

92
00:04:04,622 --> 00:04:07,120
¡Hay Lou suficiente para todas!

93
00:04:10,084 --> 00:04:11,533
CONFERENCIA SOBRE LIDERAZGO DE GRUMBL

94
00:04:11,543 --> 00:04:13,753
Está muy bien, ¿eh?

95
00:04:13,754 --> 00:04:14,594
Guau.

96
00:04:14,595 --> 00:04:17,878
Melissa, ¿me das un
guau, un vaya o un beso?

97
00:04:17,883 --> 00:04:19,842
¡Guau!

98
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
- ¡Ya he llegado!
- ¡Así es!

99
00:04:21,929 --> 00:04:24,469
- Regístrame.
- ¡Me encantaría!

100
00:04:24,473 --> 00:04:26,520
No sabe quién eres, papá.

101
00:04:26,521 --> 00:04:28,307
Tienes que decirle tu nombre.

102
00:04:28,310 --> 00:04:30,770
¡Tonterías! ¡Él ya sabe quién soy!

103
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Lo siento mucho.

104
00:04:31,855 --> 00:04:33,855
Soy el invitado de honor, Melissa.

105
00:04:33,857 --> 00:04:37,357
Este hombre no necesita
que le diga que soy MODOK.

106
00:04:37,361 --> 00:04:38,444
¡MODOK!

107
00:04:38,445 --> 00:04:39,855
¡Ni que decir tiene!

108
00:04:39,863 --> 00:04:41,373
¡No hay ni que deletrearlo!

109
00:04:41,374 --> 00:04:44,325
¡MODOK! ¡M, o, d, o, k, sin c!

110
00:04:44,326 --> 00:04:46,116
Ah, sí! Señor, MODOK, señor.

111
00:04:46,119 --> 00:04:48,037
Sí, soy MODOK.

112
00:04:48,038 --> 00:04:49,747
Me has pillado.

113
00:04:49,748 --> 00:04:53,038
Le tengo en una habitación
con vistas parciales al mar.

114
00:04:53,043 --> 00:04:54,752
Tal y como pedí,

115
00:04:54,753 --> 00:04:57,973
no quiero que me moleste de noche
el ensordecedor ruido de las olas.

116
00:04:58,549 --> 00:05:00,719
Paddle surf, masaje en
pareja junto al acantilado...

117
00:05:00,720 --> 00:05:02,507
¡Una tienda de Bulgari!

118
00:05:02,511 --> 00:05:03,970
Voy a hacer todo eso.

119
00:05:03,971 --> 00:05:06,889
Lo siento, solo llevo
billetes de uno y de cinco.

120
00:05:08,892 --> 00:05:10,142
   

121
00:05:11,186 --> 00:05:15,106
Santo cielo, qué cortas y
aterciopeladas son estas batas.

122
00:05:15,107 --> 00:05:16,526
Hazte un favor, Melly,

123
00:05:16,527 --> 00:05:19,235
extiende el cuello por esa
ventana, mira muy a la derecha

124
00:05:19,236 --> 00:05:21,276
y contempla el mar.

125
00:05:21,280 --> 00:05:23,030
Ya. No quiero.

126
00:05:23,031 --> 00:05:25,741
¿Qué te pasa? ¿Es que
no quieres estar aquí?

127
00:05:25,742 --> 00:05:26,909
Pues no.

128
00:05:26,910 --> 00:05:28,619
Creía haberlo dejado bien claro.

129
00:05:28,620 --> 00:05:30,955
Quiero irme a casa. A casa de mamá.

130
00:05:30,956 --> 00:05:32,915
¡Esto es mejor que la casa de mamá!

131
00:05:32,916 --> 00:05:33,786
Ya te digo.

132
00:05:33,792 --> 00:05:36,294
Hay tres clases de creas hidratantes.

133
00:05:36,295 --> 00:05:37,815
Voy a coger ahora esos gorros de ducha

134
00:05:37,839 --> 00:05:39,755
para que la criada los reponga mañana.

135
00:05:39,756 --> 00:05:41,926
Y eso es un TDL: un Truquito De Lou.

136
00:05:41,927 --> 00:05:43,835
Es hora de ir al comité de bienvenida.

137
00:05:43,844 --> 00:05:46,100
No he tenido tiempo para preparar
mi discurso sobre el liderazgo,

138
00:05:46,101 --> 00:05:49,346
¡salvo por que llevo preparándome
para ello toda mi vida!

139
00:05:49,349 --> 00:05:51,937
Papá, ahora mismo no deseo
otra cosa que apoyarte,

140
00:05:51,938 --> 00:05:53,394
pero debo estar aquí.

141
00:05:53,395 --> 00:05:55,935
Llamando desde el teléfono
que cuelga sobre el retrete.

142
00:05:55,939 --> 00:05:56,569
Lo siento.

143
00:05:56,570 --> 00:05:58,895
¡Está bien! Vamos, Melissa.

144
00:05:58,901 --> 00:06:00,401
Yo me quedo.

145
00:06:00,402 --> 00:06:03,409
Es hora de probar esas sábanas
contra mi joven cuerpo desnudo.

146
00:06:03,410 --> 00:06:05,114
Abajo hay comida, ¿no?

147
00:06:08,702 --> 00:06:12,872
En esto hay verdaderos peces gordos.

148
00:06:12,873 --> 00:06:14,457
¡Ese es Goose Brunton!

149
00:06:14,458 --> 00:06:16,498
Cofundó con siete amigos Pufugugu,

150
00:06:16,502 --> 00:06:18,252
una app en la que le
haces una foto a tu comida

151
00:06:18,253 --> 00:06:19,853
y un filtro pone moscas a su alrededor,

152
00:06:19,854 --> 00:06:21,894
para hacer que tu comida parezca
un verdadero montón de mierda.

153
00:06:21,918 --> 00:06:24,302
GRUMBL la acaba de comprar por
cien mil millones de dólares.

154
00:06:24,303 --> 00:06:26,801
- ¿Qué?
- ¿Cuántos miles de millones valió IMA?

155
00:06:26,803 --> 00:06:29,060
¡Camarero! ¿Más
tartaletas de champiñones?

156
00:06:29,061 --> 00:06:30,846
Me he comido unas 30.

157
00:06:30,849 --> 00:06:32,389
Ya lo sé.

158
00:06:33,227 --> 00:06:34,627
Papá, ¿quiénes son?

159
00:06:35,479 --> 00:06:38,519
La junta directiva de GRUMBL.
Son extremadamente poderosos.

160
00:06:38,524 --> 00:06:40,904
Si quiero recuperar IMA,

161
00:06:40,905 --> 00:06:43,401
es esencial que los impresione.

162
00:06:44,780 --> 00:06:47,280
La presentación está a punto de empezar.

163
00:06:47,282 --> 00:06:49,911
Un invitado especial
famoso va a decir algo y,

164
00:06:49,912 --> 00:06:54,040
luego, el discurso de bienvenida
iniciará la conferencia sobre liderazgo.

165
00:06:54,041 --> 00:06:55,289
¿Listo, MODOK?

166
00:06:55,290 --> 00:06:58,000
Completamente.

167
00:06:58,001 --> 00:07:00,671
Y estas hamburguesas de costilla.

168
00:07:01,713 --> 00:07:03,013
Esto lo va a petar.

169
00:07:03,014 --> 00:07:04,256
¡Es increíble!

170
00:07:04,258 --> 00:07:05,928
Para presentar al orador de hoy,

171
00:07:05,929 --> 00:07:08,845
tenemos al único e
inimitable, al talentoso

172
00:07:08,846 --> 00:07:10,555
señor Tony Stark.

173
00:07:10,556 --> 00:07:11,806
¡Muere Escoria Man!

174
00:07:13,350 --> 00:07:15,226
Mierda, es un holograma.

175
00:07:15,227 --> 00:07:18,187
Aunque he aceptado la cuantiosa
suma de GRUMBL por aparecer,

176
00:07:18,188 --> 00:07:21,107
no apoyo su repugnante conglomerado.

177
00:07:21,108 --> 00:07:23,737
De hecho, envío un holograma
para que me represente

178
00:07:23,738 --> 00:07:26,605
porque estoy, en este mismo
momento, trabajando activamente

179
00:07:26,613 --> 00:07:29,073
para desmantelar su asquerosa compañía.

180
00:07:29,616 --> 00:07:31,236
Habla de nosotros. Cómo mola.

181
00:07:31,243 --> 00:07:33,583
Y ahora, para nuestro
discurso de bienvenida,

182
00:07:33,584 --> 00:07:37,329
alguien a quien todos
respetamos y admiramos...

183
00:07:37,332 --> 00:07:39,542
- El diccionario define al líder como...
- ¡Yo!

184
00:07:39,543 --> 00:07:41,183
¿Qué has dicho?

185
00:07:41,184 --> 00:07:42,624
Yo voy a dar el discursos
sobre liderazgo.

186
00:07:42,648 --> 00:07:45,298
¿Creías que ibas a darlo tú?

187
00:07:45,299 --> 00:07:47,339
Dijiste que había un discurso.

188
00:07:47,342 --> 00:07:50,392
Dijiste: "Me muero de
ganas de oír lo que dices".

189
00:07:50,393 --> 00:07:53,514
Sobre mi discurso. Me
encanta saber las opiniones.

190
00:07:54,725 --> 00:07:56,265
Pero... soy el invitado de honor.

191
00:07:56,268 --> 00:07:57,558
Ya veo la confusión.

192
00:07:57,561 --> 00:08:00,231
Tú no has venido a
enseñar liderazgo, MODOK.

193
00:08:00,232 --> 00:08:01,520
Has venido a aprenderlo.

194
00:08:01,523 --> 00:08:04,483
Y eres el invitado de honor, lo
que significa que eres el invitado

195
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
a quien más nos honraría ver mejorar.

196
00:08:16,455 --> 00:08:19,285
Vale, ha sido muy vergonzoso,

197
00:08:19,291 --> 00:08:21,250
pero creo que he
mantenido cierta dignidad.

198
00:08:21,251 --> 00:08:24,549
¡Sr. MODOK! He preguntado, pero,
por desgracia, la dirección ha dicho

199
00:08:24,550 --> 00:08:26,416
que la política no deja lugar a dudas.

200
00:08:26,423 --> 00:08:28,674
No puede meterse al jacuzzi

201
00:08:28,675 --> 00:08:32,345
si ha sufrido diarrea
durante los últimos 14 días.

202
00:08:32,346 --> 00:08:34,066
¿Por qué haces esto ahora?

203
00:08:34,069 --> 00:08:35,859
He llegado a las más altas instancias.

204
00:08:35,862 --> 00:08:37,732
Le he preguntado a todo el
mundo. He usado su nombre.

205
00:08:37,733 --> 00:08:41,516
He dicho: "El Sr. MODOK tiene
diarrea". ¡Eso he dicho!

206
00:08:42,523 --> 00:08:44,611
¡Voy a hacerle un agujero
al núcleo de la Tierra

207
00:08:44,612 --> 00:08:45,898
para crear un volcán!

208
00:08:45,901 --> 00:08:47,780
¡A ver cuánto se ríen todos

209
00:08:47,781 --> 00:08:49,657
cuando tengan la boca llena de lava!

210
00:08:49,658 --> 00:08:51,905
Papá, eso es justo lo
que quieren que hagas.

211
00:08:51,907 --> 00:08:54,027
Claro. Esos tarados...

212
00:08:54,034 --> 00:08:56,331
Quieren convertirse en
pringue. ¡Eso los excita!

213
00:08:56,332 --> 00:09:00,538
No, digo que quieren que tengas
una pataleta y armes un escándalo.

214
00:09:00,541 --> 00:09:02,041
Delante de la junta.

215
00:09:04,044 --> 00:09:06,754
La junta. Tengo que impresionarlos.

216
00:09:06,755 --> 00:09:08,714
Son mi única posibilidad
de librarme de Austin.

217
00:09:08,715 --> 00:09:10,465
No dejo de pensar en ello,

218
00:09:10,467 --> 00:09:13,257
y creo que todo esto ha
sido una trampa de Austin.

219
00:09:13,262 --> 00:09:15,721
Usar un correo electrónico que
sabía que tú no ibas a comprobar,

220
00:09:15,722 --> 00:09:18,391
las frases engañosas de la
invitación de última hora...

221
00:09:18,392 --> 00:09:21,312
Es la clase de engaño
taimado al que recurriría yo.

222
00:09:21,313 --> 00:09:24,359
Como cuando mi amiga Roxanne se puso
ropa violeta, mi color, cosa prohibida,

223
00:09:24,360 --> 00:09:26,315
y la hice creer que se
estaba volviendo loca

224
00:09:26,316 --> 00:09:27,816
contratando a un tío para
que se disfrazara de Grimace

225
00:09:27,818 --> 00:09:29,608
y se pusiera junto a la ventana
de su cuarto por las noches.

226
00:09:29,611 --> 00:09:31,571
Ahora odia el violeta, por cierto.

227
00:09:31,572 --> 00:09:32,822
Ya veo.

228
00:09:32,823 --> 00:09:34,991
Conoces esos juegos
retorcidos mejor que yo.

229
00:09:34,992 --> 00:09:35,952
¡Tienes que ayudarme!

230
00:09:35,953 --> 00:09:38,701
Ya te he ayudado al decirte
que no crees un volcán.

231
00:09:38,704 --> 00:09:40,001
¡Ayúdame más! ¡A lo grande!

232
00:09:40,002 --> 00:09:42,827
¡Para obligarlos a que les caiga
bien y a que busquen mi aprobación!

233
00:09:43,917 --> 00:09:45,917
Te ayudaré con una condición.

234
00:09:45,919 --> 00:09:48,379
No tener que pasar ningún
fin de semana en tu casa.

235
00:09:48,380 --> 00:09:49,549
Claro, claro, lo que quieras.

236
00:09:49,550 --> 00:09:51,338
Y que hagas todo lo que digo.

237
00:09:51,341 --> 00:09:52,091
Yo estoy al mando.

238
00:09:52,092 --> 00:09:53,384
- Sí, jefa.
- Vale.

239
00:09:53,385 --> 00:09:55,045
Si queremos deshacer
lo que acaba de pasar,

240
00:09:55,053 --> 00:09:57,173
vamos a tener que empezar
a ser amables con la gente.

241
00:09:57,197 --> 00:09:58,465
Eso está hecho, jefa. Amable.

242
00:09:58,473 --> 00:10:00,683
¿Quieres jugar al caballo golf
con nosotros mañana, MODOK?

243
00:10:00,684 --> 00:10:03,104
Ni en un millón de
años, estirado. Largo.

244
00:10:03,105 --> 00:10:06,063
En realidad... nos encantaría.

245
00:10:06,064 --> 00:10:08,612
Ya la has oído, lo esperamos ansiosos.

246
00:10:08,613 --> 00:10:11,197
¡Ahora, vete sabiendo
que tu amable invitación

247
00:10:11,198 --> 00:10:12,945
ha hecho que te tome un gran aprecio.

248
00:10:15,282 --> 00:10:16,660
Está bien, papá.

249
00:10:16,661 --> 00:10:19,577
Para cuando acabe esto, esos ejecutivos
estarán comiendo de la palma de tu mano,

250
00:10:19,578 --> 00:10:21,828
pero tienes que ser
amistoso y divertido.

251
00:10:21,830 --> 00:10:25,790
Hoy, este organismo mental
está diseñado solo para mimar.

252
00:10:25,792 --> 00:10:28,127
¡MODOK! Has venido.

253
00:10:28,128 --> 00:10:30,087
- ¿Quién es esta?
- ¡Mi caddie!

254
00:10:30,088 --> 00:10:32,798
¿A quien no he visto en toda mi vida?

255
00:10:32,799 --> 00:10:35,009
- No.
- No vamos a mentir.

256
00:10:35,010 --> 00:10:37,098
Es mi hija. Mi caddie es mi hija.

257
00:10:37,099 --> 00:10:40,515
Vale. Cojamos los caballos y empecemos.

258
00:10:41,808 --> 00:10:44,808
¡Mirad las patas de ese
clydesdale! ¡Me lo pido!

259
00:10:47,356 --> 00:10:50,276
No te preocupes, chico, tengo
las piernas bien sujetas a ti.

260
00:10:50,277 --> 00:10:51,734
No me voy a ninguna parte.

261
00:10:53,153 --> 00:10:54,779
Antes de empezar,

262
00:10:54,780 --> 00:10:58,030
¿tienes algún consejo
para nosotros, MODOK?

263
00:10:59,535 --> 00:11:02,905
Tranquilo, grandullón. Es broma.

264
00:11:06,625 --> 00:11:08,495
Un tiro perfecto.

265
00:11:08,502 --> 00:11:10,662
No sé jugar a este
ridículo juego, Melly.

266
00:11:10,686 --> 00:11:13,506
No te preocupes por jugar bien. No es
esa la razón por la que hemos venido.

267
00:11:13,507 --> 00:11:15,587
¿Y por qué hemos venido?

268
00:11:15,592 --> 00:11:17,262
Para descubrir sus debilidades

269
00:11:17,263 --> 00:11:20,761
y usarlas contra ellos para
hacer que busquen tu aprobación.

270
00:11:20,764 --> 00:11:22,643
Por ejemplo, él: Si te concentra,

271
00:11:22,644 --> 00:11:24,941
te dirá qué teclas presionar.

272
00:11:26,186 --> 00:11:27,586
Bingo.

273
00:11:27,771 --> 00:11:30,401
Ha perdido peso, pero
sigue cohibido con el tema.

274
00:11:30,402 --> 00:11:33,189
Así que debería llamarle gordo. Genial.

275
00:11:33,193 --> 00:11:34,402
No.

276
00:11:34,403 --> 00:11:36,953
Pregúntales a los otros cómo se
mantienen en tan buena forma.

277
00:11:36,954 --> 00:11:39,317
Qué mala.

278
00:11:39,324 --> 00:11:42,410
¿Cómo lo hacéis? ¡Estáis muy delgados!

279
00:11:42,411 --> 00:11:44,251
Hacéis que nosotros quedemos mal.

280
00:11:47,624 --> 00:11:49,544
Ella se depila entre las cejas.

281
00:11:51,378 --> 00:11:53,958
Por cierto, tengo unas
pinzas en mi silla.

282
00:11:53,964 --> 00:11:55,673
¿Qué? ¿Por qué?

283
00:11:55,674 --> 00:11:58,762
Cuando los otros bromean, él se
pone ansioso y no hace bromas.

284
00:11:58,763 --> 00:12:00,680
Eres la sal de la Tierra, amigo.

285
00:12:00,681 --> 00:12:02,969
Es agradable estar al lado de
alguien que no está siempre al quite.

286
00:12:06,226 --> 00:12:07,846
Se llama Brad, llámale Ben.

287
00:12:07,853 --> 00:12:09,231
Indica lo mucho que se esfuerza.

288
00:12:09,232 --> 00:12:11,229
Hazles una foto desde abajo

289
00:12:11,231 --> 00:12:12,815
para hacer que se sientan incómodos.

290
00:12:12,816 --> 00:12:15,735
¡Y deja de agitar esa
cosa delante de mi cara!

291
00:12:15,736 --> 00:12:16,696
Dios.

292
00:12:16,697 --> 00:12:19,655
Los has destrozado,
papá. Van a venir a ti.

293
00:12:20,657 --> 00:12:22,987
Estaban jugando al golf sin caballos.

294
00:12:22,993 --> 00:12:26,081
¿Qué somos, cavernícolas? ¿Qué
estoy, en la Tierra Salvaje?

295
00:12:26,082 --> 00:12:28,208
¡Tenemos que juntarnos en
la fiesta de esta noche!

296
00:12:28,209 --> 00:12:30,247
¡O vienes o nos vamos a morir!

297
00:12:30,250 --> 00:12:31,920
Calma. Allí estaré.

298
00:12:37,883 --> 00:12:41,513
Pondré las dos cunas junto a
la cama corrediza que pidió.

299
00:12:41,514 --> 00:12:42,845
Bellisima.

300
00:12:42,846 --> 00:12:45,486
Vale. ¿Hay algo más que pueda
pedir que traigan a la habitación

301
00:12:45,510 --> 00:12:46,679
sobre lo que no sepa nada?

302
00:12:46,683 --> 00:12:49,894
Supongo que ofrecemos sillas
de ruedas complementarias.

303
00:12:49,895 --> 00:12:51,805
Lou quiere.

304
00:12:51,813 --> 00:12:55,363
¡Traeré todas las que
pueda meter en Mundocama!

305
00:12:56,026 --> 00:12:57,816
¡Mamá sale en la tele!

306
00:12:57,819 --> 00:12:59,445
¡Jodie!

307
00:12:59,446 --> 00:13:01,864
Hablemos de tu libro.

308
00:13:01,865 --> 00:13:02,815
Me encanta,

309
00:13:02,824 --> 00:13:05,581
pero, como padre soltero
con dos demonios como manos,

310
00:13:05,582 --> 00:13:07,907
he de decir que me ha costado cogerlo.

311
00:13:07,913 --> 00:13:10,333
¡Algún consejo para la gente como yo?

312
00:13:10,334 --> 00:13:12,920
Pues solo tenéis que
comprar el audiolibro.

313
00:13:14,503 --> 00:13:16,093
Dios mío.

314
00:13:16,094 --> 00:13:19,168
¡Callaos! ¡Está bien! ¡Es un demonio!

315
00:13:19,967 --> 00:13:23,344
- Estás encantadora, caddie.
- Cállate.

316
00:13:23,345 --> 00:13:24,885
¿Vamos?

317
00:13:26,390 --> 00:13:27,390
¡MODOK!

318
00:13:27,683 --> 00:13:30,685
- ¡Mírame, MODOK!
- ¡MODOK!

319
00:13:30,686 --> 00:13:31,646
Lo he conseguido.

320
00:13:31,647 --> 00:13:33,855
He participado en el
juego social y he ganado.

321
00:13:33,856 --> 00:13:36,476
Seguro que me piden que
dé el discurso de ayuda.

322
00:13:36,483 --> 00:13:38,783
Discurso que impresionará a
mis futuros mejores amigos,

323
00:13:38,784 --> 00:13:40,107
¡la junta!

324
00:13:40,112 --> 00:13:41,937
- ¿Qué?
- ORADOR: HOLOGRAMA DE IRON MAN

325
00:13:41,947 --> 00:13:43,347
Esto es un ultraje.

326
00:13:45,075 --> 00:13:46,365
¿Qué estás haciendo?

327
00:13:46,368 --> 00:13:48,868
No puedes hacer desaparecer
todos tus problemas con un rayo.

328
00:13:48,871 --> 00:13:50,997
Ahora estás jugando a largo plazo.

329
00:13:50,998 --> 00:13:51,918
¡No quiero!

330
00:13:51,919 --> 00:13:53,325
¡Dijiste que me ibas a hacer caso!

331
00:13:53,333 --> 00:13:55,503
¡Vamos a recuperar tu
maldita empresa, ¿vale?!

332
00:13:55,504 --> 00:13:57,502
¡Es el tío de las tostas de gambas!

333
00:13:57,504 --> 00:13:59,064
Hola a todos. ¿Qué tal?

334
00:13:59,088 --> 00:14:01,829
¡Esto me encanta!

335
00:14:02,342 --> 00:14:04,180
Odio jugar a largo plazo.

336
00:14:04,181 --> 00:14:06,928
Necesito un plan rápido y ostentoso
para hacer que todos me quieran.

337
00:14:06,930 --> 00:14:07,850
¡El momento del cerebro!

338
00:14:07,851 --> 00:14:09,678
GRUMBL duda de mi
capacidad para liderar.

339
00:14:09,683 --> 00:14:11,812
Y sé gracias a una segunda
visita al diccionario

340
00:14:11,813 --> 00:14:13,810
que los líderes suelen ser
descubiertos en momentos de crisis.

341
00:14:13,812 --> 00:14:15,400
Por lo que, si se produjera una crisis,

342
00:14:15,401 --> 00:14:17,647
podría rescatarlos y reforzarme

343
00:14:17,649 --> 00:14:19,108
como líder en tiempo récord.

344
00:14:19,109 --> 00:14:21,488
Y, puesto que me he acordado de traerme
mi dispositivo de portales portátil,

345
00:14:21,489 --> 00:14:24,196
será pan comido traer a la
fiesta un feo alienígena.

346
00:14:24,198 --> 00:14:26,488
Otro tiempo de cerebro exitoso.

347
00:14:32,623 --> 00:14:36,003
Hay muchos mundos alienígenas
peligrosos. ¿Pero cuál es mejor para mí?

348
00:14:36,004 --> 00:14:37,960
Demasiado pringoso. Demasiado sexy.

349
00:14:37,961 --> 00:14:39,801
Tener un cabezón es lo mío.

350
00:14:39,802 --> 00:14:41,756
Los brood.

351
00:14:41,757 --> 00:14:43,337
Unos pirados aterradores,
unos terrores locos

352
00:14:43,342 --> 00:14:45,472
y susceptibles a mis rayos mentales.

353
00:14:45,844 --> 00:14:47,970
Esto me vendrá bien.

354
00:14:54,603 --> 00:14:56,193
- ¿Dónde estabas?
- ¿Que dónde estaba?

355
00:14:56,194 --> 00:14:59,398
Estaba... Espera, ¿qué sucede?

356
00:15:02,861 --> 00:15:05,321
Es una especie de portal.

357
00:15:05,322 --> 00:15:07,952
¡Has hecho algo? ¿Estás
probando un plan no autorizado?

358
00:15:07,953 --> 00:15:09,116
¡Melly, no!

359
00:15:09,117 --> 00:15:12,407
¡Un maníaco ha abierto un portal
hacia el mundo de los brood!

360
00:15:12,412 --> 00:15:14,832
¡Austin, lánzales un rayo con tu joya!

361
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
¿No puedes? ¿No tienes ninguna?

362
00:15:17,543 --> 00:15:19,673
No os preocupéis. ¡Yo nos salvaré!

363
00:15:26,343 --> 00:15:29,345
¿Qué pasa, fiesteros? ¿Queréis bailar?

364
00:15:29,346 --> 00:15:31,516
¡Porque nosotros seguro que sí!

365
00:15:31,517 --> 00:15:32,975
¿Qué demonios...?

366
00:15:33,809 --> 00:15:35,689
Esos no son brood.

367
00:15:36,603 --> 00:15:39,860
He conectado con el planeta brood.
¿Por qué vienen ciegrimitas?

368
00:15:39,861 --> 00:15:43,067
"Antropoides similares a caracoles.
Maestros destiladores. Hedonistas".

369
00:15:43,068 --> 00:15:44,777
¿Qué... sois?

370
00:15:44,778 --> 00:15:46,737
¡Somos los ciegrimitas, encanto!

371
00:15:46,738 --> 00:15:48,278
¡Mirad como bailo!

372
00:15:48,282 --> 00:15:50,872
¡Esta noche sí que es estar vivo!

373
00:15:50,873 --> 00:15:52,577
¿Sois... peligrosos?

374
00:15:52,578 --> 00:15:53,908
En absoluto.

375
00:15:53,912 --> 00:15:56,539
Y puedo demostrarlo.

376
00:15:56,540 --> 00:15:58,670
¡La prueba está en el pudin!

377
00:16:00,544 --> 00:16:01,919
¡Sí!

378
00:16:05,257 --> 00:16:07,047
¡Sí! ¡Sí!

379
00:16:08,010 --> 00:16:10,140
¡Tenemos que celebrar una fiesta
con estas cosas ahora mismo!

380
00:16:10,141 --> 00:16:11,887
   

381
00:16:14,975 --> 00:16:16,805
¡Esas criaturas son increíbles!

382
00:16:16,810 --> 00:16:20,479
¡Grandes noticias, podéis
practicar el sexo con ellas!

383
00:16:21,361 --> 00:16:23,226
¡Sí!

384
00:16:24,902 --> 00:16:27,990
Qué brillante toque de
liderazgo divertido.

385
00:16:27,991 --> 00:16:29,447
Austin, ¿tú has hecho esto?

386
00:16:29,448 --> 00:16:31,117
¡He sido yo! ¡Los he traído yo!

387
00:16:31,118 --> 00:16:34,156
¡Yo soy el único responsable
de la fiesta del siglo!

388
00:16:37,080 --> 00:16:40,169
Gracias por ignorar
mi consejo y mentirme.

389
00:16:40,170 --> 00:16:41,457
¡Era el momento de ser valiente, Melly!

390
00:16:41,460 --> 00:16:44,760
Ya entenderás cuando seas mayor que
jugar a largo plazo es para perdedores!

391
00:16:47,257 --> 00:16:50,177
Tengo que liderar una fiesta.

392
00:16:50,594 --> 00:16:52,641
¿Qué tal? Espero que os divirtáis.

393
00:16:52,642 --> 00:16:54,557
MODOK solo quiere que os lo paséis bien.

394
00:16:54,558 --> 00:16:55,926
Así me llamo, y esta es mi fiesta,

395
00:16:55,933 --> 00:16:57,020
yo he traído a los alienígenas.

396
00:16:57,021 --> 00:16:58,267
¿Pido unas pizzas?

397
00:16:58,268 --> 00:17:00,436
¡DJ! ¡Pon One Headlight,

398
00:17:00,437 --> 00:17:02,687
que Austin no se mueve nada!

399
00:17:02,689 --> 00:17:04,479
¡No lo hagas! ¡Matarías la fiesta!

400
00:17:04,483 --> 00:17:05,443
¡Aquí!

401
00:17:05,444 --> 00:17:08,152
- ¡Balón de playa!
- ¡Quiero golpear esa cosa!

402
00:17:08,153 --> 00:17:09,033
   

403
00:17:09,034 --> 00:17:10,488
¡Ya voy yo!

404
00:17:10,489 --> 00:17:12,369
- ¡Continúa la fiesta!
- ¡Sí!

405
00:17:15,869 --> 00:17:17,078
El planeta de los brood.

406
00:17:17,079 --> 00:17:19,789
Así que he conectado
con el planeta correcto.

407
00:17:20,749 --> 00:17:23,039
- Una ayudita.
- Escucha atentamente,

408
00:17:23,043 --> 00:17:25,673
- los ciegrimitas...
- ¿Son geniales?

409
00:17:26,046 --> 00:17:30,586
Nunca se cansan, nunca
dejan de estar de fiesta...

410
00:17:30,592 --> 00:17:32,592
Son los mejores. Muy divertidos.

411
00:17:32,594 --> 00:17:37,014
hasta que todo ser vivo ha muerto.

412
00:17:39,434 --> 00:17:40,984
No me puedo creer que no la explotara.

413
00:17:43,105 --> 00:17:44,935
¿Esos tíos han matado a los brood?

414
00:17:44,940 --> 00:17:46,730
No parecen peligrosos.

415
00:17:46,733 --> 00:17:48,573
- Voy a descansar un poco.
- ¡Limbo! ¡Limbo!

416
00:17:48,597 --> 00:17:51,237
- ¡Más abajo!
- Vale, vamos a intentarlo.

417
00:17:52,449 --> 00:17:54,407
- ¿Y dices que eso es bajo?
- ¡Vamos!

418
00:18:00,080 --> 00:18:03,130
Parece que ido a por esta
pelota de playa para nada.

419
00:18:03,131 --> 00:18:05,585
Y ¡joder!

420
00:18:08,338 --> 00:18:11,088
¡Quiero que esta noche
dure para siempre!

421
00:18:11,091 --> 00:18:12,800
¡Mi canción favorita!

422
00:18:12,801 --> 00:18:14,468
¡Me encanta esto!

423
00:18:16,889 --> 00:18:17,809
   

424
00:18:17,810 --> 00:18:20,806
¡Esta fiesta ha pasado de ser la leche
a ser una mierda líquida como la leche!

425
00:18:21,894 --> 00:18:24,103
¿Por qué no te vas a tu cuarto, colega,

426
00:18:24,104 --> 00:18:24,814
y das la noche por concluida?

427
00:18:24,815 --> 00:18:26,483
Voy a bailar para siempre.

428
00:18:26,484 --> 00:18:27,899
¡Sí!

429
00:18:27,900 --> 00:18:30,110
¡Has fallado!

430
00:18:30,903 --> 00:18:33,491
¡Y por supuesto la junta
lo está viendo todo!

431
00:18:33,492 --> 00:18:37,118
Aunque a lo mejor les gusta esta
fiesta en la que están muriendo todos.

432
00:18:37,492 --> 00:18:39,702
¡Vale! Es hora de disparar.

433
00:18:40,037 --> 00:18:41,746
¡Ciegrimitas!

434
00:18:41,747 --> 00:18:44,167
¡Os encanta la noche! ¡Pues a bailar!

435
00:18:44,168 --> 00:18:46,166
¡En la disco... de la muerte!

436
00:18:47,503 --> 00:18:50,796
¡Eso me ha encantado!
¡Siento un cosquilleo!

437
00:18:50,797 --> 00:18:52,967
¿No puedo disparar
rayos a los ciegrimitas?

438
00:18:53,634 --> 00:18:55,843
¡Dispara de nuevo, estoy a punto!

439
00:18:55,844 --> 00:18:57,678
¡De ninguna manera!

440
00:18:57,679 --> 00:18:59,555
Este facial es la leche.

441
00:18:59,556 --> 00:19:02,636
Y esa música de zampoña... es vida.

442
00:19:03,772 --> 00:19:05,228
Hola, chica.

443
00:19:05,229 --> 00:19:06,395
Eres mi chica.

444
00:19:06,396 --> 00:19:08,314
- Pero también, aleatoriamente...
- ¡MODOK!

445
00:19:08,315 --> 00:19:09,774
Los ciegrimitas están matando
a todos a base de fiesta.

446
00:19:09,775 --> 00:19:11,335
La junta está mirando, pinta mal

447
00:19:11,359 --> 00:19:12,740
y no sé qué hacer. ¿Me ayudas?

448
00:19:12,741 --> 00:19:14,316
Claro. Sin problema.

449
00:19:14,321 --> 00:19:17,951
Puesto que te encanta seguir mis
consejos, escucha atentamente, papá.

450
00:19:17,952 --> 00:19:20,950
Te diré justo lo que tienes que hacer.

451
00:19:23,288 --> 00:19:25,618
¡Esa lengua!

452
00:19:25,624 --> 00:19:27,254
Esa no es la dulce Melissa que conozco.

453
00:19:27,255 --> 00:19:30,461
Soy MELISSA al 100 %:

454
00:19:30,462 --> 00:19:33,469
Mente Educada y Libre para Inducir
una Seria y Siniestra Anarquía.

455
00:19:33,470 --> 00:19:35,375
¡Eso no es lo que significa tu nombre!

456
00:19:35,384 --> 00:19:37,681
¡Te pusimos el nombre de
Melissa Etheridge y lo sabes.

457
00:19:37,682 --> 00:19:39,508
¡Me ha colgado!

458
00:19:39,513 --> 00:19:41,430
¡Sí!

459
00:19:41,431 --> 00:19:42,791
Ni siquiera me estás escuchando.

460
00:19:44,935 --> 00:19:47,895
Si Melissa no me va a ayudar,
tendré que usar mi poderoso cerebro

461
00:19:47,896 --> 00:19:50,064
para crear un simulacro perfecto

462
00:19:50,065 --> 00:19:51,725
de su conciencia.

463
00:19:51,733 --> 00:19:54,240
¡Oh, MODOK, digo, papá!

464
00:19:54,241 --> 00:19:57,486
Eres genial, y lamento haber
sido tan poco razonable.

465
00:19:57,489 --> 00:19:58,909
Eso es lo único que quería oír.

466
00:19:58,910 --> 00:20:01,077
¿Recuerdas mi truco del caballo golf?

467
00:20:01,078 --> 00:20:03,366
¡Sí! ¡Recuerdo ese truco!

468
00:20:03,370 --> 00:20:04,787
Vale, vamos allá.

469
00:20:04,788 --> 00:20:07,957
Genial, el fondo desaparece.

470
00:20:07,958 --> 00:20:09,958
Las cosas van despacio.

471
00:20:09,960 --> 00:20:13,008
Mente, ¿qué significan esas
bajadas del culo cada vez mayores?

472
00:20:13,009 --> 00:20:14,665
Presenta los
descubrimientos por escrito.

473
00:20:15,465 --> 00:20:16,444
- DEBILIDAD: NECESITA ATENCIÓN Y
SER EL MÁS SALVAJE - Interesante.

474
00:20:16,454 --> 00:20:17,625
Vamos a escanear a otro.

475
00:20:17,634 --> 00:20:20,850
Esta vez, que las letras
aparezcan de una en una,

476
00:20:20,851 --> 00:20:22,251
como si lo estuvieran escribiendo.

477
00:20:22,347 --> 00:20:24,217
- Me encanta ese efecto. Es más legible.
- NECESITA ATENCIÓN Y SER EL MÁS SALVAJE

478
00:20:24,892 --> 00:20:26,642
Tienen la misma debilidad.

479
00:20:26,643 --> 00:20:29,145
Todos la tienen. Todos tienen
que ser el más salvaje.

480
00:20:29,146 --> 00:20:30,146
Son inseguros.

481
00:20:30,147 --> 00:20:33,227
Lo que los vuelve... competitivos.

482
00:20:33,775 --> 00:20:37,105
Ese tío de ahí es el alma de la fiesta.

483
00:20:37,112 --> 00:20:38,654
¡Sí, sí, sí!

484
00:20:38,655 --> 00:20:40,975
No sueles bailar con esta
clase de música, ¿no?

485
00:20:40,999 --> 00:20:43,116
- ¿Qué...?
- Es genial que tengas un caparazón.

486
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
Es genial estar a salvo.
Jugar sobre seguro.

487
00:20:46,038 --> 00:20:47,118
¡No!

488
00:20:47,122 --> 00:20:49,292
- ¡Somos los ciegrimitas, encanto!
- ¡Y yo!

489
00:20:49,293 --> 00:20:52,671
¡Pues ninguno es más raro que Bizrumel!

490
00:20:52,672 --> 00:20:54,249
¡Mirad solo mi cuerpo!

491
00:20:54,254 --> 00:20:57,344
¡Funciona! Y creo que
ese se llama Bizrumel.

492
00:20:59,593 --> 00:21:01,393
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!

493
00:21:03,764 --> 00:21:07,433
Y ahora, la solución que todos
me dicen que no funciona,

494
00:21:07,434 --> 00:21:09,774
mi único e inigualable rayo mental.

495
00:21:14,816 --> 00:21:17,686
Eso es lo que yo llamo liderazgo.

496
00:21:20,364 --> 00:21:23,824
Vamos, chicos, una gran
sonrisa para la junta.

497
00:21:23,825 --> 00:21:26,445
¡Dios mío!

498
00:21:29,540 --> 00:21:31,830
- Señor MODOK...
- Este tío.

499
00:21:31,834 --> 00:21:33,876
Debo disculparme ruidosamente.

500
00:21:33,877 --> 00:21:36,627
El hotel ha sido incapaz
de suavizar su política

501
00:21:36,630 --> 00:21:39,880
sobre ver pornografía en
el centro de negocios.

502
00:21:39,883 --> 00:21:41,759
¡Dios santo, deja de gritar!

503
00:21:41,760 --> 00:21:46,010
Lamento que no haya podido
ver estos maravillosos sitios:

504
00:21:46,014 --> 00:21:47,064
"Ancianas desesperadas...".

505
00:21:47,065 --> 00:21:48,677
¡Para! ¡Tráeme la cuenta!

506
00:21:50,894 --> 00:21:53,441
Gracias de nuevo, Melly. Tu
técnica ha hecho maravillas.

507
00:21:53,442 --> 00:21:55,067
Enhorabuena.

508
00:21:55,068 --> 00:21:57,355
Has matado a un grupo de babosas
alienígenas calenturientos.

509
00:21:57,359 --> 00:22:00,109
eso he hecho. Tu tono me confunde.

510
00:22:00,112 --> 00:22:01,512
Claro que sí.

511
00:22:04,328 --> 00:22:05,912
DEBILIDAD: BUSCA LA APROBACIÓN
DE SU PADRE DESESPERADAMENTE

512
00:22:06,998 --> 00:22:09,082
ODIA ESA PARTE DE SÍ MISMA

513
00:22:09,955 --> 00:22:12,083
¿Qué?

514
00:22:12,084 --> 00:22:13,916
Pues...

515
00:22:13,917 --> 00:22:15,997
Nada. Vámonos a casa.

516
00:22:20,007 --> 00:22:23,389
Un viaje alucinante.

517
00:22:23,390 --> 00:22:26,465
Me imagino a mí mismo permaneciendo
en esa habitación para siempre.

518
00:22:26,471 --> 00:22:28,061
Vale. ¡Nos vemos en dos semanas, papá!

519
00:22:28,807 --> 00:22:30,177
Sé que teníamos un trato.

520
00:22:30,184 --> 00:22:32,104
No tienes que venir a mi
apartamento si no quieres,

521
00:22:32,105 --> 00:22:35,062
pero no me molestaría que te
echaras atrás y vinieras igualmente.

522
00:22:35,063 --> 00:22:37,863
Me divertí mucho en el caballo golf.

523
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Ya.

524
00:22:40,194 --> 00:22:42,914
Pero un trato es un trato.
No tengo que venir, ¿no?

525
00:22:43,822 --> 00:22:46,162
Sí. Un trato es un trato.

526
00:22:52,456 --> 00:22:54,246
Supongo que...

527
00:22:54,249 --> 00:22:55,729
habrá que hacerlo a largo plazo.

528
00:23:05,219 --> 00:23:07,889
Hemos conseguido otro
dispositivo de MODOK.

529
00:23:07,890 --> 00:23:10,888
Un portal planetario. No sospecha nada.

530
00:23:10,891 --> 00:23:13,226
Excelente.

531
00:23:13,227 --> 00:23:18,770
Muy pronto dejará de sernos útil.

532
00:23:20,108 --> 00:23:22,885
www.subtitulamos.tv

